fix compile error for i386-optimized refcounting,
[enigma2.git] / po / ca.po
index 973377ef0fb4c2cf20977e55bcd5bca9d63611f2..cf8b7cc049edcdccc02a436b4dbcfd87459a7d43 100755 (executable)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 23:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -106,6 +106,9 @@ msgstr "sortida 12V"
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
@@ -139,6 +142,9 @@ msgstr "30 minuts"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
@@ -262,6 +268,9 @@ msgstr "AB"
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 per defecte"
 
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
 msgid "AGC"
 msgstr ""
 
@@ -332,6 +341,9 @@ msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr ""
 
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr ""
+
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
@@ -356,6 +368,12 @@ msgstr "Opcions d'àudio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Recerca automàtica"
 
@@ -485,6 +503,9 @@ msgstr ""
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr ""
 
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Escull sintonitzador"
 
@@ -494,6 +515,9 @@ msgstr "Escollir llista"
 msgid "Choose source"
 msgstr "Escull origen"
 
+msgid "Choose target folder"
+msgstr ""
+
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr ""
 
@@ -545,6 +569,9 @@ msgstr "Mode configuració"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configurant"
 
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Gravació en conflicte"
 
@@ -688,14 +715,14 @@ msgstr ""
 "Fritz!Box! (%s)\n"
 "reintentant..."
 
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgid "Dish"
+msgstr "Antena"
 
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr ""
 
-msgid "Dish"
-msgstr "Antena"
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Configurar Display"
@@ -855,6 +882,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr ""
 
@@ -931,6 +963,9 @@ msgstr "Ajustaments delicats"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandès"
 
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
@@ -1093,6 +1128,9 @@ msgstr ""
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interna"
 
+msgid "Invalid Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversió"
 
@@ -1102,6 +1140,10 @@ msgstr "Invertir display"
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Mapa del teclat"
 
@@ -1138,6 +1180,10 @@ msgstr "Latitud"
 msgid "Left"
 msgstr "Esq."
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Limit east"
 msgstr "Límit est"
 
@@ -1156,6 +1202,9 @@ msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Lock:"
 msgstr ""
 
@@ -1397,6 +1446,10 @@ msgstr "No, buscar manualment més tard"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
@@ -1456,6 +1509,10 @@ msgstr "Gestió de paquets"
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
 msgid "Parental control"
 msgstr "Control parental"
 
@@ -1474,6 +1531,10 @@ msgstr ""
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Configuració PiP"
 
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Cal un codi pin"
 
@@ -1486,6 +1547,9 @@ msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
 msgid "Please Reboot"
 msgstr ""
 
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
 
@@ -1501,6 +1565,9 @@ msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
 
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr ""
+
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
 
@@ -1528,6 +1595,9 @@ msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
 msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
 
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr ""
+
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Configura el sintonitzador B"
 
@@ -1717,6 +1787,9 @@ msgstr "Esborrar una marca"
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Esborrar plugins"
 
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
@@ -1726,6 +1799,9 @@ msgstr "Tipus de repetició"
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
 
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetejar"
 
@@ -1749,6 +1825,13 @@ msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
 msgid "Resume from last position"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
 msgstr ""
 
@@ -1888,6 +1971,9 @@ msgstr "Posicionar"
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Seleccionar disc dur"
 
+msgid "Select Location"
+msgstr ""
+
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
 
@@ -1966,6 +2052,10 @@ msgstr ""
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr ""
 
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
 
@@ -2222,6 +2312,11 @@ msgstr ""
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
 
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Aquest és el pas número 2."
 
@@ -2420,6 +2515,21 @@ msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
 
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
 
@@ -2451,9 +2561,6 @@ msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
 msgid "User defined"
 msgstr "Definit per l'usuari"
 
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Canviar a VCR"
-
 msgid "VCR scart"
 msgstr "Euroconnector VCR"
 
@@ -3132,6 +3239,9 @@ msgstr "segons."
 msgid "select movie"
 msgstr ""
 
+msgid "select the movie path"
+msgstr ""
+
 msgid "service pin"
 msgstr "pin del canal"
 
@@ -3371,6 +3481,9 @@ msgstr "zappejat"
 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
 #~ "Error: "
 
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Canviar a VCR"
+
 #~ msgid "play next playlist entry"
 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"