msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <bsveinsson@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-10 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Icelandic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: ICELAND\n"
-#
msgid ""
"\n"
"Advanced options and settings."
"\n"
"Auka sérfræði stillingar."
-#
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
"\n"
"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
-#
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
"\n"
"Taka afrit af stillingum."
-#
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
"\n"
"Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
-#
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+"\n"
+"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
#
msgid ""
"\n"
"Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
-#
msgid ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp"
#
msgid ""
"\n"
"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!"
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
+msgstr ""
+"\n"
+"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
+
#
msgid " "
msgstr " "
-#
msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr "Útkoma"
-#
msgid " extensions."
-msgstr " innskot."
+msgstr " viðbætur."
#
msgid " packages selected."
msgid "* Only available if more than one interface is active."
msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
-#
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
-
#
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
msgstr ""
".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-#
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
-
-#
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var mappa"
-
#
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mínútur"
-#
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
#
msgid "6"
msgstr "6"
"Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
"Viltu halda þinni útgáfu?"
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
-#
-msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfræði"
-
#
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sérfræði stillingar"
msgid "Artist"
msgstr "Listamaður"
-#
-msgid "Ascanding"
-msgstr ""
-
#
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Stærðarhlutfall"
+msgid "Atheros"
+msgstr ""
+
#
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Sjálfvirk leit"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
-"Is %s ok?"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
-
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
-#
-msgid "Backup"
-msgstr "Afrit"
-
-#
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Staður fyrir afrit"
-
-#
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Afritunar hamur"
-
#
msgid "Backup done."
msgstr "Afritun lokið."
msgid "Backup failed."
msgstr "Afritun tókst ekki."
-#
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
-
#
msgid "Backup is running..."
msgstr "Afritun í vinnslu..."
msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
#
-msgid "Burn to DVD..."
+#, fuzzy
+msgid "Burn to DVD"
msgstr "Brenna á DVD"
#
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
-#
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CF Drif"
+#, fuzzy
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Upplýsingar"
#
msgid "CI assignment"
msgid "Cache Thumbnails"
msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
-#
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Fylgist með hringingum"
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
#
msgid "Canada"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
#
msgid "Center screen at the lower border"
msgstr ""
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Veldu fléttu"
-#
-msgid "Choose source"
-msgstr "Veldu miðil"
-
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Velja úttaks möppu"
msgid "Circular right"
msgstr "Hringpólun hægri"
+#
+msgid "Classic"
+msgstr "Sígilt"
+
#
msgid "Cleanup"
msgstr "Hreinsa"
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
-#
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kort"
-
#
msgid "Complete"
msgstr "Búið"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
-#
-msgid "Config"
-msgstr "Stillingar"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr ""
#
msgid "Configuration Mode"
msgid "Connected to"
msgstr "Tengd við"
-#
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
-
#
msgid "Connected!"
msgstr "Tengdur!"
-#
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
-
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Tenging við Fritz!Box\n"
-"tókst ekki! (%s)\n"
-"retrying..."
-
#
msgid "Constellation"
msgstr "Constellation"
msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar"
-#
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Hrunskýrslur fundust!\n"
-"Senda þær til Dream Multimedia ?"
-
#
msgid ""
"Crashlogs found!\n"
msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
#
-msgid "Default settings"
-msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "Venjulegt"
#
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
-#
-msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
-
#
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n"
"%s?"
-#
-msgid "Delete selected mount"
-msgstr ""
-
#
msgid "Descending"
msgstr ""
msgid "Disconnect"
msgstr "Aftengja"
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Aftengist\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-
#
msgid "Dish"
msgstr "Diskur"
"Viltu örugglega hala niður\n"
"innskotinu \"%s\"?"
+#
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
#
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
-#
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Viltu taka afrit núna?\n"
-"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
-
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir"
-#
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
-
#
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
msgid "Enable /media"
msgstr ""
-#
-msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
-#
-msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
-
#
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Virkja hreinsi álfi?"
msgid "Encrypted: "
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "Encrypted: %s"
-msgstr ""
-
#
msgid "Encryption"
msgstr "Kóðun"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
-#
-msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-msgstr ""
-"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
-"\n"
-"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
-"við stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
-
#
msgid "Enter Fast Forward at speed"
msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
-#
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
-
-#
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
-
#
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Fara í aðal valmynd..."
msgid "Exact match"
msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
#
msgid "Exclude"
msgstr ""
msgid "Filesystem Check"
msgstr ""
-#
-msgid "Filesystem Check..."
-msgstr "Skráarkerfis athugun...."
-
#
msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr ""
-#
-msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Format"
msgstr "Forma"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
-#
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP address"
-
-#
-msgid "From Region"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
msgid "Fsck failed"
msgstr "Fsck villa"
-#
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
-
#
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
msgid "Genuine Dreambox"
msgstr ""
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr ""
+
#
msgid "German"
msgstr "Þýska"
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr ""
-#
-msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "HD videos"
msgstr ""
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
-#
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
-
#
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid "Image flash utility"
msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-#
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
-
#
msgid "Import AutoTimer"
msgstr ""
msgid "Initialization"
msgstr ""
-#
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Frumstilli....."
-
#
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstiling"
msgid "Interface: "
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "Interface: %s"
-msgstr ""
-
#
msgid "Intermediate"
msgstr "millistig"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Innra Flash minni"
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ógildur staður"
msgid "Invalid directory selected: %s"
msgstr "Ógild mappa valin: %s"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr ""
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr ""
+
#
msgid "Invalid selection"
msgstr ""
msgid "Inversion"
msgstr "Umbreyting"
-#
-msgid "Invert display"
-msgstr "Snúa mynd á við skjá"
-
#
msgid "Ipkg"
msgstr "Ipkg"
msgstr "Skoða vinnslu"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
-#. breaks the aspect)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Bara full mynd"
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Netkort"
+msgid "LAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Language selection"
msgstr "Val tungumáls"
-msgid "Language..."
-msgstr "Tungumál..."
-
#
msgid "Last config"
msgstr "Síðasta stilling"
msgstr "Vinstri"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Letterbox"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
+msgid "Long filenames"
+msgstr ""
+
#
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdargráða"
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid "Max. Bitrate: %s"
-msgstr ""
-
#
msgid "Maximum duration (in m)"
msgstr ""
msgid "Network test..."
msgstr "Prufa nettengingu..."
-#
-msgid "Network..."
-msgstr "Netkerfi..."
+msgid "Network test: "
+msgstr ""
#
msgid "Network:"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
-#
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
-
#
msgid "No Connection"
msgstr "Engin tenging"
" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með "
"stillingar á því."
-#
-msgid "No, but play next video"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "No, but play previous video"
-msgstr ""
-
#
msgid "No, but play video again"
msgstr ""
msgstr "Enginn"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
-#. the left/right)
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
msgstr "Teygð mynd"
msgid "One"
msgstr "Einn"
-#
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Uppfærsla frá neti"
-
#
msgid "Only AutoTimers created during this session"
msgstr ""
msgid "Orbital Position"
msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
-#
-msgid "Order by"
-msgstr ""
-
#
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr ""
msgstr "Blaðsíða"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
-#. keep english term
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
msgstr "Mynd spilari"
#
-#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
-#. english term.
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
#
-msgid "Please add titles to the compilation"
+msgid "Please add titles to the compilation."
msgstr ""
#
"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til "
"að nota."
+#
+#, fuzzy
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..."
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
-"the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
-msgstr ""
-
#
msgid "Power threshold in mA"
msgstr "Aflmörk í mA"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS strauma URI"
-
#
msgid "Radio"
msgstr "Útvarp"
+msgid "Ralink"
+msgstr ""
+
#
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Diskur"
msgid "Recording paths"
msgstr ""
-#
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
-#
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Hressingar tíðni"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgstr ""
+#
+msgid "Remember service pin"
+msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
#
msgid "Remember service pin cancel"
msgstr ""
msgstr ""
#
-msgid "Rescan"
+msgid "Required medium type:"
msgstr ""
#
-msgid "Rescan network"
+msgid "Rescan"
msgstr ""
#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
-#
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
-
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgstr ""
-#
-msgid "Restricted Content"
-msgstr ""
-
#
msgid "Resume from last position"
msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
msgid "Resuming playback"
msgstr "Held áfram spilun"
-#
-msgid "Retrieving network information. Please wait..."
-msgstr ""
-
#
msgid "Return to file browser"
msgstr "Fara til baka í skráarvafra"
msgid "Running"
msgstr "Keyri"
-#
-msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
-
#
msgid "Russia"
msgstr ""
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
-#
-msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
-
-#
-msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
-
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
msgstr ""
msgid "Sats"
msgstr "Gervihn."
-#
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Gervihnattabúnaður"
-
#
msgid "Saturation"
msgstr "Lita mettun"
#
msgid ""
"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB netkortinu\n"
+"selected wireless device.\n"
+msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
-#
msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+msgstr ""
#
msgid ""
msgid "Science & Technology"
msgstr ""
-#
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
#
msgid "Search Term(s)"
msgstr ""
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Vara DNS"
+#
+#, fuzzy
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Veldur rás til að bæta við..."
+
#
msgid "Seek"
msgstr "Leita"
msgid "Select bouquet to record on"
msgstr ""
-#
-msgid "Select channel audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
msgid "Select upgrade source to edit."
msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta."
-#
-msgid "Select video input"
-msgstr "Veldu mynd inngang"
-
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
msgstr "Setja spennu og 22KHz"
-#
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
-
#
msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin."
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+
#
msgid "Sharpness"
msgstr "Skerpa"
msgid "Short Movies"
msgstr ""
+msgid "Short filenames"
+msgstr ""
+
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
msgstr ""
msgid "Show in extension menu"
msgstr ""
-#
-msgid "Show info screen"
-msgstr ""
-
#
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
msgid "Skin"
msgstr "Skinn"
-#
-msgid "Skin..."
-msgstr "Skinn..."
-
#
msgid "Skins"
msgstr "Skinn"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
-#
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
-
#
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!"
msgid "Sorry no backups found!"
msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!"
-#
-msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
-"\n"
-"Veldu aðra staðsetningu"
-
#
msgid ""
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
msgid "Swedish"
msgstr "Sænskt"
-#
-msgid "Switch audio"
-msgstr ""
-
#
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Skipta á næstu undirrás"
msgstr "Kerfi"
#
-#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
-#. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
"Dreifingaraðili á Íslandi:\n"
msgid "Test Type"
msgstr "Prufa gerð"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr ""
+
#
msgid "Test mode"
msgstr "Prufu hamur"
msgid "There are now "
msgstr "Það er núna"
-#
-msgid "There is nothing to be done."
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Það varð villa. Pakkinn:"
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
+msgid ""
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr ""
+
#
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!"
-#
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
-
#
msgid "This Month"
msgstr ""
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgstr ""
-#
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
-
#
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
-#
-msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
-msgstr ""
-
#
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"but add it disabled."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
-"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
-"but add it disabled."
-msgstr ""
-
#
msgid "Three"
msgstr "Þrír"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
-#
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Tímafærslu slóð..."
-
#
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
-#
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
#
msgid "USB Stick"
msgstr "USB stautur"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB stauta stjóri"
+#
+msgid ""
+"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+"image!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Venjulegt LNB"
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr ""
+
#
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
msgstr "Uppfæra"
#
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+#, fuzzy
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uppfæra"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr " uppfærslur tiltækar."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr ""
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgid "Updating software catalog"
msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Vinsamlega bíðið..."
+
#
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
msgid "Upgrade finished."
msgstr "Uppfærslu lokið."
-#
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
-
#
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppfæri"
msgid "Use a gateway"
msgstr "Nota beini"
-#
-msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
-msgstr ""
-
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr ""
+
#
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
msgstr ""
-#
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
-
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum."
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr ""
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr ""
+
#
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
-#
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
-"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
-"breytist hann aftur.\n"
-"Ýttu á OK til að byrja."
-
#
msgid "Webinterface"
msgstr ""
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr ""
-"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
-"möguleg fyrir þig."
-
#
#, python-format
msgid ""
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
-"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
-"afritið á harða diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
-"diskinn!\n"
-"Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
-
-#
-msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr ""
-"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
-"afritunina núna."
-
#
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
msgstr ""
"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni."
-#
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
-
#
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
-#
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
-"Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
-"\n"
-"Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
-
#
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr ""
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr ""
+msgid "Zydas"
+msgstr ""
+
#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "[breyta valkostum]"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "raða í stafrófsröð"
-#
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
-msgstr ""
-"ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
-"eftirfarandi afrit:\n"
-
-#
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "tengja við CAIds"
-
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "úthlutað CAIds:"
-#
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "tengja við rásir/sendanda"
-
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
msgid "blue"
msgstr "blár"
-#
-msgid "bob"
-msgstr ""
-
#
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgid "day"
msgstr "dagur"
-#
-msgid "default"
-msgstr ""
-
#
msgid "delete"
msgstr "eyða"
msgid "end favourites edit"
msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
-#
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 og netkerfi"
-
#
msgid "enter hidden network SSID"
msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis"
msgid "exact match"
msgstr ""
-#
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
-
#
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra"
msgid "exit network adapter configuration"
msgstr "fara úr netkorts stillingum"
-#
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "hætta í netkorts stillingum"
-
#
msgid "exit network interface list"
msgstr "fara út úr netkorta lista"
msgid "help..."
msgstr "hjálp..."
-#
-msgid "hidden network"
-msgstr "falið netkerfi"
-
-#
-msgid "hidden..."
-msgstr ""
-
#
msgid "hide extended description"
msgstr "fela auka upplýsingar"
msgid "in Title"
msgstr ""
-#
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"það hringir!\n"
-"%s hringingar á %s!"
-
#
msgid "init module"
msgstr "stilli einingu"
msgid "open servicelist(up)"
msgstr "opna rásalista (upp)"
-#
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
-
#
msgid "partial match"
msgstr ""
msgid "repeated"
msgstr "endurtekinn"
-#
-msgid "required medium type:"
-msgstr ""
-
#
msgid "rewind to the previous chapter"
msgstr "fara til baka á fyrri kafla"
msgid "unknown service"
msgstr "óþekkt rás"
-#
-msgid "until restart"
-msgstr "þar til eftir endurræsingu"
-
#
msgid "until standby/restart"
msgstr ""
msgid "zapped"
msgstr "stokkið"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp."
-#
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
-
-#
#
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
-#
#
#~ msgid "#0000ff"
#~ msgstr "#0000ff"
-#
#
#~ msgid "#003258"
#~ msgstr "#003258"
-#
#
#~ msgid "#00ff00"
#~ msgstr "#00ff00"
-#
#
#~ msgid "#20294a6b"
#~ msgstr "#20294a6b"
-#
#
#~ msgid "#33294a6b"
#~ msgstr "#33294a6b"
-#
#
#~ msgid "#77ffffff"
#~ msgstr "#77ffffff"
-#
#
#~ msgid "#c0c000"
#~ msgstr "#c0c000"
-#
#
#~ msgid "#ff0000"
#~ msgstr "#ff0000"
-#
#
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
+
#
#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var mappa"
+
#
#~ msgid "0 V"
#~ msgstr "0 V"
-#
#
#~ msgid "12 V"
#~ msgstr "12 V"
-#
#
#~ msgid "12V Output"
#~ msgstr "12V Út"
#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
#
#~ msgid "A sleep timer want's to set your"
#~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
-#
#
#~ msgid ""
#~ "A sleep timer want's to set your\n"
#~ "Búið er að stilla tímann núna til\n"
#~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
-#
#
#~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
#~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "A sleep timer want's to shut down\n"
#~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
#~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
-#
#
#~ msgid "AGC"
#~ msgstr "AGC"
-#
#
#~ msgid "AGC:"
#~ msgstr "AGC:"
-#
#
#~ msgid "Add Timer"
#~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
-#
#
#~ msgid "Add alternative"
#~ msgstr "Bæta við öðru"
-#
#
#~ msgid "Add files to playlist"
#~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
-#
#
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Bæta við rás"
#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Sérfræði"
+
#
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Albúm:"
-#
#
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Allt..."
-#
#
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Listmaður:"
-#
#
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
-#
#
#~ msgid "Audio / Video"
#~ msgstr "Hljóð / Mynd"
-#
#
#~ msgid "Auto show inforbar"
#~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
-#
#
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt"
#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Staður fyrir afrit"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Afritunar hamur"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
+
#
#~ msgid "Backup running"
#~ msgstr "Afritun í gangi"
-#
#
#~ msgid "Backup running..."
#~ msgstr "Afritun í gangi...."
#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CF Drif"
+
#
#~ msgid "Cable provider"
#~ msgstr "Kapal sendandi"
#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Fylgist með hringingum"
+
#
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Velja staðsetningu"
#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Veldu miðil"
+
#
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Sígilt"
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "Compact flash kort"
#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Stillingar"
+
#
#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar"
-#
#
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Staðfestu"
#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenging við Fritz!Box\n"
+#~ "tókst ekki! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+
#
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Áfram"
-#
#
#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
-#
#
#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hrunskýrslur fundust!\n"
+#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?"
+
#
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
-#
#
#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
+
#
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Uppsetning tækja..."
-#
#
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Gerð"
-#
#
#~ msgid "Disable subtitles"
#~ msgstr "Taka af undirtexta"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aftengist\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "Viltu örugglega taka út\n"
#~ "þetta innskot \""
-#
#
#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
#~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download\n"
#~ "þetta innskot \""
#
-#
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viltu taka afrit núna?\n"
+#~ "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
-#
#
#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Do you want to stop the current\n"
#~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
#~ "(skyndi) upptöku?"
-#
#
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
+
#
#~ msgid "Downloading image description..."
#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
-#
#
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
-#
#
#~ msgid "Edit IPKG source URL..."
#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..."
#
+#~ msgid "Encrypted: %s"
+#~ msgstr "Ruglað: %s"
+
#
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Hætta"
-#
#
#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
+#~ "við stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:"
+
#
#~ msgid "Equal to Socket A"
#~ msgstr "Eins og Tengi A"
-#
#
#~ msgid "Expert Setup"
#~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
-#
#
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Stökkva hratt"
#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
+
#
#~ msgid "Fix USB stick"
#~ msgstr "Laga USB staut"
#
+#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
+#~ msgstr "Eftirfarandi verk verða gerð eftir að þú ýtir á áfram!"
+
#
#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram."
-#
#
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Stafa stærð"
#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
+
#
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Leikir / Innskot"
-#
#
#~ msgid "General AC3 delay"
#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun"
-#
#
#~ msgid "General PCM delay"
#~ msgstr "Heildar PCM seinkun"
-#
#
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Gerð:"
-#
#
#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Halló!"
-#
#
#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu."
-#
#
#~ msgid "Hide error windows"
#~ msgstr "Fela villuglugga"
-#
#
#~ msgid "How to handle found crashlogs:"
#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Frumstilli....."
+
#
#~ msgid "Install local IPKG"
#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK"
-#
#
#~ msgid "Install software updates..."
#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
#
+#~ msgid "Interface: %s"
+#~ msgstr "Netkort: %s"
+
#
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Snúa við"
#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Snúa mynd á við skjá"
+
#
#~ msgid "LCD"
#~ msgstr "LCD"
-#
#
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "LCD uppsetning"
#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Tungumál..."
+
#
#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns"
-#
#
#~ msgid "Loopthrough to Socket A"
#~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
#
+#~ msgid "Max. Bitrate: %s"
+#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s"
+
#
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Bíómynda valmynd"
-#
#
#~ msgid "Multi bouquets"
#~ msgstr "Margar fléttur"
-#
#
#~ msgid "NIM "
#~ msgstr "NIM"
-#
#
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..."
#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Netkerfi..."
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
+
#
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis "
#~ "séu réttar."
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu "
#~ "stillingar þínar."
-#
#
#~ msgid ""
#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða "
#~ "athugaðu stillingar þínar."
-#
#
#~ msgid "No, send them never."
#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær."
-#
#
#~ msgid "Nothing connected"
#~ msgstr "Ekkert tengt"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
#~ "hann í samband."
#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
+
#
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annað..."
-#
#
#~ msgid "Package details for: "
#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
-#
#
#~ msgid "Parental Control"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#
#
#~ msgid "Parental Lock"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
-#
#
#~ msgid "Partitioning USB stick..."
#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
-#
#
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
-#
#
#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
-#
#
#~ msgid "Plugin manager"
#~ msgstr "Innskots stjóri"
-#
#
#~ msgid "Plugin manager help..."
#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..."
-#
#
#~ msgid "Plugin manager process information..."
#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
-#
#
#~ msgid "Positioner mode"
#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
-#
#
#~ msgid "Predefined satellite"
#~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS strauma URI"
+
#
#~ msgid "Really delete this timer?"
#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
-#
#
#~ msgid "Record Splitsize"
#~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "restart now?"
#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
#~ "shutdown now?"
#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
#~ "núna?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa "
#~ "núna?"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "núna?"
#
-#
-#~ msgid "Remember service pin"
-#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Hressa"
-#
#
#~ msgid "Remounting stick partition..."
#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
-#
#
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Eyða rás"
-#
#
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
-#
#
#~ msgid "Restore backups..."
#~ msgstr "Setja inn afrit..."
-#
#
#~ msgid "Restore running..."
#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar "
+#~ "stillingar."
+
#
#~ msgid "Satconfig"
#~ msgstr "Stilla gervihnetti"
-#
#
#~ msgid "Satelliteconfig"
#~ msgstr "Stilling gervihnatta"
#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Gervihnattabúnaður"
+
#
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "Leita NIM"
#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB "
+#~ "netkortinu\n"
+
#
#~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
#~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
-#
#
#~ msgid "Select IPKG source to edit..."
#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..."
-#
#
#~ msgid "Select alternative service"
#~ msgstr "Velja aðra rás"
-#
#
#~ msgid "Select files/folders to backup..."
#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
-#
#
#~ msgid "Select reference service"
#~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Veldu mynd inngang"
+
#
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti"
+
#
#~ msgid "Setup Lock"
#~ msgstr "Setja upp læsingu"
-#
#
#~ msgid "Show Satposition"
#~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
-#
#
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Sýna skrár frá %s"
#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Skinn..."
+
#
#~ msgid "Skip confirmations"
#~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
-#
#
#~ msgid "Slot "
#~ msgstr "Hólf"
-#
#
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Tengi"
-#
#
#~ msgid "Software manager"
#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri"
-#
#
#~ msgid "Software manager..."
#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..."
#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veldu aðra staðsetningu"
+
#
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Byrja"
-#
#
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Byrja álf"
-#
#
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Þrep"
-#
#
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
-#
#
#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
#
+#~ msgid "There is nothing to be done."
+#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Tímafærslu slóð..."
+
#
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
-#
#
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titill:"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
-#
#
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Gerð sendis"
-#
#
#~ msgid "UHF Modulator"
#~ msgstr "UHF Mótari"
#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
#
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
#~ "Villa:"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Hættal við\n"
#~ "Setja inn"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "Undo\n"
#~ "Taka út"
#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans"
+
#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Uppfærsla"
#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
+
#
#~ msgid "Usage Settings"
#~ msgstr "Stilla notkun"
-#
#
#~ msgid "Usage settings"
#~ msgstr "Stillia notkun"
-#
#
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Vídeó rofi"
#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum."
+
#
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
-#
#
#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa "
+#~ "upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 "
+#~ "sekúndur og þá breytist hann aftur.\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja."
+
#
#~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
-#
#
#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
-#
#
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Ár:"
-#
#
#~ msgid "Yes, and don't ask again."
#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur."
-#
#
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Já, leita núna"
#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
+#~ "möguleg fyrir þig."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að "
+#~ "vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að "
+#~ "senda afritið á harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á "
+#~ "harða diskinn!\n"
+#~ "Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
+#~ "afritunina núna."
+
#
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
#~ "Viltu setja inn orð núna?"
-#
#
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n"
+#~ "Annað virkt netkort hefur fundist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?"
+
#
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
+#~ "eftirfarandi afrit:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "tengja við CAIds"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "tengja við rásir/sendanda"
+
#
#~ msgid "by Exif"
#~ msgstr "by Exif"
-#
#
#~ msgid "color"
#~ msgstr "litur"
-#
#
#~ msgid "copy to favourites"
#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
-#
#
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "tómur/óþekkt"
#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 og netkerfi"
+
#
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "eins og tengi A"
#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "meira en tveggja laga diskur!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
+
#
#~ msgid "font face"
#~ msgstr "stafagerð"
-#
#
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "alla /etc möppuna"
-#
#
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "yfirskrift"
#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "falið netkerfi"
+
+#
+#~ msgid "hidden..."
+#~ msgstr "falið..."
+
#
#~ msgid "highlighted button"
#~ msgstr "upplýstir hnappar"
#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "það hringir!\n"
+#~ "%s hringingar á %s!"
+
#
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listi"
-#
#
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "tengt frá tengi A"
-#
#
#~ msgid "no Picture found"
#~ msgstr "fannst engin mynd"
-#
#
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp"
+
#
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista"
-#
#
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
-#
#
#~ msgid "rebooting..."
#~ msgstr "endurræsi..."
-#
#
#~ msgid "reindex..."
#~ msgstr "endurraða..."
-#
#
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "eyða fléttu"
-#
#
#~ msgid "remove service"
#~ msgstr "eyða rás"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "leit lokið!\n"
#~ "%d rásir fundust!"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "leit lokið!\n"
#~ "Engin rás fannst!"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "leit lokið!\n"
#~ "Ein rás fannst!"
-#
#
#~ msgid ""
#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
#~ "leit í gangi - %d %% búið!\n"
#~ "%d rásir fundust!"
-#
#
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "veldu hólf"
-#
#
#~ msgid "show first tag"
#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
-#
#
#~ msgid "show second tag"
#~ msgstr "sýna annað merki"
-#
#
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
-#
#
#~ msgid "skip forward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)"
-#
#
#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)"
-#
#
#~ msgid "text"
#~ msgstr "texti"
#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu"
+
#
#~ msgid "use power delta"
#~ msgstr "nota afl delta"
-#
#
#~ msgid "year"
#~ msgstr "ár"
-#
#
#~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
#~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"