msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 10:01+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Editar la dirección fuente de actualización."
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 reiniciará después de la restauración"
-
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
"Seleccione su dispositivo de backup.\n"
"Dispositivo actual:"
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
+"\n"
+"El sistema reiniciará después de restaurar!"
+
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgid " "
msgstr " "
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
+msgstr ""
+
msgid "#000000"
msgstr "#000000"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "mezcla AC3"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
"¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Está seguro de querer borrar\n"
+"el siguiente backup:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opciones de sonido..."
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor:"
+
msgid "Authoring mode"
msgstr "Modo autorizativo"
msgid "CF Drive"
msgstr "Unidad CF"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "CVBS"
msgstr "Interface común"
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de Interface Común"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr "InterfaceComún"
+
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Config"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Modo Configuración"
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
+
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Grabación en conflicto"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Continuar en segundo plano"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
+msgstr ""
+
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
+msgstr ""
+
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Crear DVD-ISO"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Reposo profundo"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Parámetros por Defecto"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lista de canales por defecto"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Repetir DiSEqC"
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Desactivar Subtítulos"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Desactivar programación"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgid "Display Setup"
msgstr "Configurar Pantalla"
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Falló el flasheo"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgstr "Puerta de enlace"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General AC3 delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa AC3 General"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "General PCM delay"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa PCM General"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "SSID de red oculta"
msgstr "Modo jerárquico"
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de bitrate alto"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
msgid "Install local IPKG"
msgstr "Instalar un IPKG local"
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Instalación o borrado terminado."
+
msgid "Install settings, skins, software..."
msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
msgid "Install software updates..."
msgstr "Instalar actualización de software..."
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Instalación terminada."
+
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Just Scale"
msgstr "Sólo escala"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Mapa del teclado"
msgid "Limit west"
msgstr "Límite oeste"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Multi EPG"
msgstr "EPG Múltiple"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Soporte de canales múltiples"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara"
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Configuración de Red..."
"¡No hay datos en el transponder!\n"
"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Detalles del paquete para:"
+
msgid "Package list update"
msgstr "Actualización de lista de paquetes"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo de control de adultos"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Parar película al final"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiPConfig"
msgid "Plugin browser"
msgstr "Navegador de plugins"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Manejador de Plugin"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
msgid "Properties of current title"
msgstr "Propiedades del título actual"
msgstr ""
"¡Grabación(es) está(n) en proceso o va(n) a comenzar en pocos segundos!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Grabaciones"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Borrar Marcador"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "Sats"
msgstr "Sats"
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Equipo Satélite"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Search west"
msgstr "Buscar oeste"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Buscando para nuevos paquetes instalados o borrados. Espere..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Seleccionar la velocidad de refresco"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Seleccionar la entrada de video"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir secuencia"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
msgid "Service"
msgstr "Canal"
msgid "Show Info"
msgstr "Mostar Info"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Mostrar estado de la WLAN"
msgid "Skin..."
msgstr "Piel..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Apagado automático"
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Velocidades lentas"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
msgid "Software manager"
msgstr "Manejador de software"
"Lo siento, pero su destino de backup no es escribible.\n"
"Elija otro."
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lo siento, no hay Detalles disponibles!"
+
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
+
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "No hay lista de canales por defecto en su imagen."
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Esto no está soportado en este momento."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Actualización finalizada."
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
msgid "View Video CD..."
msgstr "Ver Video CD..."
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles del InterfazComún"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de Pantalla e Interfaz de Usuario"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de EPG disponibles."
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de Satélite."
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones de comunicación disponibles."
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Ver lista de configuración por defecto disponibles."
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Ver lista de extensiones multimedia disponibles."
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones disponibles de red"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de grabación disponibles"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Ver lista de pieles disponibles"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de software disponibles"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Ver lista de extensiones de sistema disponibles"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Ver teletexto..."
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "¿Qué quiere buscar?"
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Si, y borre esta película"
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Si, ver el tutorial"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Puede elegir lo que quiere instalar..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "¡No puede borrar esto!"
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores a los módulos de interfaz común"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+"un gui para asignar canales/proveedores/caids a los módulos de interfaz común"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "abortar la edición alternativa"
msgstr "activar configuración actual"
msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Proveedor"
msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "añadir Canal"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "añadir un servidor de nombres"
"el siguiente backup:\n"
msgid "assigned CAIds"
-msgstr ""
+msgstr "CAIds asignados"
msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Canales/Proveedor asignados"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "go to standby"
msgstr "ir a pausa"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
msgid "green"
msgstr "verde"
msgstr "iniciar módulo"
msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "módulos de inicio"
msgid "insert mark here"
msgstr "insertar marca aquí"
msgstr "no"
msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "no ha seleccionado CAId"
msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "no hay slots CI"
msgid "no HDD found"
msgstr "disco no encontrado"
-msgid "no module"
-msgstr ""
-
msgid "no module found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgstr "seleccione fichero flash .NFI"
msgid "select CAId"
+msgstr "seleccionar CAId"
+
+msgid "select CAId's"
msgstr ""
msgid "select image from server"
msgid "unconfirmed"
msgstr "no confirmado"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
msgid "unknown service"
msgstr "servicio desconocido"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "System will restart after the restore!"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "El sistema reiniciará después de restaurar!"
+#~ "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Asistente-pordefecto"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Configuración del dispositivo..."
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "¿Realmente quiere salir?"
+#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Quiere continuar instalando o borrando los plugins seleccionados?\n"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "¡Hola!"
+#~ msgid ""
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalar\n"
+#~ "Borrar"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Saltar al título 1 (reproducción desde el principio)"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Config-Video"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Esperando a la memoria USB a resolver..."
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "Foto no encontrada"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "no hay módulo"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"