msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:57+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "4"
msgstr "4"
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "AC3 default"
msgstr "AC3 por defecto"
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
msgid "AGC"
msgstr "AGC"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
msgstr "Preguntar antes de apagar:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al usuario"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Búsqueda automática"
msgstr "Hora inicio"
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha comenzado"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha parado"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento cuando una película ha terminado"
msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento de \"pausa\" cuando está parado"
msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
msgstr "Comportamiento del 0 en el modo PiP"
msgstr "Menú lista de canales"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Checkear"
msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Elegir localización"
msgid "Choose Tuner"
msgstr "Elije Sintonizador"
msgid "Choose source"
msgstr "Elige origen"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Elegir carpeta destino"
+
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Elija su Piel"
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
msgid "Customize"
msgstr "Parametrizar"
"Fritz!Box! (%s)\n"
"reintentando..."
-msgid "Discontinuous playback at speeds above"
-msgstr ""
+msgid "Dish"
+msgstr "Antena"
-msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgid "Display 16:9 content as"
msgstr ""
-msgid "Dish"
-msgstr "Antena"
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Display"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
+"¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
+#. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entre al menú principal..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Factoryreset"
+msgstr ""
+
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
msgstr "DiSEqC Rapido"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia delante"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Época rápida"
msgstr "Favoritos"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Chequear sistema de archivos..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
msgid "Finetune"
msgstr "Ajuste fino"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el fsck"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Función no implementada todavía"
"Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
"conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Imagen-Actualización"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Flash Interna"
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Localización inválida"
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversión"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgstr "Idioma..."
msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Última velocidad"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Left"
msgstr "Izda"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Límite este"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
msgid "Lock:"
msgstr "Bloqueo:"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Norte"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo ahora"
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Page"
msgstr "Página"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Control de adultos"
msgstr "Tipo de control de adultos"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Parar película al final"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
msgid "Pin code needed"
msgstr "Necesario código pin"
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Reproducir películas grabadas..."
msgid "Please Reboot"
+msgstr "Por favor, Reiniciar"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr ""
msgid "Please change recording endtime"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero nuevo"
+
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre de fichero (vacío = usar fecha actual)"
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Por favor, seleccione un directorio de películas..."
+
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de refresco"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Borrar plugins"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Repitiendo la grabación del evento actual... ¿Qué quiere hacer?"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"
"configuración ahora."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
-
+msgstr "Continuar desde la última posición"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar reproducción"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la lista de películas"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al canal anterior"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades hacia atrás"
msgid "Right"
msgstr "Dcha"
msgid "Select HDD"
msgstr "Seleccionar disco duro"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Seleccionar Localización"
+
msgid "Select Network Adapter"
msgstr "Seleccionar Adaptador de Red"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgstr "Transponder único"
msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "En un solo paso (GOP)"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades lentas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Algunos plugins no están disponibles:\n"
msgstr "Inicio"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar desde el inicio"
msgid "Start recording?"
msgstr "¿Iniciar grabación?"
msgid "Starting on"
msgstr "Comenzando"
-msgid "Startwizard"
-msgstr "Comenzar asistente"
-
msgid "Step "
msgstr "Paso "
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"El fichero de grabaciones (timers.xml) está corrupto y no puede cargarse."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"No debe haber suficiente especio en la partición seleccionada.\n"
+"¿Seguro que quiere continuar?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Este es el paso número 2."
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Imposible completar el chequeo del sistema.\n"
+"Error:"
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
"Error: "
msgstr ""
+"Imposible inicializar el disco duro.\n"
+"Error:"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Usar puerta de enlace"
+#. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#. a couple of times. The settings control both at which speed this
+#. winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#. better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#. winding/playback", or "winding/playback using stills".
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr ""
+
msgid "Use power measurement"
msgstr "Usar medida de potencia"
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
-msgid "VCR Switch"
-msgstr "Cambiar a VCR"
-
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
-msgid "Video Output"
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgstr ""
+msgid "Video Output"
+msgstr "Salida de video"
+
msgid "Video Setup"
msgstr "Configuración de Video"
msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Si, vuelve a la lista de películas"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
msgid "exit movielist"
msgstr "salir del menú de películas"
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "espacio libre en disco"
msgstr "reproducir elemento"
msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la siguiente marca o siguiente película"
msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "reproduce desde la marca anterior o película"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
msgid "select movie"
msgstr "seleccionar película"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "seleccione el directorio de las películas"
+
msgid "service pin"
msgstr "pin del canal"
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Configura el tiempo a avanzar para las teclas 1/3"
+#~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a las velocidades de arriba"
+
+#~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+#~ msgstr "Reproducción discontinua a la velocidad de"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Socket"
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Comenzar asistente"
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
#~ "Por favor mire el manual de usuario.\n"
#~ "Error: "
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Cambiar a VCR"
+
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"