msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 16:03-0000\n"
"Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
"Do you want to keep your version?"
msgstr ""
+"Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
+"Wollen Sie diese Version behalten?"
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
msgstr "Über ..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Bild in Bild aktivieren"
"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
"test screens."
msgstr ""
+"Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
+"voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
+"dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
+"OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
+"weitere Testbilder auswählen."
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Erweitere Video-Einstellungen"
msgid "After event"
msgstr "Nach dem Ereignis"
msgstr "Alternativer Radio Modus"
msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer fragen"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgstr "Auto"
msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatische Suche"
msgid "Begin time"
msgstr "Startzeit"
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
+
msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
-msgstr ""
-
-msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "0-Taste im PiP-Modus"
+msgstr "Verhalten beim Filmende"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgstr "Schüssel"
msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
msgid "Display Setup"
msgstr "Display Einstellungen"
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"This could take lots of time!"
msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
+"Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
#. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
#. "fast forward".
msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Öffne Hauptmenü ..."
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
-msgid "Factoryreset"
-msgstr ""
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Werkseinstellungen"
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
msgstr "Schnelles DiSEqC"
msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
msgid "Fast epoch"
msgstr "Schnell Zeitraum"
msgstr "Favoriten"
msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
msgid "Finetune"
msgstr "Feineinst."
msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
"step.\n"
"If you are happy with the result, press OK."
msgstr ""
+"Wenn Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
+"deaktivieren sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
+"sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
+"Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
+"Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
+"Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
+"dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
+"bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
+"Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind.\""
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-Aktualisierung"
msgstr "Sofortaufnahme ..."
msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
msgid "Intermediate"
msgstr "Fortgeschritten"
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr ""
+"Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
+"so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
+"zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
+"anschließend OK. fine-tune your display\""
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Jugendschutz-Typ"
msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Am Filmende pausieren"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Einstellung"
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr ""
msgstr "Aufgenommene Filme abspielen ..."
msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte neustarten"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Einstellungen für Tuner B."
msgstr "Plugins entfernen"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
msgstr "Neustart"
msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI neustarten"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
"wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Position fortsetzen"
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Setze Wiedergabe fort"
msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Filmliste"
msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zum letzten Service"
msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgstr "Benutzermodus"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr ""
+msgstr "Uhr blinkend im Display während Aufnahmen"
#, python-format
msgid "Show files from %s"
msgstr "Langsam"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
msgstr "Start"
msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Am Anfang starten"
msgid "Start recording?"
msgstr "Aufnahme beginnen?"
msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
+"Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Scart-Videorekorder"
msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Video-Feineinstellung"
msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
msgid "Video Output"
msgstr "Videoausgabe"
msgstr ""
msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Video-Assistent"
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
msgstr "Verlasse Filmliste"
msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
msgid "free diskspace"
msgstr "freier Festplattenspeicher"
msgstr "Stunden"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Direkt runterfahren"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Zeige zweites tag"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü anzeigen"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG"
msgstr "warte auf CI ..."
msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf mmi..."
msgid "waiting"
msgstr "wartend"