msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 01:49+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
-"Zoek naar locale extensies en installeer."
+"Zoek naar locale extensies en installeer deze."
#
msgid ""
msgid " "
msgstr " "
-#
msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Resultaten"
#
msgid " extensions."
msgstr " extensies."
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#
msgid " packages selected."
msgstr " pakketten geselecteerd."
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "(ZAP)"
msgstr "(ZAP)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Alleen beschikbaar indien meer dan één interface actief is."
-#
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Download mislukt:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
-"schrijven!"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#
msgid "12V output"
-msgstr "12V Uitgang"
+msgstr "12V uitgang"
#
msgid "13 V"
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
-#
msgid "16:9 always"
msgstr "Altijd 16:9"
msgid "A"
msgstr "A"
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Een basis ftp-client"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Een client voor www.dyndns.org"
+
#
#, python-format
msgid ""
"Wilt u uw versie behouden?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
+
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Een dreambox simulatie van SG-Atlantis displays."
#
msgid ""
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgstr "Grafische EPG voor alle zenders uit een specifiek boeket"
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Een grafische EPG interface"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Een grafische EPG interface en EPG tools manager"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Een grafische EPG interface."
+
#
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
"Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
-"Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
+"Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin van Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Een leuk uitziende HD skin in geborsteld aluminium van Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Een leuk uitziende skin van Kerni"
#
#, python-format
"\n"
"Wilt u de tweede netwerk interface uitschakelen?"
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Een eenvoudige downloadapplicatie voor andere plugins"
+
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr "Deze wizard afsluiten"
+msgstr "Deze wizard afsluiten."
-#
msgid "About"
-msgstr "Uw Dreambox"
+msgstr "Over"
-#
msgid "About..."
-msgstr "Uw Dreambox"
+msgstr "Over..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Toegang tot de ARD-Mediatheek online video database."
#
msgid "Accesspoint:"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Markeerpunt toevoegen"
-#
msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr "WLAN-configuratie toevoegen?"
+msgstr "WLAN configuratie toevoegen?"
#
msgid "Add a mark"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-#
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
#
msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Toegevoegd: "
#
msgid ""
"mogelijk zijn. Zodra het resultaat u bevalt, druk dan op OK om dit menu af "
"te sluiten of gebruik de nummertoetsen om een ander testscherm te selecteren."
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Volwassen streaming plugin"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Volwassen streaming plugin."
+
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#
msgid "Advanced Software"
-msgstr "Geadvanceerde software"
+msgstr "Geavanceerde software"
-#
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr "Geadvanceerde software plugin"
+msgstr "Geavanceerde software plugin"
#
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgid "Advanced restore"
msgstr "Geavanceerd herstellen"
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Na een reboot of stroomuitval, brengt StartupToStandby uw Dreambox in stand-"
+"by."
+
#
msgid "After event"
msgstr "Na opname"
"Zodra de installatiewizard gereed is, kunt u een zender beveiligen. "
"Raadpleeg de handleiding voor aanwijzigingen."
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD skin-style control plugin"
+
#
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "All Satellites"
msgstr "Alle Satellieten"
-#
msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tijden"
#
msgid "All non-repeating timers"
msgid "Allow zapping via Webinterface"
msgstr "Zappen via Webinterface toestaan"
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Maakt het uitvoeren van TuxboxPlugins mogelijk."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om op de achtergrond bestanden van RapidShare te "
+"downloaden."
+
#
msgid "Alpha"
msgstr "Transparantie"
#
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternative radio modus"
+msgstr "Alternatieve radio modus"
#
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatieve tuner prioriteit"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Altijd vragen"
#
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
-#
msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Anonimiseren crashlog?"
+msgstr "Crashlog anoniem maken?"
#
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#
msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Weet u zeker om deze netwerk configuratie te activeren?\n"
+"Weet u zeker om deze netwerkconfiguratie te activeren?\n"
"\n"
#
#
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Oplopend"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Toewijzen van zenders/kanalen/caids aan een CI-module"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Audio Opties..."
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
#
msgid "Audio Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Audio synchronisatie"
#
msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Audio synchronisatie"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudioSync kan geluid (Bitstream/PCM) vertragen zodat het synchroon loopt met "
+"het beeld."
#
msgid "Australia"
#
msgid "Author: "
-msgstr "Auteur:"
+msgstr "Auteur: "
#
msgid "Authoring mode"
msgid "AutoTimer overview"
msgstr "AutoTimer overzicht"
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoTimer zoekt in de EPG en creëert Timers afhankelijk van de door de "
+"gebruiker gedefinieerde zoekcriteria."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "AutoTimer werd met succes toegevoegd"
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "AutoTimer werd met succes gewijzigd"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "AutoTimer werd verwijderd"
+
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisch zoeken"
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automatische volumeregeling"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automatische volume aanpassing voor AC3/DTS."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automatisch veranderen videoresolutie"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Verandert automatisch de output resolutie, afhankelijk van de videoresolutie "
+"waar u naar kijkt."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Maakt automatisch timers op basis van trefwoorden"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Automatisch informeert u over weinig intern geheugen"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Automatisch vernieuwen EPG"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Automatisch verzenden crash logboeken naar Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Autoresolutie werkt niet in Scart/DVI-PC-modus"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Autoresolutie instellingen"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Autoresolution videomode instellen"
+
#
msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Auto's & Voertuigen"
#
msgid "Autowrite timer"
msgid "BA"
msgstr "BA"
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "Basic-HD skin van Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "Basic-HD skin voor Enigma2 images van Ismail Demir"
+
#
msgid "BB"
msgstr "BB"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Achterkant, onderste USB Slot"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Achterkant, bovenste USB Slot"
+
#
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgid "Blue boost"
msgstr "Blauwe impuls"
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi control plugin."
+
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Markeerpunten :"
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Blader naar en maak verbinding met het netwerk"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Blader naar nfs/cifs en maak verbinding."
+
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Blader door netwerkomgeving"
#
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Brand deze image op DVD"
+msgstr "Schrijf deze image op DVD"
#
msgid "Burn to DVD"
msgstr "Schrijf op DVD"
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Brand uw opnamen op DVD"
+
#
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
+msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
-"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
+"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
"zichtbaar."
#
msgstr "C-Band"
#
-#, fuzzy
msgid "CDInfo"
-msgstr "Info"
+msgstr "CD Info"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo verzamelt album- en trackinformatie van de CDDB en van CD-tekst van "
+"Audio-CD's die afgespeeld worden."
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
#
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
+msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
#
msgid "Canada"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
-
#
msgid "Capacity: "
msgstr "Capaciteit: "
#
msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
#
msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
#
msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Change dir."
-msgstr "Wijzig map."
+msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
#
msgid "Change hostname"
msgid "Change pin code"
msgstr "Verander pincode"
-#
-msgid "Change service pin"
+msgid "Change service PIN"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change service pins"
+msgid "Change service PINs"
msgstr "Wijzig zender pincode"
-#
-msgid "Change setup pin"
+msgid "Change setup PIN"
msgstr "Wijzig menu pincode"
#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgstr "Wijzig de hostnaam van uw Dreambox."
+msgid "Changelog"
+msgstr "Overzicht van wijzigingen"
+
#
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Kies boeket"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Kies bestand om te downloaden"
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Kies doelmap"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "Cleanup Wizard instellingen"
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Ruimt de timerlijst automatisch op."
+
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "CleanupWizard"
#
msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
#
msgid "Clear log"
msgid "Close title selection"
msgstr "Sluit titel selectie"
-#
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Hoge ontvangst rate"
-
-#
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Lage ontvangst rate"
-
-#
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Coderate HP"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr ""
-#
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Coderate LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr ""
-#
msgid "Collection name"
msgstr "DVD naam"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Complex (mixen audio sporen en aspecten)"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Samenstelling van de opname bestandsnamen"
+
#
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configuratie modus"
msgid "Configure nameservers"
msgstr "Configureer nameservers"
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Configureer uw WLAN netwerk interface"
+
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Configureer uw interne netwerk"
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "De inhoud past niet op deze DVD!"
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
#
msgid "Continue in background"
-msgstr "Verder in de achtergrond"
+msgstr "Verder op de achtergrond"
#
msgid "Continue playing"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw webbrowser."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Bedien uw Dreambox met uw browser"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Bedien uw ontvanger met slechts de mute-knop."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Bedien uw interne systeem ventilator."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Controleer het TV gebruik van uw kinderen"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Bedien uw ventilator"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr ""
+"Kopiëren, hernoemen, wissen, verplaatsen lokale bestanden op je Dreambox."
+
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de .NFI Feed Server:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr "Kan niet opnemen vanwege conflicterende timer %s"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Crashlog instellingen"
#
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr "Crashlog mailer instellingen..."
+msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#
msgid ""
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "DVD-ISO maken"
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Maak een back-up van uw Video-DVD op de harde schijf van uw Dreambox."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Maak een back-up van van uw Video-DVD"
+
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Een nieuwe AutoTimer aanmaken"
#
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
+
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Maakt voorbeeld miniaturen aan van uw films"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Creëer op afstand timers"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Maakt timers op andere Dreamboxes."
#
#, python-format
msgid "Current Transponder"
msgstr "Huidige transponder"
+msgid "Current device: "
+msgstr "Huidig apparaat: "
+
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Huidige instellingen:"
#
msgid "Current value: "
-msgstr "Huidige waarde:"
+msgstr "Huidige waarde: "
#
msgid "Current version:"
msgstr "Actuele versie:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Huidig geinstalleerd image"
+
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgid "Customize"
msgstr "Diversen"
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Pas Vali-XD skins aan"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Pas Vali-XD skins zelf aan."
+
#
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Bewerk uw films"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Bewerk uw films."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "Met CutList Editor kunt u uw films bewerken"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Met CutListEditor kunt u uw opnames bewerken.\n"
+"Ga naar het begin van het deel dat u wilt knippen. Druk op 'OK', kies 'start "
+"cut'.\n"
+"Ga vervolgens naar het einde van het deel dat u wilt knippen, druk op 'OK', "
+"kies 'end cut'. Dat is alles. "
+
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Cutlist editor..."
#
msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
#
msgid "DVB-S"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD-speler"
+
#
msgid "DVD File Browser"
msgstr "DVD Bestandsbrowser"
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "DVD medium hulpmiddel"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD-speler speelt uw DVD's af op uw Dreambox.Met de DVD-speler kunt u DVD's "
+"afspelen op uw Dreambox, maar ook een ISO-bestand en een Video-ts map op uw "
+"harde schijf of van uw netwerk.\""
+
#
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#
msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaag vertraging"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
#
msgid "Deep Standby"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Bepaal de status na opstarten"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Bepaal de status na het opstarten van uw Dreambox."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Deinterlacer modus voor interlaced content"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Deinterlacer modus voor progressieve content"
+
#
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr ""
+
#
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#
msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder verbinding"
#
#, python-format
#
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Aflopend"
#
msgid "Description"
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteer"
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Doelmap"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Details voor extensies:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Details voor plugin: "
#
msgid "Detected HDD:"
msgid "Dir:"
msgstr "Map:"
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Directe weergave van Youtube video's"
+
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Direct afspelen van titels zonder menu"
msgid "Disable Picture in Picture"
msgstr "Picture In Picture uitschakelen"
-#
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ondertitels uit"
-
#
msgid "Disable crashlog reporting"
msgstr "Crashlogs uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeactiveerd"
-#
msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
-#
msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
#
msgid "Disconnect"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Display en gebruikersinterface"
-#
msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekresultaten weergeven voor:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Toon uw foto's op de TV"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Geeft informatie over films uit de InternetMovieDatabase"
#
#, python-format
"Wilt u het bestandssysteem echt controleren?\n"
"Dit kan enige tijd duren!"
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Wilt u %s echt wissen\n"
+"%s?"
+
#
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
#
msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
#
msgid ""
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Wilt u opnieuw handmatig zoeken?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Wilt u het image downloaden naar %s ?"
+
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Wilt u het kinderslot van uw dreambox activeren?"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u meer items zien?"
#
msgid ""
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Download %s van server"
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Download .NFI-Bestanden naar USB-Flasher"
msgid "Download Video"
msgstr "Download Video"
-#
-msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Downloaden bestanden van Rapidshare"
#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
+msgid "Download location"
+msgstr "Download locatie:"
#
msgid "Downloadable new plugins"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
-#
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld..."
-#
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
-#
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
-#
-msgid "Duration: "
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
msgstr ""
+"Driver voor op Ralink RT8070/RT3070/RT3370 gebaseerde Wireless-N USB-"
+"apparaten."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Driver voor op Realtek r8712u gebaseerde Wireless-N USB-apparaten."
+
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duur: "
#
msgid "Dutch"
msgid "EPG encoding"
msgstr "EPG codering"
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGRefresh zal automatisch op de door de u ingestelde kanalen afstemmen als "
+"de ontvanger niet in gebruik is\n"
+"(in standby zonder dat er een opname loopt) om de EPG-gegevens van die "
+"kanalen in te lezen. "
+
#
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgid "Edit settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Tags bewerken van opgenomen films."
+
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "De nameserver configuaratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
-#
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "De netwerk configuratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
+msgstr "De netwerkconfiguratie van uw Dreambox wijzigen.\n"
#
msgid "Edit title"
#
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkeling"
#
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Electronische Programma Gids"
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient is een IMAP4 e-mail client voor uw Dreambox."
+
#
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
msgid "Enable /media"
msgstr "Activeer harde schijf"
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p24 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p25 Modus"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Activeer 1080p30 Modus"
+
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "5V voor actieve antenne inschakelen"
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Activeer 720p24 Modus"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Activeer auto resolutie"
+
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Activeer Cleanup Wizard?"
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filters inschakelen"
-#
msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer HTTP toegang"
-#
msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
#
msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer HTTPS toegang"
#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
#
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "Activeer service beperking"
-#
msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer streaming authenticatie"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Zet kinderslot aan"
-#
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
+"instellen."
#
msgid "Enable timer"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Codering die het kanaal gebruikt voor de EPG data. U hoeft dit alleen te "
+"veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
#
msgid "Encrypted: "
msgid "English"
msgstr "Engels"
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Enigma2 Skinselector\n"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
-
#
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr "Geef IP om te zoeken..."
-#
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Ga naar hoofdmenu..."
msgstr ""
"Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
-#
msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Geef uw zoekterm(en)"
#
msgid "Entertainment"
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet netwerk interface"
+
#
msgid "Eventview"
msgstr "Programmaoverzicht"
msgid "Exact match"
msgstr "Exacte overeenkomst"
-#
-#, fuzzy
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
+msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
#
msgid "Exclude"
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
msgstr "Uitvoeren na gebeurtenis gedurende tijdspanne"
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Voer TuxboxPlugins uit"
+
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Voortgang extern commando:"
msgid "Exit editor"
msgstr "Editor afsluiten"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Verlaat invoerapparaat selectie."
+
#
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Verlaat netwerk wizard"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser maakt het mogelijk met het FTP-protocol bestanden te up- en "
+"downloaden tussen uw Dreambox en een server."
+
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Fabrieksinstellingen"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
-#
msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen Feed items"
#
msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen zoek items"
#
msgid "Filesystem Check"
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#
msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
+msgstr ""
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Eerst uw skin stijl genereren met de Ai.HD-Control plugin."
#
msgid "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
-#
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
+"%d timers werden toegevoegd en %d gewijzigd, %d conflicten ondervonden."
+
#
#, python-format
msgid ""
"Een totaal van %d overeenkomende gebeurtenissen gevonden.\n"
"%d Timers werd toegevoegd en %d gewijzigd."
-#
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
-
#
msgid "Frame size in full view"
msgstr "Framegrootte in vol beeld"
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall toont inkomende gesprekken op uw Dreambox."
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "Voorkant USB Slot"
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Frontend voor /tmp/mmi.socket"
+
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"Het gebruikersinterface moet herstart worden om\n"
"de nieuwe skin te activeren. Nu herstarten?"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord van uw "
+"Dreambox."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Gebruikersinterface voor het aanpassen van het FTP-/telnet-wachtwoord."
+
#
msgid "Gaming"
msgstr "Spelletjes"
msgid "General PCM delay (ms)"
msgstr "Algemene PCM vertraging (ms)"
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Genereert en toont TV grafieken van alle gebruikers"
+
#
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#
msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Echtheid Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Echtheid Dreambox controle"
#
msgid "German"
msgstr "Duits"
+msgid "German storm information"
+msgstr "Duitse weersinformatie"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Duitse verkeersinformatie"
+
#
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Toont AudioCD-informatie van de CDDB en van CD-tekst"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Ontvang het laatste experimentele image"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Ontvang het laatste release image"
+
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Gegevens worden opgehaald. Een ogenblikje geduld a.u.b..."
#
msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Globale vertraging"
#
msgid "Goto 0"
msgid "Goto position"
msgstr "Naar positie draaien"
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG toont de EPG op een grafische tijdschaal.\n"
+"Geeft een mooi overzicht van alle lopende en komende programma's."
+
#
msgid "Graphical Multi EPG"
msgstr "Grafische Multi EPG"
msgid "Green boost"
msgstr "Groene impuls"
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard interval"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+"Growlee laat uw Dreambox meldingen als 'Opname gestart' doorsturen naar een "
+"PC waar een growl-, snarl- of syslog-compatibele client draait, of naar een "
+"iPhone waar prowl draait."
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard interval modus"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Wacht interval"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Raad bestaande timer gebaseerd op begin/einde"
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD interlace modus"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD progressieve Modus"
+
#
msgid "HD videos"
msgstr "HD videos"
msgid "Help"
msgstr "Help"
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Verborgen netwerk"
+
#
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Verborgen netwerk SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Verborgen netwerknaam"
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hiërarchie informatie"
-
-#
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiërarchie modus"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hiërarchie info"
#
msgid "High bitrate support"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Hotplugging voor verwijderbare opslagmedia"
+
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Hoeveel minuten wilt u opnemen?"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
-#
msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe & Stijl"
#
msgid "Hue"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-mail bekijken via uw Dreambox"
+
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adres"
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC Client voor Enigma2"
+
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "ISO betand is te groot voor dit bestandsysteem!"
+msgstr "ISO bestand is te groot voor dit bestandsysteem!"
#
msgid "ISO path"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
-#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
#
"ingestelt.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Image flash utility"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr "Importeren AutoTimer"
#
msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog vertraging"
-#
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (instelbaar)"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "Init"
msgstr "Initialiseren"
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Initiële snel vooruitspoel snelheid"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Initiële terugspoel snelheid"
+
#
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Initiële locatie in nieuwe timers"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Invoerapparaat instellingen"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Invoerapparaten"
+
#
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
msgid "Instant record location"
msgstr "Direct opnemen locatie"
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Geïntegreerde ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Geïntegreerde WiFi"
-
#
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
msgid "Internal Flash"
msgstr "Intern geheugen"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Interne LAN adapter."
+
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Intern USB Slot"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Interne firmware updater"
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ongeldige locatie"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Ongeldige map geselecteerd: %s"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+#
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig antwoord van de Veiligheidsraad dienst probeer opnieuw"
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige reactie van de server."
-#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding: %s"
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Italiaanse weersverwachting op uw Dreambox"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Italiaanse weersverwachting van www.google.it op uw Dreambox"
+
#
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
msgid "Just Scale"
msgstr "Alleen schalen"
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's eenvoudige skin"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 skin"
+
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
#
msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord..."
+msgstr "Toetsenbord"
#
msgid "Keyboard Map"
msgid "Keymap"
msgstr "Toetsenbord layout"
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "Met KiddyTimer bepaalt u het dagelijkse TV gedrag van uw kind."
+
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "LAN adapter"
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN verbinding"
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Last config"
msgstr "Laatste config"
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+
#
msgid "Last speed"
msgstr "Laatste snelheid"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Verbind titels met een DVD menu"
+msgid "List available networks"
+msgstr "Lijst van beschikbare netwerken"
+
#
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lijst van opslagmedia"
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Luister en neem internet radio op"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Luister en neem shoutcast internet radio op op je Dreambox."
+
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#
msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
#
msgid "Load movie-length"
msgid "Local share name"
msgstr "Lokale gedeelde map"
-#
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr "Locatie voor directe opnamen"
+msgstr "Locatie voor directe opnames"
#
msgid "Lock:"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Lange toetsdruk"
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Lange naam"
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
-#
msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Ondergrens van tijdspanne. Programma's vangen niet voor deze tijd aan. "
+"Offsets worden niet meegenomen."
#
msgid "MMC Card"
msgid "Manage extensions"
msgstr "Beheer extensies"
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Beheren van lokale bestanden"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr ""
+"Beheer logo's om te laten zien tijdens het opstarten of terwijl in radio "
+"modus."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Beheren van logo's weer te geven bij het opstarten"
+
#
msgid "Manage network shares"
msgstr "Beheer gedeelde netwerkmappen"
-#
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Beheer muziekbestanden in een database, speel die af met de Merlin Music "
+"Player."
+
msgid "Manage your network shares..."
msgstr "Beheer uw netwerkverbindingen."
msgid "Manual Scan"
msgstr "Handmatig zoeken"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handmatige configuratie"
+
#
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transponder handmatig"
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Match tijdspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Match titel"
-#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Match titel: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr "Max. Bitrate: "
-#
msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum duur (in min)"
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Maximale tijdsduur van een programma. Een programma dat langer duurt komt "
+"niet overeen."
#
msgid "Media player"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediaspeler"
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"Mediascanner scant opslagmedia naar afspeelbare bestanden en geeft in een "
+"menu de mogelijkheden aan om foto's of films te vertonen."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"De Mediaplayer speelt uw favoriete muziek en video's af.\n"
+"Speel uw favoriete muziek en video's, beheer die in afspeellijsten, bekijk "
+"hoes- en albuminformatie."
+
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Dit medium is geen beschrijfbare DVD!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin Music Player en iDream"
+
#
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#
msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Meer video items."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
#
msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Meest besproken"
#
msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "De meest gekoppelde"
#
msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "De populairste"
#
msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Meest recenste"
#
msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Meest beantwoorde"
#
msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Meest bekeken"
#
msgid "Mount failed"
#
msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats het plugin scherm"
#
msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm omlaag"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
#
msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar links"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
#
msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
#
msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Verplaats scherm omhoog"
#
msgid "Move west"
msgstr "Draai west"
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank (Duits)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Film informatie uit de Online Film Datenbank"
+
#
msgid "Movie location"
msgstr "Opname locatie"
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger voegt tags toe aan opnames om die gemakkelijk te kunnen sorteren."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Movielist Preview maakt schermafbeeldingen van opnames en toont die in de "
+"opnamelijst."
+
#
msgid "Movielist menu"
msgstr "Opname menu"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Multi EPG"
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Multi-EPG boeket selectie"
+
#
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "Multiple service support"
msgstr "Geschikt voor meervoudig decoderen"
+msgid "Multiplex"
+msgstr "Multiplex"
+
#
msgid "Multisat"
msgstr "Multisat"
#
msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My TubePlayer"
#
msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube instellingen"
#
msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer"
#
msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer Help"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer actieve video downloads"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTubePlayer instellingen"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube Info Scherm"
#
msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube Help Scherm"
#
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID client die inkomende gesprekken van een NCID-server (b.v. Vodafone "
+"Easybox) via uw Dreambox laat zien."
+
#
msgid "NEXT"
msgstr "VOLGENDE"
msgid "NFS share"
msgstr "NFS share"
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
#
msgid "NOW"
msgstr "NU"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "Nameserver instellingen"
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruimte"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skin voor de Dreambox"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin voor de Dreambox"
+
#
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#
msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Netwerk configuratie..."
+msgstr "Netwerkconfiguratie..."
-#
msgid "Network Mount"
-msgstr "Netwerk verbinding"
+msgstr "Netwerkverbinding"
#
msgid "Network SSID"
msgid "Network test..."
msgstr "Netwerk test..."
+msgid "Network test: "
+msgstr "Netwerk test: "
+
#
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Netwerk wizard"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netwerknaam (SSID)"
+
#
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
-#
-msgid "New pin"
-msgstr "Nieuwe pincode"
-
#
msgid "New version:"
msgstr "Nieuwe versie:"
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
-#
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
"Geen tuner geactiveerd!\n"
"Controleer uw tunerinstellingen alvorens zenders te zoeken."
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
-
#
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
-#
msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Geen video's weer te geven"
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Vernieuw."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden! Zoeken ..."
+
#
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
"lokale netwerk interface."
-#
msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
-#
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
-#
msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, maar schakel over naar video items."
-#
msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, maar schakel over naar video zoeken."
#
msgid "No, do nothing."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nee, uitsluitend Dreambox starten"
+msgid "No, never"
+msgstr "Nee, nooit"
+
#
msgid "No, not now"
msgstr "Nee, niet nu"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Non-profit & Activisme"
#
msgid "North"
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
+msgid "Not after"
+msgstr "Niet na"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Niet eerder"
+
#
#, python-format
msgid ""
#
msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ophalen Feed items"
+
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Niet geassocieerd"
#
msgid ""
"vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
-#
msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
#
msgid "OK"
msgid "OK, remove some extensions"
msgstr "OK, verwijder een aantal extensies"
+msgid "ONID"
+msgstr ""
+
#
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD Instellingen"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
-#
msgid "Only extensions."
-msgstr "Enkel extensies"
+msgstr "Enkel extensies."
#
msgid "Only match during timespan"
msgid "Open Context Menu"
msgstr "Open context menu"
-#
msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Open plugin menu"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Desgewenst geeft u uw naam als u wilt."
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Orbit positie"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Orbitale positie"
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Maximale vertraging (+/-)"
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Overlay voor scrollbalken"
+
#
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Overschrijf items met de alternatieve Service"
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Overschrijven configuratiebestanden?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Overschrijven configuratiebestanden tijdens de upgrade?"
+
#
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
#
msgid "PIDs"
msgstr "PIDs"
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
#
msgid "Package list update"
msgstr "Pakketlijst vernieuwen"
msgid "Packet manager"
msgstr "Pakketbeheer"
-#
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
#
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgid "Parental control type"
msgstr "Kinderslot type"
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV program."
+msgstr ""
+"Partnerbox maakt het mogelijk de timers op een andere Dreambox te beheren en "
+"daarvandaan video te streamen."
+
#
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
-#
msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mensen & Blogs"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock toont de klok permanent op het scherm."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzisch"
-#
msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Huisdieren & Dieren"
#
msgid "Phone number"
#
msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Afspelen YouTube filmpjes"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Afspelen van muziek via Last.fm."
#
msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Speel volgende video"
#
msgid "Play recorded movies..."
#
msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Speel video opnieuw"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Video's afspelen vanaf de pc op je Dreambox"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Het afspelen van Youtube door middel van een PC"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Speler voor netwerk-en internet streams."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Speelt uw favoriete muziek en video's af"
#
msgid "Please Reboot"
#
msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Gelieve titels aan de compilatie toe te voegen."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
msgstr ""
+"Let op: als u geen PIN instelt, kan iedereen de ouderlijke controle "
+"uitzetten."
#
msgid "Please change recording endtime"
msgid "Please check your network settings!"
msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
-
#
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Kies een applicatie a.u.b..."
"Configureer uw internetverbinding door de verplichte velden in te vullen.\n"
"Druk op OK om verder te gaan."
-#
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB stick "
-"(min grootte van 64 mb)!"
-
#
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Gelieve de juiste pincode in te voeren"
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
+msgid "Please enter the old PIN code"
msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
#
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
-#
msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Vul uw zoekterm in."
#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgid "Please provide a Text to match"
msgstr "Geef aub een tekst in om te vergelijken."
-#
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
-
#
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selecteer de afspeellijst die u wilt verwijderen..."
#
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een standaard feed of probeer te zoeken naar video's."
#
msgid "Please select a subservice to record..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Selecteer een subzender..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Selecteer een NFI-bestand en druk op de groene toets om te flashen!"
+
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Selecteer een extensie om te verwijderen."
msgid "Please select tag to filter..."
msgstr "Selecteer markering om te filteren..."
-#
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Selecteer doelmap of medium"
-
#
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selecteer het opname pad..."
"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
"daarna op OK."
-#
-#, fuzzy
msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Eventjes geduld..."
+msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgid "Plugins"
msgstr "Applicaties"
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast streamt podcasts naar uw Dreambox."
+
#
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polariteit"
-
#
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Positie van voltooide timers in timerlijst"
+
#
msgid "Positioner"
msgstr "Rotor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Rotor positie opslaan"
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr ""
+"PositionerSetup helpt u bij het installeren van een gemotoriseerde schotel"
+
#
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
+"Met deze optie kan de Dreambox worden uitgeschakeld na een opname. Kies "
+"\"standaard\" om dit ongewijzigd te laten."
#
msgid "Power threshold in mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Vooraf ingestelde transponder"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Maak een andere USB-stick klaar voor image flashing"
+
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Voorbereiden... Een ogenblik geduld a.u.b."
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Druk op INFO van uw afstandsbediening voor aanvullende informatie."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Druk op MENU van uw afstandsbediening voor extra opties."
+
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Druk op de OK toets om door te gaan."
#
msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op OK om uit te klappen"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op OK om deze host uit te breiden"
#
#, python-format
#
msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Druk op OK om te verbinden!"
#
msgid "Press OK to mount!"
msgid "Press OK to toggle the selection."
msgstr "Druk op OK om te selecteren."
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
-
#
msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
msgstr "Druk op geel om deze interface als standaard in te stellen."
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
-#
msgid "Preview"
-msgstr "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
-#
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr "AutoTimer preview"
+msgstr "AutoTimer voorbeeld"
#
msgid "Preview menu"
msgstr "Voorbeeld menu"
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Voorbeeld schermafbeeldingen van TV-shows."
+
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primaire DNS"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
-#
msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Geplaatst"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python frontend voor /tmp/mmi.socket."
+
#
msgid "Quick"
msgstr "Snel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS-viewer"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+
#
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Disk"
#
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Waardering"
#
msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Waardering: "
#
msgid "Really close without saving settings?"
#
msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijk MyTube Player verlaten?"
#
msgid "Really reboot now?"
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#
msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Recent aanbevolen"
#
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ontvangstinstellingen"
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Reconstrueert .ap en .sc bestanden"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr ""
+"Reconstrueert ontbrekende en corrupte .ap en .sc bestanden van opnames."
+
#
msgid "Record"
msgstr "Opname"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Een opname heeft altijd voorrang"
-#
-msgid "Reenter new pin"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Verstuur meldingen door naar Growl, Snarl, Prowl of Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
#
#
msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Gerelateerde video-items."
#
msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Relevantie"
#
msgid "Reload"
msgstr "Herlaad"
-#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Onthoud service pin"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Onthoud zender pincode"
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Herinner service pin annuleren"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Onthoud zender pincode bij annuleren"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
#
msgid "Remove"
msgid "Remove selected AutoTimer"
msgstr "Verwijder geselecteerde Autotimer"
-#
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
-
#
msgid "Remove timer"
msgstr "Verwijder timer"
msgid "Rename crashlogs"
msgstr "Hernoem crashlogs"
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Hernoem uw films"
+
#
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaling"
msgid "Repeats"
msgstr "Herhalingen"
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr ""
+"Vervangt het ingeven van minuten voor de zoekfunctie door een voortgangsbalk."
+
+msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
+msgstr ""
+"Vervangt het ingeven van een waarde om terug te spoelen door een "
+"voortgangsbalk"
+
#
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Beschrijving moet uniek zijn"
#
msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Benodigd medium type:"
#
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek opnieuw"
#
msgid "Reset"
#
msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Reset opgeslagen positie"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
#
msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Reactie video items."
#
msgid "Restart"
msgid "Restore system settings"
msgstr "Herstel uw instellingen"
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Herstel uw Dreambox met een USB-stick"
+
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Beperk \"after event\" tot een bepaalde tijdspanne?"
+
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Beperk tot gebeurtenissen op bepaalde dagen"
#
msgid "Resume from last position"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Rolloff"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
#
msgid "Rotor turning speed"
msgid "Running"
msgstr "In behandeling"
+msgid "Running in testmode"
+msgstr ""
+
#
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "25/50HZ SD interlace modus"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "25/50HZ SD progressieve modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "30/60HZ SD interlace modus"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "30/60HZ SD progressieve Modus"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ENKEL LAYER DVD"
#
msgid "SNR"
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sat"
msgstr "Za"
msgid "Satellite equipment"
msgstr "Satellietapparatuur"
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"Met SatelliteEquipmentControl kunt u de DiSEqC-instellingen fijn instellen"
+
#
msgid "Satellites"
msgstr "Satellieten"
msgid "Satfinder"
msgstr "Signaalzoeker"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "De Satfinder helpt u met het uitrichten van uw schotel"
+
#
msgid "Sats"
msgstr "Satellieten"
#
msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar huidige vertraging aan toets"
#
msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan onder toets"
#
msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar gegevens en sluit plugin"
#
msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar gegevens en sluit scherm"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Doorzoek NFS share"
#
msgid "Scan QAM128"
msgid "Scan band US SUPER"
msgstr "Zoek band US SUPER"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Scan apparaten voor afspeelbare mediabestanden"
+
#
msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Scanbereik"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
-"Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
-"van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+"Doorzoek uw netwerk naar draadloze access points en maak een verbinding met "
+"uw geselecteerd apparaat.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Scant de default lamedbs op volgorde van de satellieten"
-#
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
#
msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Wetenschap & Technologie"
#
msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekterm(en)"
#
msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek categorie:"
#
msgid "Search east"
#
msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek regio:"
#
msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
#
msgid "Search strictness"
msgstr "Hoe strikt zoeken"
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Zoeken via de EPG"
+
#
msgid "Search type"
msgstr "Zoektype"
msgstr "Secondaire DNS"
#
-#, fuzzy
msgid "Security service not running."
-msgstr "Selecteer zender om toe te voegen..."
+msgstr "Security service draait niet."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Bekijk EPG (en PiP) van andere kanalen in de informatiebalk."
#
msgid "Seek"
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Kies hier of de titel precies moet overeenkomen, of dat een gedeeltelijke "
+"overeenkomst voldoende is."
#
msgid "Select HDD"
msgid "Select a timer to import"
msgstr "Kies een timer om te importeren"
-#
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Kies audio modus"
-
#
msgid "Select audio track"
msgstr "Kies audiospoor"
msgid "Select channel to record on"
msgstr "Kies zender voor opname"
-#
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Selecteer het gewenste bestand van de feed lijst"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Selecteer bestanden voor back-up."
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen"
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Selecteer bestand"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Selecteer invoerapparaat"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Selecteer invoerapparaat."
#
msgid "Select interface"
#
msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer te bekijken nieuwe feed."
#
msgid "Select package"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
#
msgid "Select type of Filter"
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Kies of hoofdletters en kleine letters exact moeten overeenkomen."
#
msgid "Select wireless network"
msgstr "Secteer draadloos netwerk"
#
-msgid "Select your choice."
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Selecteer bron bestand"
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Selecteer uw keuze."
#
msgid "Send DiSEqC"
#
msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zender vertraging"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
"Zender niet gevonden!\n"
"(SID not found in PAT)"
+msgid "Service reference"
+msgstr ""
+
#
msgid "Service scan"
msgstr "Zenders zoeken"
msgid "Services"
msgstr "Zenders"
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Stel Bitstream/PCM audio vertragingen in"
+
#
msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zet eind tijd"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Stelt vertraging in %i ms (instelbaar)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Kies NEE om deze AutoTimer uit te schakelen."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Zet uw Dreambox in Deep-Standby (uit)"
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:337
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen voor de Audio Sync Plugin"
#
#, python-format
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Zal de USB-stick wizard verder gaan en het bestand %s in het flash geheugen "
+"wegschrijven?"
#
msgid "Sharpness"
#
msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Korte films"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Korte naam"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Moet deze AutoTimer beperkt blijven tot een tijdspanne?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Is er een maximale tijdsduur van een bepaald programma?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar opnames van deze AutoTimer op een alternatieve plaats?"
#
msgid "Show Info"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Toon event-vooruitgang in zender keuze"
#
msgid "Show in extension menu"
msgstr "Toon in uitbreidingsmenu"
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Toon info scherm"
+
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Infobalk zichtbaar na zenderwissel"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Infobalk zichtbaar na overslaan, vooruit/achteruit"
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Toon melding op conflicten"
+
#
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Rotor bewegingen zichtbaar"
msgid "Show the tv player..."
msgstr "TV weergave modus..."
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Toon webcam foto's op uw TV-scherm"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Toont een lijst met de Zap-geschiedenis en maakt het mogelijk om direct naar "
+"entries te zappen en die aan te passen."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Toont een lijst van recente zap activiteit"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Toont de gemiddelde bitrate van video en audio"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Toont de statistieken van bekeken kanalen"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Toont de klok permanent op het scherm"
+
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Geeft de status van uw WiFi verbinding weer.\n"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Simple IRC GroupChat client voor e2 #dm8000-vip kanaal"
+
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Eenvoudige titelset (compatibel met gewone spelers)"
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "Met SimpleRSS kunt u RSS-feeds lezen via uw Dreambox."
+
#
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins"
+
#
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
msgid "Software management"
msgstr "Softwarebeheer"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Softwarebeheer instellingen"
+
#
msgid "Software restore"
msgstr "Software herstellen"
msgid "Software update"
msgstr "Software update"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Met de SoftwareManager beheert u de software van uw Dreambox"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Sofwarebeheer informatie"
+
#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Applicaties die niet beschikbaar zijn:\n"
#
msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
#
msgid ""
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Standby Fan %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Standby Fan %d Voltage"
#
msgid "Start Webinterface"
msgstr "Start Webinterface"
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Start eenvoudig uw multimedia plugins met de PVR-toets."
+
#
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Start vanaf het begin"
#
msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Begin met de volgende feed:"
#
msgid "StartTime"
#
msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Std. Feeds"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Stap voor stap netwerkconfiguratie"
#
msgid "Step east"
msgid "Step west"
msgstr "Stap > west"
-#
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stop afspelen van deze opname?"
+msgstr "Stop met afspelen van deze opname?"
#
msgid "Stop test"
msgid "Stored position"
msgstr "Opgeslagen positie"
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Stream podcasts"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Streaming modules voor de orf.at iptv website."
+
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Subzenderlijst..."
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Ondersteuning \\ \"Fast Scan \"?"
+
#
msgid "Swap Services"
msgstr "Zenders omwisselen"
#
msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Verwisselbare tuner types:"
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr ""
#
msgid "System"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
msgstr "TS bestand is te groot voor ISO9660 level1!"
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "TV grafieken van alle gebruikers"
+
#
msgid "TV System"
msgstr "TV Systeem"
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
#
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Inhoudslijst voor verzameling"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Labels de Timer/Opnames zullen hebben."
#
msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Label: "
#
msgid "Taiwan"
msgid "Temperature and Fan control"
msgstr "Temperatuur en ventilator controle"
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Temperatuur afhankelijke ventilator controle."
+
#
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Test opnieuw"
#
msgid "Test mode"
msgstr "Test modus"
-#
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Test de netwerk configuratie van uw Dreambox.\n"
+msgstr "Test de netwerkconfiguratie van uw Dreambox.\n"
+
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Test uw DiSEqC-apparatuur"
#
msgid "Test-Messagebox?"
"aan de lijst.\n"
"Druk OK om door te gaan."
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"De CleanupWizard informeert u wanneer het interne geheugen van uw dreambox "
+"gedaald is onder een instelbare waarde. U kunt deze wizard gebruiken om een "
+"aantal plugins te verwijderen."
+
#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"De DVD standaard ondersteunt geen H.264 (HDTV) video. Wil je een Dreambox "
"formaat data DVD maken (deze speelt niet af in een DVD speler) ?"
+msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"e Elektro Power Save plugin schakelt uw ontvanger op de ingestelde tijden in "
+"Deep Sleep (uit).\n"
+"Dat gebeurt alleen als de ontvanger in standby staat en er in de komende 20 "
+"minuten geen opname gepland is.\n"
+"De ontvanger start automatisch op tijd op voor opnames of op de ingestelde "
+"tijd."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"De Hotplug plugin informeert uw systeem over pas aangesloten of verwijderde "
+"media."
+
#
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"De netwerk wizard extensie is niet geïnstalleerd!\n"
"Installeer deze a.u.b."
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"De PicturePlayer toont uw foto's op de TV.\n"
+"U kunt ze bekijken als miniaturen of diavoorstelling."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"De Satfinder Plugin helpt u met het uitrichten van uw schotel.\n"
+"Hij toont informatie over signaalwaarden en fouten."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"De SkinSelector toont u een menu met de beschikbare skins.\n"
+"Het is nu heel gemakkelijk om het uiterlijk van uw Dreambox aan te passen."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"De SoftwareManager beheert uw Dreambox software.\n"
+"Het is gemakkelijk om uw ontvanger software te bijwerken, installeren of "
+"verwijderen van plugins of zelfs back-up en herstellen van uw "
+"systeeminstellingen."
+
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Wanneer een tijdspanne is gespecificeerd, dan zal een gebeurtenis alleen "
"overeenkomen met de AutoTimer indien deze binnen dit tijdspanne ligt."
-#
msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"De USB-stick was voorbereid om op te starten.\n"
+"Nu kunt nu een NFI-bestand downloaden!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"De VideoEnhancement plugin biedt geavanceerde videoverbetering instellingen."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune helpt u met het fijnregelen van het beeldscherm van uw TV.\n"
+"U kunt de helderheid en het contrast van uw TV instellen."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "De videomode plugin biedt geavanceerde video-instellingen."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
-"De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de feed "
-"server en opslaan op de stick ?"
+"De WirelessLan plugin helpt u met het configureren van uw WLAN netwerk "
+"interface."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
msgstr ""
+"De teller kan automatisch worden teruggezet naar de grens met bepaalde "
+"tussenpozen."
#
#, python-format
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"De te gebruiken editor voor nieuwe AutoTimers. Dit kan zowel de Wizard of de "
+"klassieke editor zijn."
#
#, python-format
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr "Het vergelijkings attribuut is verplicht."
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! Bent "
-"u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit is op uw "
-"eigen risico!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "De md5sum validatie is mislukt, het bestand is misschien beschadigd!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgid "The path %s already exists."
msgstr "Het pad %s bestaat al."
-#
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
-
#
msgid "The pin code you entered is wrong."
msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."
-#
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
-
#
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
msgstr "De resultaten zijn bewaard op %s."
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "De skin heeft een KingSize maat van 1024x576"
+
#
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "De slaaptimer is geactiveerd."
msgstr ""
"De wizard kan uw huidige settings opslaan. Wilt u nu een back-up maken?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"De wizard vond een configuratie back-up. Wilt u uw oude instellingen van %s "
+"herstellen?"
+
#
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "De wizard is nu gereed."
-#
msgid "There are at least "
-msgstr "Er zijn ten minste"
+msgstr "Er zijn ten minste "
#
msgid "There are currently no outstanding actions."
msgid "There are no updates available."
msgstr "Er zijn geen updates beschikbaar."
-#
msgid "There are now "
-msgstr "Er zijn nu"
+msgstr "Er zijn nu "
#
msgid ""
#
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout bij het ophalen van de feed-items. Probeer opnieuw."
#
msgid "There was an error. The package:"
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
-
-#
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd om "
-"te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
-"flash geheugen schrijven?"
+"Er is een certificaat update beschikbaar voor uw dreambox. Wilt u deze "
+"update nu toepassen?"
#
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"De naam die u kunt geven aan de AutoTimer. Het zal getoond worden in het "
+"overzicht en het voorbeeld."
#
msgid "This is step number 2."
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Dit is het aantal uren dat de Autotimer zal wachten alvorens opnieuw door de "
+"EPG data te zoeken."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is het help-scherm. Geef iets om te laten zien."
#
msgid ""
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Deze tekst wordt gezocht in programmatitels. Voor het zoeken op speciale "
+"tekens dient de encoding correct gekozen te zijn."
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Deze plugin maakt een USB-stick die kan worden gebruikt om de firmware van "
+"uw ontvanger te updaten zonder dat u een LAN of WLAN verbinding nodig "
+"heeft.\n"
+"Eerst moet de stick worden voorbereid, zodat daarvan opgestart kan worden.\n"
+"In de volgende stap moet een NFI-image worden opgeslagen op de stick.\n"
+"Als u al een bruikbare stick heeft, kunt u die nu inpluggen. Anders plaatst "
+"u een stick met een minimum grootte van 64 MB!"
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
+"Dit bepaalt het gedrag als een timer al overeenkomt met een gevonden "
+"programma."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"Dit systeemgereedschap wordt intern gebruikt om de hardware van een firmware "
+"update te voorzien."
#
msgid ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"Bij timer conflicten kan de AutoTimer het programma toevoegen zonder deze te "
+"activeren. Als deze optie uit staat wordt het programma overgeslagen."
#
msgid "Three"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
-#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Tijd in minuten voorafgaand een opname."
#
msgid "Time/Date Input"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Titelset modus"
-#
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Te gebruiken als eenvoudige downloadapplicatie voor andere Plugins."
+
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
#
msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Best gewaardeerd"
#
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo toont Duitse verkeersinformatie."
+
#
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
msgid "Translation:"
msgstr "Vertaling:"
-#
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Transmissie modus"
-
#
msgid "Transmission mode"
msgstr "Transmissie modus"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponder"
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Transponder type"
-
#
msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Reizen & Evenementen"
#
msgid "Tries left:"
#
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Probeert Youtube-feed items te downloaden. Even geduld aub..."
#
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Probeert Youtube zoek resultaten te downloaden. Even geduld aub..."
#
msgid "Tue"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stick wizard"
-#
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Ongedaan"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ongecodeerd"
+
#
msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universeel LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Onbekende netwerkadapter."
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Als dit uit staat zoekt AutoTimer alleen naar programma's als vanuit de "
+"AutoTimer de groene knop wordt gebruikt."
#
msgid "Unmount failed"
msgid "Unsupported"
msgstr "Niet Ondersteund"
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo toont informatie over Duits noodweer."
+
#
msgid "Update"
msgstr "Update"
#
-#, fuzzy
msgid "Update done..."
-msgstr "Update"
+msgstr "Update klaar..."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
+"Update klaar... De echtheids dreambox test zal nu worden herhaald en zal u "
+"niet vragen om nogmaals bij te werken."
#
-#, fuzzy
msgid "Updatefeed not available."
-msgstr " updates beschikbaar."
+msgstr "Updatefeed niet beschikbaar."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
msgstr ""
+"Bijwerken is mislukt. Niets is gebroken, maar de update kan niet worden "
+"toegepast."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
#
msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Bovengrens van de tijdspanne."
#
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Bovengrens van tijdspanne. Niets na dit tijdstip komt overeen. Offsets "
+"worden niet meegenomen!"
#
msgid "Use"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Gateway gebruiken"
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr ""
+"Gebruik en de beheer meerdere Dreamboxen met verschillende "
+"afstandsbedieningen."
#
msgid "Use power measurement"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Gebruik de netwerk wizard om het netwerk te configureren.\n"
+msgstr "Gebruik de netwerk wizard om uw netwerk te configureren.\n"
#
msgid ""
"U kunt met de omhoog/omlaag toets op uw afstandsbediening een optie kiezen. "
"Druk daarna op OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Gebruik deze invoerapparaat instellingen?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Gebruik deze instellingen?"
+
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Gebruik deze videoverbetering instellingen?"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skin"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skin"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skin"
+
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr ""
+"Controleer uw Dreambox authenticiteit door het uitvoeren van de echtheids "
+"dreambox plugin!"
+
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Controleren van uw internet verbinding..."
#
msgid "Vertical"
#
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr "Video fijn instellingen..."
+msgstr "Video fijn instellingen"
#
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
msgid "Video Output"
msgstr "Video uitgang"
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
#
msgid "Video Setup"
msgstr "Video instellingen"
#
msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Videoverbetering instellingen..."
+msgstr "Videoverbetering instellingen"
#
msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Videoverbetering instelling..."
+msgstr "Videoverbetering instelling"
#
msgid ""
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video modus selectie"
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Video streaming van de website orf.at"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement biedt geavanceerde videoverbetering instellingen"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune helpt met fijn instellen van uw TV-scherm"
+
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videobrowser exit gedrag:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Videoverbetering instellingen"
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode heeft geavanceerde video-instellingen"
+
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Videospeler stop/exit gedrag:"
#
msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk aantal"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Bekijk Google Maps"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Bekijk Google Maps met je Dreambox."
#
msgid "View Movies..."
#
msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk actieve downloads"
#
msgid "View details"
#
msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk de gerelateerde video's"
#
msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk video's reacties"
#
msgid "View teletext..."
#
msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Bekeken: "
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtueel Toetsenbord"
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Spanningsmodus"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN adapter."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WLAN verbinding"
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Waarschuwen als vrije ruimte daalt onder (kB):"
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Bekijk streams van de ZDF Mediatheek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "WeatherPlugin toont de weersverwachting op uw Dreambox."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "De weersverwachting op uw Dreambox."
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Web-Bouquet-Editor voor PC"
+
#
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterface"
"vernieuwen van de software in uw Dreambox, het maken van een back-up van uw "
"huidige instellingen en geeft u een korte uitleg over dit proces."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"\n"
+"Gebruik de boeket+ toets om te navigeren naar het zoekveld en de boeket- om "
+"te navigeren naar de video inzendingen.\n"
+"\n"
+"Voor het afspelen van een film druk op OK van uw afstandsbediening.\n"
+"\n"
+"Druk op info om de film beschrijving te zien.\n"
+"\n"
+"Druk op de menu knop voor extra opties.\n"
+"\n"
+"De knop Help geeft deze hulp weer."
-#
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Welkom bij de MyTube Youtube speler.\n"
+"\n"
+"Tijdens het invoeren van je zoekterm(en) krijg je suggesties weergegeven die "
+"overeenkomen met uw zoekterm.\n"
+"\n"
+"Om een suggestie te selecteren druk op DOWN van uw afstandsbediening, "
+"selecteer het gewenste resultaat en druk op OK om het zoeken te starten.\n"
+"\n"
+"Druk op exit om terug te keren naar het zoek veld."
#
msgid ""
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Wat te doen met ingediende crashlogs?"
+msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Als deze optie is ingesteld zal AutoTimer geen gebeurtenissen koppelen als "
+"een andere timer met dezelfde beschrijving al bestaat."
#
msgid ""
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
msgstr "Waar de tijdelijke timeshift opnames bewaren?"
-#
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
-
#
msgid "Wireless LAN"
msgstr "Draadloos LAN"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Status draadloos netwerk"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Draadloze netwerkverbinding instellen."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Draadloos netwerk status"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Met de AntiScrollbar kunt u hinderlijke 'ticker lines' (b.v. bij "
+"nieuwskanalen) verbergen."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Met DVDBurn kunt u compilaties maken van opnames op de schijf van uw "
+"ontvanger.\n"
+"Optioneel kunt u aanpasbare menu's toevoegen. De compilatie kan worden "
+"opgeslagen op een standaard DVD die op een convetionele DVD-speler kan "
+"worden afgespeeld.\n"
+"HDTV opnames kunnen alleen maar worden opgeslagen in het standaard .ts-"
+"formaat."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "Met EPGSearch kunt u de EPG doorzoeken en timers aanmaken."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Met Genuine Dreambox kunt u de authenticiteit van uw Dreambox verifieren."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Met IMDB kunt u informatie binnenhalen en vertonen (waardering, poster, "
+"cast, beschrijving etc) over de geselecteerde opname."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Met MovieRetitle kunt u de naam van uw films wijzigen."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Met MyTube kunt u YouTube-video's direct afspelen op uw TV zonder een PC."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "Met Webcam Viewer kunt u webcams bekijken op uw TV-scherm."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Met YouTubePlayer kunt u YouTube-video's vertonen op uw Dreambox.\n"
+"Deze plugin vereist een PC waarop het programma VLC draait."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Met de CommonInterfaceAssignment plugin kunt u aan elke CI-module in uw "
+"ontvanger specifieke providers/services/caids toewijzen.\n"
+"Dit maakt het mogelijk naar een versleutelde uitzending te kijken en "
+"tegelijkertijd een andere op te nemen."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Met de DefaultServicesScanner plugin kunt u met een gemotoriseerde schotel "
+"de default lamedbs scannen op volgorde van satellieten."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Met de DiseqcTester plugin kunt u uw installatie controleren op DiSEqC-"
+"compatibiliteit en -fouten."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Met de NFIFlash plugin kunt u een USB-stick met een Dreambox-image "
+"gereedmaken.\n"
+"U kunt dan uw Dreambox flashen met het image op de stick."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr "Met de NetworkWizard kunt u stap-voor-stap uw netwerk configureren."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Met de PositionerSetup plugin is het gemakkelijk een gemotoriseerde schotel "
+"te installeren en te configureren."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Met de SatelliteEquipmentControl plugin kunt u de DiSEqC-instellingen fijn "
+"instellen."
+
#
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kan een alternatieve zender worden gebruikt om de opname "
+"te maken als de ingestelde zender niet beschikbaar is."
#
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Deze optie beperkt het aantal timers dat de AutoTimer toevoegt. De waarde \"0"
+"\" staat een onbeperkt aantal toe."
#
msgid "Wizard"
msgid "Write failed!"
msgstr "Schrijven mislukt!"
-#
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
-
#
msgid "YPbPr"
msgstr "Component"
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja op alles"
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Ja, altijd"
+
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Ja en verwijder dit bestand"
#
msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
#
msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
#
msgid "You can cancel the installation."
-msgstr "Installatie kan worden geannulleerd."
+msgstr "Installatie kan worden geannuleerd."
#
msgid "You can cancel the removal."
"Terwijl 'Name' gewoon een normaal leesbare naam is voor de overzichtslijst, "
"'Match' is een titel waar naar gezocht wordt in de EPG."
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+
#
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "U kunt dit niet wissen!"
"U geeft geen geldige 'Match een titel' attribuut gegeven voor uw AutoTimer.\n"
"Omdat deze verplicht is, kunt u niet verder zonder deze alsnog op te geven."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "U heeft geen kanaal geselecteerd om op te nemen."
+
#
#, python-format
msgid ""
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Wacht op %s!"
-#
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
"volgt, zal de Dreambox u na de update vragen of u uw instellingen terug wilt "
"plaatsen."
-#
msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
#
msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Configuratie van uw netwerk is geactiveerd."
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr "Uw netwerk werkt niet. Probeer het opnieuw."
+
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Uw netwerkverbinding is geactiveerd."
"\n"
"Kies wat je hierna wenst te doen."
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "Met ZDFMediatheek kunt u kijken naar streams van de ZDF Mediatheek."
+
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Zap tussen de commercials"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistic toont de bekeken kanalen met enkele statistieken."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Inzoomen op letterbox/anamorphe films."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
+
#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[alternatieven bewerken]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[verplaats modus]"
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "een HD skin van Kerni"
+
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "een GUI om zenders/providers aan de CI modules toe te voegen"
msgid "add services"
msgstr "Zenders toevoegen"
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "voeg tags toe aan films"
+
#
msgid "add to parental protection"
msgstr "Zender op kinderslot zetten"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Alfabetisch sorteren"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+"wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins van de MOVIELIST."
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "wijs kleurknoppen toe aan plugins van de MOVIELIST"
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+"wijs lange knopdruk (rood/groen/geel/blauw) toe aan plugins of E2-functies."
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr "wijs lange knopdruk toe aan kleurknoppen van plugins of E2-functies"
+
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Toegewezen CAids:"
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+msgid "at beginning"
+msgstr "aan het begin"
+
+msgid "at end"
+msgstr "aan het einde"
+
#
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
#
msgid "available"
msgstr "beschikbaar"
msgid "blue"
msgstr "blauw"
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "chapters"
msgstr "hoofdstukken"
-#
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Kies doelmap"
-
#
msgid "circular left"
msgstr "circular links"
msgid "complex"
msgstr "complex"
+msgid "config changed."
+msgstr "configuratie gewijzigd."
+
#
msgid "config menu"
msgstr "configuratiemenu"
msgid "continue"
msgstr "Doorgaan"
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "bedien meerdere Dreamboxen met verschillende afstandsbedieningen"
+
#
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopieer naar boeketten"
msgid "create directory"
msgstr "Map aanmaken"
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "huidig geïnstalleerd image: %s"
+
#
msgid "daily"
msgstr "dagelijks"
msgid "day"
msgstr "dag"
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
#
msgid "delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "delete..."
msgstr "Wissen..."
+msgid "description"
+msgstr "beschrijving"
+
#
msgid "disable"
msgstr "deactiveren"
msgid "done!"
msgstr "gereed!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
#
msgid "edit alternatives"
msgstr "Alternatieven bewerken"
msgid "exit networkadapter setup menu"
msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
-#
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
-
#
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgstr "Bestandsformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr "ontbrekende parameter \"id\""
+
#
msgid "month"
msgstr "maand"
msgid "not locked"
msgstr "niet vergrendeld"
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
#
msgid "not used"
msgstr "niet gebruikt"
-#
msgid "nothing connected"
-msgstr "niets aangesloten"
+msgstr "Niets aangesloten"
#
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgid "red"
msgstr "rood"
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 skin"
+
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "verwijder een nameserver "
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
#
msgid "select"
msgstr "selecteer"
-#
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
-
#
msgid "select CAId"
msgstr "Selecteer CAId"
msgid "select CAId's"
msgstr "Selecteer CAId's"
-#
-msgid "select image from server"
-msgstr "Selecteer bestand van server"
-
#
msgid "select interface"
msgstr "selecteer interface"
msgid "select the movie path"
msgstr "Selecteer het opname pad"
-#
-msgid "service pin"
+msgid "service PIN"
msgstr "zender pincode"
-#
-msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
msgstr ""
#
-msgid "setup pin"
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "Stelt de audio vertraging in (Lipsync)"
+
+msgid "setup PIN"
msgstr "menu pincode"
#
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
msgstr "Tijd, hoofdstuk, audio en ondertitels instellen"
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuner wordt niet ondersteund"
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
#
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
#
msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "tot standby/herstart"
#
msgid "use as HDD replacement"
msgstr "Gebruik als harde schijf vervanging"
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
#
msgid "user defined"
msgstr "door u gedefinieerd"
msgid "whitelist"
msgstr "witte lijst"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "draadloze netwerk interface"
+
#
msgid "working"
msgstr "bezig"
#~ "* Alleen beschikbaar bij het ingegeven van de verborgen SSID of netwerk "
#~ "sleutel"
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Download mislukt:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 controle was succesvol op .NFI bestand. U kunt dit image veilig "
+#~ "schrijven!"
+
#
#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
#~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
#~ msgid "Call monitoring"
#~ msgstr "Bel monitor"
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Kan feed map niet doorgeven"
+
#
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Wijzigen"
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Wijzig map."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Wijzig zender pincode"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Wijzig menu pincode"
+
#
#~ msgid "Choose source"
#~ msgstr "Bron kiezen"
+#
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Hoge ontvangst rate"
+
+#
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Lage ontvangst rate"
+
+#
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Coderate HP"
+
+#
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Coderate LP"
+
#
#~ msgid "Compact flash card"
#~ msgstr "Compact flash kaart"
#~ "mislukt! (%s)\n"
#~ "Probeert opnieuw..."
-#
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Crashlog mailer instellingen"
#~ msgid "Delete selected mount"
#~ msgstr "Verwijder deze verbinding"
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Doelmap"
+
#
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Details voor extensies: "
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels uit"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Disconnected from\n"
#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
#~ msgstr "Klaar - %d pakket(ten) geïnstalleerd of vervangen met %d fouten"
+#
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Downloaden van USB flasher opstart bestand mislukt: "
+
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Wijzig IPKG bron URL..."
#~ "\n"
#~ "© 2007 - Stephan Reichholf"
+#
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Snel vooruitspoelen op volgende snelheid"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Snel terugspoelen op volgende snelheid"
+
#
#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
#~ msgstr "Geef WLAN netwerk naam/SSID:"
#~ msgid "Filesystem Check..."
#~ msgstr "Bestandssysteem controle..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eerst dienen we de opstart omgeving voor de USB flasher te downloaden."
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt!"
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Volgende taken zullen gebeuren nadat u op OK drukt."
+#
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Beeldherhalingsfrequentie tijdens 'ruw' spoelen"
+
#
#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
#~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Algemene PCM vertraging"
+#
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard interval modus"
+
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Hier is een klein overzicht van de beschikbare icoontjes."
+#
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hiërarchie informatie"
+
+#
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiërarchie modus"
+
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Wat te doen met crashlogs:"
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als "
+#~ "een andere timer eral 80% van opneemt."
+
#
#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
#~ msgstr "Indien u deze pagina kunt zien, druk dan op OK"
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Image flash utility"
+
#
#~ msgid "Image-Upgrade"
#~ msgstr "Image vernieuwen"
#~ "Installeer/ \n"
#~ "Verwijder"
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Geïntegreerde ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Geïntegreerde WiFi"
+
#
#~ msgid "Interface: %s"
#~ msgstr "Interface: %s"
#~ msgid "Network..."
#~ msgstr "Netwerk..."
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nieuwe pincode"
+
#
#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
#~ msgstr "Geen 50Hz, sorry! :("
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Geen bruikbare USB stick gevonden"
+
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nee, verstuur ze nooit."
#~ msgid "Online-Upgrade"
#~ msgstr "Online software update"
+#
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbit positie"
+
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Pakket details voor:"
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Kies .NFI image bestand van feed server om te downloaden"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder al uw USB apparaten van uw Dreambox en plaats nu de doel USB "
+#~ "stick (min grootte van 64 mb)!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Oude pincode invoeren a.u.b."
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Selecteer.NFI flash image bestand van medium"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Selecteer doelmap of medium"
+
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Applicatie beheer"
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Pakket beheer proces informatie..."
+#
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polariteit"
+
#
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Poort"
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Druk op OK en bekijk de volledige changelog"
+
#
#~ msgid "RSS Feed URI"
#~ msgstr "RSS Feed URI"
#~ msgid "Recording paths..."
#~ msgstr "Opname paden..."
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Voer nieuwe pincode nogmaals in"
+
#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Vernieuwen"
+#
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Onthoud service pin"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Herinner service pin annuleren"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het defecte .NFI bestand?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Verwijder het onvolledige .NFI bestand?"
+
#
#~ msgid "Require Authorization"
#~ msgstr "Autorisatie vereist"
#~ "Herstellen van de instellingen is gereed. Druk op OK om de instellingen "
#~ "te activeren."
+#
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Rolloff"
+
#
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ "Zoek naar WiFi accesspoints en verbind hiermee middels uw WLAN USB "
#~ "Stick.\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doorzoek uw netwerk naar draadloze Access Points en connecteer met behulp "
+#~ "van uw geselecteerde draadloze apparaat.\n"
+
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Selecteer IPKG bron om te bewerken..."
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Kies audio modus"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Kies bestanden voor back-up. Momenteel geselecteerd:\n"
+
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Kies bestanden/mappen om te back-uppen..."
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Selecteer bestand"
+
#
#~ msgid "Select video input"
#~ msgstr "Selecteer video ingang"
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Selecteer bron bestand"
+
#
#~ msgid "Set as default Interface"
#~ msgstr "Als standaard interface instellen"
#~ "\n"
#~ "Kies een andere locatie a.u.b..."
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:94
#~ msgid "Switch audio"
#~ msgstr "Kies audio"
+#
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symbolrate"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De USB stick is opstartbaar. Wilt u de laatste image downloaden van de "
+#~ "feed server en opslaan op de stick ?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is waarschijnlijk beschadigd! "
+#~ "Bent u zeker dat u dit image wil schrijven naar het flash geheugen? Dit "
+#~ "is op uw eigen risico!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De md5 validatie is mislukt, het bestand is niet compleet of beschadigd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "De pincode is succesvol gewijzigd."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "De ingevoerde pincodes komen niet overeen."
+
#
#~ msgid "There is nothing to be done."
#~ msgstr "Er is niets om uit te voeren."
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Dit .NFI bestand bevat geen geldig %s image!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand bevat geen geldige md5 signatuur en is niet gegarandeerd "
+#~ "om te werken. Wilt u echt dit image in het flash geheugen schrijven?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit .NFI bestand heeft een geldige md5 signatuur. Wilt u dit image in het "
+#~ "flash geheugen schrijven?"
+
#
#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
#~ msgstr "Deze Dreambox kan volgende %s video niet decoderen!"
#~ msgid "Timeshift path..."
#~ msgstr "Timeshift pad..."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de Dreambox firmware te upgraden, ga als volgt te werk :\n"
+#~ "1)Zet uw box af via de knop achteraan het toestel en plaats een "
+#~ "opstartbare USB stick.\n"
+#~ "2)Zet de box aan via dezelfde knop en druk op de DOWN toets gedurende 10 "
+#~ "seconden.\n"
+#~ "3)Wacht op het opstarten en volg de instructies van de wizard."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Transmissie modus"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Transponder type"
+
#
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB-stick wizard klaar. Uw Dreambox zal nu opnieuw opstarten met uw nieuw "
+#~ "image!"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
#~ msgstr "Software update gereed. Uw Dreambox herstarten?"
+#
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Gebruik 'ruw' spoelen bij snelheden boven"
+
#
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"
#~ msgid "Which delays do you want to set"
#~ msgstr "Welke vertragingen wilt u instellen..."
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Draadloos"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Schrijven NFI image naar flash is voltooid"
+
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Ja, en niet meer vragen."
#~ "U heeft gekozen uw instellingen op de harde schijf op te slaan. Druk op "
#~ "OK om de back-up te starten."
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer nu een pincode in en verberg het voor uw kinderen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wilt u nu een pincode instellen?"
+
#
#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
#~ msgstr "Uw TV werkt prima op 50Hz!"
#~ msgid "assigned Services/Provider"
#~ msgstr "Toegewezen Zenders/Provider:"
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Kies doelmap"
+
#
#~ msgid "enigma2 and network"
#~ msgstr "enigma2 en netwerk"
#~ msgid "exit network adapter setup menu"
#~ msgstr "verlaat netwerkadapter instellingen menu"
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "mislukt"
+
#
#~ msgid "hidden network"
#~ msgstr "verborgen netwerk"
#~ msgid "open virtual keyboard input help"
#~ msgstr "open virtueel toetsenbord hulp"
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "selecteer .NFI flash bestand"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Selecteer bestand van server"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "zender pincode"
+
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:34
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/plugin.py:36
#~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
#~ msgstr "Stel de AC3 audio vertraging in (LipSync)"
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "menu pincode"
+
#
#~ msgid "until restart"
#~ msgstr "tot herstart"