msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " ms"
msgid " packages selected."
msgstr "Wybrane paczki"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka .. lub starych dobrych czasów."
msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do korzeni-Skórka ... lub starych dobrych czasów."
msgid "A basic ftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy klient ftp"
msgid "A client for www.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Klient dla www.dyndns.org"
#
#, python-format
msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu"
msgid "A graphical EPG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG"
msgid "A graphical EPG interface."
-msgstr ""
+msgstr "Graficzny interfejs EPG."
#
msgid ""
"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n"
msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD od Kerni"
msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka HD w tonacji starego aluminium od Kerni"
msgid "A nice looking skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "Fajnie wyglądająca skórka od Kerni"
#
#, python-format
"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
msgid "A simple downloading application for other plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Prosta aplikacja pobierania dla innych wtyczek"
#
msgid ""
msgstr "Informacje o tunerze..."
msgid "Access to the ARD-Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp do ARD-Mediathek"
msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
-msgstr ""
+msgstr "Dostęp online do bazy danych wideo ARD-Mediathek"
#
msgid "Accesspoint:"
"zobaczyć inny testowy ekran."
msgid "Adult streaming plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych"
msgid "Adult streaming plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka dla dorosłych."
#
msgid "Advanced Options"
"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
"standby-mode."
msgstr ""
+"Po zaniku zasilania lub restarcie, funkcja StartupToStandby przełączy "
+"Dreamboxa do trybu czuwania."
#
msgid "After event"
"Dreamboxa."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczka kontroli skóry Ai.HD"
#
msgid "Album"
msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web"
msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia wykonanie TuxboxPlugins."
msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala użytkownikowi na pobieranie w tle plików z rapidshare."
#
msgid "Alpha"
msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera"
msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze pytaj"
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisywanie dostawców / usług / CAID do modułu CI"
msgid "Atheros"
msgstr "Atheros"
"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
"synchronous to the picture."
msgstr ""
+"AudoSync pozwala na opóźnienia dźwięku (Bitstream / PCM), synchronizuje sie "
+"do obrazu."
#
msgid "Australia"
"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
"criteria."
msgstr ""
+"AutoTimer skanuje EPG i tworzy Timery w zależności od zdefiniowanych przez "
+"użytkownika kryteriów."
#
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
msgid "Automatic volume adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności"
msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna regulacja głośności dla kanałów w AC3 / DTS."
msgid "Automatically change video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna zmiana rozdzielczości wideo"
msgid ""
"Automatically changes the output resolution depending on the video "
"resolution you are watching."
msgstr ""
+"Automatycznie zmienia rozdzielczości w zależności od rozdzielczości wideo "
+"jaką oglądasz."
msgid "Automatically create timer events based on keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie tworzy timery na podstawie słów kluczowych"
msgid "Automatically informs you on low internal memory"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie informuje o niskim poziomie pamięci wewnętrznej"
msgid "Automatically refresh EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne odświeżanie EPG"
msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne wysyłanie crash logów do Dream Multimedia"
#
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "BA"
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
-msgstr ""
+msgstr "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
#
msgid "BB"
msgstr "Niebieski"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi"
msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka kontroli Bonjour/Avahi."
#
msgid "Bookmarks"
msgstr "Jasność"
msgid "Browse for and connect to network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj i łącz się do udziałów sieciowych"
msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądaj udziały NFS / CIFS i podłącz się do nich."
#
msgid "Browse network neighbourhood"
msgstr "Wypal na DVD..."
msgid "Burn your recordings to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Wypal swoje nagrania na DVD"
#
msgid "Bus: "
"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
"playing Audio CDs in Mediaplayer."
msgstr ""
+"CDInfo umożliwia gromadzenie albumów i utworów z CDDB i CD-Text podczas "
+"odtwarzania płyt Audio CD w Media playerze."
#
msgid "CI assignment"
msgstr "Przechowuj miniatury"
msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor rozmów dla NCID-bazowych powiadomieniach połączenia"
msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
-msgstr ""
+msgstr "Callmonitor dla routerów Fritz!Box"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!"
msgstr "Zmień kod pin"
msgid "Change service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień PIN serwisu"
msgid "Change service PINs"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień PINy serwisu"
msgid "Change setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień konfigurację PIN"
#
msgid "Change step size"
msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
#
msgid "Channel"
msgstr "Wybierz bukiet"
msgid "Choose image to download"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz Image do pobrania"
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Kreator czyszczenia"
msgid "Cleanup timerlist automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie"
msgid "Cleanup timerlist automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Czyść listę Timerów automatycznie."
#
msgid "CleanupWizard"
msgstr "Konfiguracja nameservera"
msgid "Configure your WLAN network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja karty sieciowej WLAN"
#
msgid "Configure your internal LAN"
msgstr "Kontrast"
msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową."
msgid "Control your Dreambox with your browser"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj Dreamboxem przez przeglądarkę internetową"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE"
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie Dreamboxem tylko za pomocą przycisku MUTE."
msgid "Control your internal system fan."
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wewnętrznego wentylatora."
msgid "Control your kids's tv usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj kotrolą rodzicielską"
msgid "Control your system fan"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowanie wentylatorem systemu."
msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj, zmieniaj nazwy, usuwaj, przenoś pliki lokalne na Dreambox."
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Stwórz DVD-ISO"
msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD na twardym dysku DreamBoxa."
msgid "Create a backup of your Video-DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy kopię zapasową Twojego Video DVD"
#
msgid "Create a new AutoTimer."
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
msgid "Create preview pictures of your Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy zdjęciowy podgląd twoich filmów"
msgid "Create remote timers"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie zdalnych Timerów"
msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zdalne tworzenie Timerów na Dreamboxach."
#
#, python-format
msgstr "Aktualny Transponder"
msgid "Current device: "
-msgstr ""
+msgstr "Obecne urządzenia:"
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Aktualna wersja:"
msgid "Currently installed image"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie zainstalowane Image"
#
#, python-format
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Customize Vali-XD skins"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj skórki Vali-XD"
msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Dostosuj przez siebie skórki Vali-XD."
#
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
msgid "Cut your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy"
msgid "Cut your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Przycinaj swoje filmy."
msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
-msgstr ""
+msgstr "CutListEditor pozwala na edycję filmów"
msgid ""
"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
"cut'.\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"CutListEditor pozwala na edycję filmów.\n"
+"Zaznacz odkąd chcesz wyciąć. Naciśnij przycisk OK, wybierz opcję \"rozpocząć "
+"cięcie.\n"
+"Następnie zaznacz koniec, naciśnij OK, wybierz \"koniec cięcia\". To "
+"wszystko."
#
msgid "Cutlist editor..."
msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie"
msgid ""
"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
+"DVDPlayer odtworzy płyty DVD na Twoim Dreamboxie.\n"
+"Za pomocą DVDPlayer można odtwarzać filmy DVD na Dreambox z czytnikiem DVD "
+"lub z pliku iso oraz foldera VIDEO_TS na dysku twardym lub z sieci."
#
msgid "Danish"
msgstr "Domyślne"
msgid "Define a startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe"
msgid "Define a startup service for your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj usługi startowe dla Twojego Dreamboxa."
#
msgid "Delay"
msgstr "Odznacz"
msgid "Details for plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły dotyczące wtyczki:"
#
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Katalog:"
msgid "Direct playback of Youtube videos"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie filmów z YouTube"
#
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:"
msgid "Display your photos on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie zdjęć na ekranie telewizora"
msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla napisy z InternetMovieDatabase"
#
#, python-format
#, python-format
msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz pobrać Image do %s ?"
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
#, python-format
msgid "Download %s from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pobrano %s z Serwera"
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Pobierz film"
msgid "Download files from Rapidshare"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie plików z Rapidshare"
#
msgid "Download location"
"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
"epg information on these channels."
msgstr ""
+"EPGRefresh automatycznie przełączy się na kanały zdefiniowane przez "
+"użytkownika\n"
+"(Gdy jest w trybie czuwania bez uruchomionych nagrań), aby wykonać "
+"aktualizacje informacji EPG na tych kanałach."
#
#, python-format
msgstr "Edytuj ustawienia"
msgid "Edit tags of recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów"
msgid "Edit tags of recorded movies."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja etykiet nagranych filmów."
#
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Emailclient jest przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa."
#
msgid "Enable"
"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
+"Wtyczka Enigma2 do odtwarzania plików wideo AVI/DIVX/WMV/itp. z komputera PC "
+"na Dreamboxie. Wymaga uruchomionego VLC na komputerze PC. VLC do pobrania z "
+"www.videolan.org "
#
msgid ""
msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego"
msgid "Execute TuxboxPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj Pluginy Tuxbox"
#
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Opuść edytor"
msgid "Exit input device selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wyjście z wybóru urządzenia wejściowego."
#
msgid "Exit network wizard"
"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
+"FTPBrowser umożliwia wysyłanie i pobieranie plików między Dreamboxem i "
+"serwerem za pomocą protokołu przesyłania plików FTP."
#
msgid "Factory reset"
msgstr "Fiński"
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsze wygeneruj styl skóry za pomocą wtyczki Ai.HD-Control."
#
msgid "Flash"
msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
msgstr ""
+"FritzCall pokazuje połączenia przychodzące do Fritz!Box na Twoim Dreamboxie."
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka na /tmp/mmi.socket"
#
#, python-format
"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?"
msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet."
msgid ""
"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
msgstr ""
+"Interfejs GUI pozwala użytkownikowi na zmianę hasła ftp / telnet na "
+"Dreamboxie."
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs GUI do zmiany hasła telnet i ftp"
#
msgid "Gaming"
msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
msgid "Genuine Dreambox verification"
-msgstr ""
+msgstr "Weryfikacja oryginalości Dreamboxa"
#
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgid "German storm information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje burzowe"
msgid "German traffic information"
-msgstr ""
+msgstr "Niemieckie informacje o ruchu drogowym"
#
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz dane Audio CD z CDDB i CD-Text"
msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Experimental"
msgid "Get latest release image"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz ostanie Image Release"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Idź na pozycje"
msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
-msgstr ""
+msgstr "GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG"
msgid ""
"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
msgstr ""
+"GraphMultiEPG w sposób graficzny pokazuje przewodnik EPG.\n"
+"Pokazuje przegląd wszystkich uruchomionych i nadchodzących programów tv."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
"protocol\n"
"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
+"Growlee pozwala Dreamboxowi na wysyłanie krótkich wiadomości tekstowych przy "
+"użyciu protokołu growl\n"
+"jak np rozpoczęcie nagrywania zgłoszone do komputera z uruchomionym klientem "
+"growl"
#
msgid "Guard Interval"
msgstr "Pozioma [H]"
msgid "Hotplugging for removeable devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hotplugging do urządzeń odłączalnych"
#
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Węgierski"
msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "przeglądarka maili IMAP4 dla Dreamboxa"
#
msgid "IP Address"
msgstr "IP:"
msgid "IRC Client for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Klient IRC dla Enigma2"
#
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgstr "Info"
msgid "Input device setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia wejściowego"
msgid "Input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracjia urządzenia"
#
msgid "Install"
msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
msgid "Internal firmware updater"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizator oprogramowania wewnętrznego"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Włoski"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Włoskia prognoza pogody na Dreambox"
msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
-msgstr ""
+msgstr "Włoska prognoza pogody na Dreambox z www.google.it"
#
msgid "Italy"
msgstr "Po prostu skaluj"
msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD skin"
msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's Elgato-HD skin"
msgid "Kerni's SWAIN skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN skin"
msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD skin"
msgid "Kerni's UltraViolet skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's UltraViolet skin"
msgid "Kerni's YADS-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's YADS-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD skin"
msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
msgid "Kerni's dmm-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dmm-HD skin"
msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD skin"
msgid "Kerni's simple skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni's simple skin"
msgid "Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1 skin"
msgid "Kerni-HD1R2 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kerni-HD1R2 skin"
msgid "Kernis HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "Kernis HD1 skin"
#
#, python-format
msgstr "Mapa klawiszy"
msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
-msgstr ""
+msgstr "KiddyTimer pozwala kontrolować dzieci z korzystania TV."
#
msgid "LAN Adapter"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
msgid "Listen and record internet radio"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe"
msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Słuchaj i nagrywaj radio internetowe shoutcast na Dreamboxie."
#
msgid "Lithuanian"
msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami"
msgid "Manage local files"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj lokalnymi plikami"
msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
msgstr ""
+"Zarządzanie logiem wyświetlene podczas uruchamiania tunera lub w trybie "
+"radio."
msgid "Manage logos to display at boottime"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie logoiem wyświetllane podczas startu tunera"
#
msgid "Manage network shares"
msgid ""
"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
msgstr ""
+"Zarządzaj plikami muzycznymi w bazie danych, odtwarzaj z Merlin Music Player."
#
msgid "Manage your network shares..."
"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
"possible actions like viewing pictures or playing movies."
msgstr ""
+"MediaScanner skanuje urządzenia odtwarzające pliki multimedialne i wyświetla "
+"menu z możliwymi działaniami, jak wyświetlanie zdjęć lub odtwarzanie filmów."
msgid ""
"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
"view cover and album information."
msgstr ""
+"Mediaplayer odtwarza ulubioną muzykę i wideo.\n"
+"Odtwórz wszystkie swoje ulubione pliki muzyczne i pliki wideo, porządkuj je "
+"w listy odtwarzania, twórz okładki podglądowe i informacje o albumie."
#
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
msgstr "Menu"
msgid "Merlin Music Player and iDream"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz Merlin Music i iDream"
#
msgid "Message"
msgstr "Przesuń na zachód"
msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych (Niemcy)"
msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o filmach z Filmowej Bazy Danych"
#
msgid "Movie location"
msgid ""
"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
msgstr ""
+"MovieTagger dodaje tagi w nagranych filmach do sortowania dużej listy filmów."
msgid ""
"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
"the movielist."
msgstr ""
+"MovieList Preview tworzy zdjęcia z nagrań i pokazuje je jako okładki "
+"wewnątrz MovieList."
#
msgid "Movielist menu"
"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
msgstr ""
+"NCID klient pokazuje przychodzące rozmowy promowane przez każdy NCID serwer "
+"(np. Vodafone Easybox) na twoim Dreamboxie."
#
msgid "NEXT"
msgstr "Ustawienia nameserver"
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin"
msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Flatline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin"
msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greenline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin"
msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis Greyline Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin"
msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
#
msgid "Netmask"
msgstr "Nowe"
msgid "New PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy PIN"
#
msgid "New Zealand"
msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
msgid "No, never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nigdy"
#
msgid "No, not now"
msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)"
msgid "Overlay for scrolling bars"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka dla pasków przewijania"
#
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem"
msgid "Overwrite configuration files ?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąp pliki konfiguracyjne?"
msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastąpić pliki konfiguracyjne podczas aktualizacji oprogramowania?"
#
msgid "PAL"
"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
+"Partnerbox umożliwia edycję zdalnego timera nagrań i strumień programu "
+"telewizyjnego."
#
msgid "Password"
msgstr "Ludzie & Blogi"
msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock pokazuje na stałe zegar na ekranie."
+
+msgid "Persian"
msgstr ""
#
msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube"
msgid "Play music from Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm"
msgid "Play music from Last.fm."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie muzyki z Last.fm."
#
msgid "Play next video"
msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie plików wideo z komputera na Dreamboxie"
msgid "Playback of Youtube through a PC"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie Youtube za pośrednictwem komputera PC"
msgid "Player for Network and Internet Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni"
msgid "Player for Network and Internet Streams."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz dla sieciowych i internetowych strumieni."
msgid "Plays your favorite music and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzanie ulubionej muzyki i wideo"
#
msgid "Please Reboot"
"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
"not set a PIN."
msgstr ""
+"Uważaj, każdy może wyłączyć kontrole rodzicielską, jeśli nie ustawiłeś kodu "
+"PIN."
#
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
msgid "Please enter the old PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj stary kod PIN"
#
msgid "Please enter your email address here:"
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik NFI i naciśnij zielony przycisk, aby flashować!"
#
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Pluginy"
msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka PodCast strumieniuje podcasty do Twojego Dreamboxa."
#
msgid "Poland"
msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera"
msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
-msgstr ""
+msgstr "PositionerSetup pomocny w instalacji anteny obrotowej"
#
msgid ""
msgstr "Zdefiniowany transponder"
msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotuj inną pamięć USB na flashowanie Image"
#
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać"
msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk INFO na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij przycisk MENU na pilocie, aby uzyskać dodatkowe informacje."
#
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Podgląd menu"
msgid "Preview screenshots of running tv shows"
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV"
msgid "Preview screenshots of running tv shows."
-msgstr ""
+msgstr "Foto podgląd nadawanej TV."
#
msgid "Primary DNS"
msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka Python`a do /tmp/mmi.socket."
#
msgid "Quick"
msgstr "RGB"
msgid "RSS viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka RSS"
#
msgid "Radio"
msgstr "Ustawienia powitania"
msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonstrukcja plików .ap i .sc"
msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
msgstr ""
+"Rekonstrukcja brakujących lub uszkodzonych plików .ap i .sc z nagranych "
+"filmów."
#
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
msgid "Reenter new PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ponownie nowy PIN"
#
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
msgid "Remember service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj PIN serwisu"
msgid "Remember service PIN cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiętaj anulowany PIN serwisu"
msgid "Remote timer and remote TV player"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny Timer i odtwarzacz TV"
#
msgid "Remove"
msgstr "Zmień nazwę crashlogów"
msgid "Rename your movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana nazw filmów"
#
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wymień wejscie minut do wyszukiwania funkcji z paskiem stanu."
msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wymień przewijanie wejścia z paskiem stanu"
#
msgid "Require description to be unique"
msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć ustawienia Dreamboxa za pomocą pamięci USB"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl pozwala na dostrojenie ustawień przełącznika DiSEqC"
#
msgid "Satellites"
msgstr "Miernik sygnału"
msgid "Satfinder helps you to align your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder pomaga dostroić antenę"
#
msgid "Sats"
msgstr "Skanuj pasmo US SUPER"
msgid "Scan devices for playable media files"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu urządzeń odtwarzających pliki multimedialne"
#
msgid "Scan range"
"wybranego urządzenia.\n"
msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuje domyślne lamedbs posortowane przez satelitę"
#
msgid ""
msgstr "Szukaj ścisłości"
msgid "Search through the EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie w EPG"
#
msgid "Search type"
msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony."
msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz serwis EPG (i PiP) z innych kanałów w pasku informacyjnym."
#
msgid "Seek"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania na"
msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz żądany Image z listy"
msgid "Select files for backup."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz pliki do kopii zapasowej."
#
msgid "Select files/folders to backup"
msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
msgid "Select input device"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe"
msgid "Select input device."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie wejściowe."
#
msgid "Select interface"
msgstr "Serwisy"
msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw opóźnienia audio Bitstream/PCM"
#
msgid "Set End Time"
msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz Dreamboxa w tryb głębokiego uśpienia"
#
msgid "Setting key canceled"
msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..."
msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż zdjęcia kamery web na ekranie telewizora"
msgid ""
"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
"entries or to modify them."
msgstr ""
+"Pokazuje listę zawierającą historię przełączeń ZAP ,pozwala również "
+"użytkownikowi na przełączanie ZAP lub ich modyfikacji."
msgid "Shows a list of recent zap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla listę ostatnich przełączeń ZAP"
msgid "Shows average bitrate of video and audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż średni bitrate wideo i audio"
msgid "Shows statistics of watched services"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuje statystyki oglądanych kanałów"
msgid "Shows the clock permanently on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla na stałe zegar na ekranie"
#
msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
msgstr "Prosta"
msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty klient IRC GroupChat dla Enigma2 kanał #dm8000-vip"
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "SimpleRSS umożliwia czytanie kanałów RSS na Dreamboxie."
#
msgid "Single"
msgstr "Skiny..."
msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
-msgstr ""
+msgstr "SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek"
#
msgid "Skins"
msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
msgid "Software manager setup"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja SoftwareManager"
#
msgid "Software restore"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
-msgstr ""
+msgstr "SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Dreambox`a"
msgid "Softwaremanager information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje Softwaremanager"
#
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kategorie"
msgid "Step by step network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Krok po kroku w konfiguracji sieci"
#
msgid "Step east"
msgstr "Pozycja zapamiętana"
msgid "Stream podcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie Podcast`ów"
msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
-msgstr ""
+msgstr "Strumieniowanie modułów dla orf.at ze strony internetowej IPTV."
#
msgid "Subservice list..."
msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Testowanie urządzeń DiSEqC"
#
msgid "Test-Messagebox?"
"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
"some plugins."
msgstr ""
+"CleanupWizard poinformuje Cię o wolnej pamięci wewnętrznej Dreamboxa gdy "
+"spadnie poniżej zdefiniowanego progu. Można również użyć tego kreatora do "
+"usunięcia niektórych wtyczek."
#
msgid ""
"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
msgstr ""
+"Wtyczka Elektro Power Save przełącza tuner z trybu czuwania w tryb uśpienia "
+"(Deep Standby) w określonych przez użytkownika godzinach.\n"
+"Tylko wtedy, gdy tuner jest w trybie czuwania i nie ma włączonych lub "
+"zaplanowanych nagran w ciągu następnych 20 minut.\n"
+"Tuner automatycznie wzbudzi się (również do zaplanowanych nagrań). Możesz "
+"zatem nie czekać, aż zostanie ponownie uruchomiony."
msgid ""
"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Hotplug informuje nowo dodawane lub usuwane z urządzenia."
#
msgid ""
"Zainstaluj to."
msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Kod PIN został zmieniony pomyślnie."
msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Kody PIN które wpisałeś są inne."
msgid ""
"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
"You can view them as thumbnails or slideshow."
msgstr ""
+"PicturePlayer wyświetla zdjęcia na ekranie telewizora.\n"
+"Można wyświetlać je w postaci miniatur lub jako pokaz slajdów."
msgid ""
"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
"It shows you informations about signal rate and errors."
msgstr ""
+"Wtyczka Satfinder pozwala na dostrojenie swojej instalacji sat.\n"
+"Pokazuje informacje na temat wskaźnika sygnału i błędów."
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
msgstr ""
+"SkinSelector pokazuje menu z możliwością wyboru skórek.\n"
+"Za ich pomocą łatwo zmienić wygląd i funkcjonalność Dreamboxa wg swoich "
+"preferencji."
msgid ""
"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
+"SoftwareManager zarządza oprogramowaniem Twojego Dreamboxa.\n"
+"Pomaga w łatwy sposób aktualizować oprogramowanie odbiornika, instalować i "
+"usuwać wtyczki lub nawet kopie zapasowe oraz przywracania ustawień "
+"systemowych."
#
msgid ""
"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
"Now you can download an NFI image file!"
msgstr ""
+"USB został przygotowany jako bootowalny.\n"
+"Teraz możesz pobrać plik Image .nfi!"
msgid ""
"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
msgstr ""
+"Wtyczka VideoEnhancement dostarcza zaawansowane ustawienia rozszerzonych "
+"parametrów wideo."
msgid ""
"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
"You can control brightness and contrast of your tv."
msgstr ""
+"VideoTune pomaga dostroić obraz na ekranie TV.\n"
+"Możesz kontrolować jasność i kontrast ekranu telewizora."
msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Videomode dostarcza zaawansowane ustawienia trybu wideo."
msgid ""
"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
msgstr ""
+"Wtyczka WirelessLan pomaga w konfiguracji bezprzewodowej karty sieciowej."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
msgstr ""
+"Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się, plik może być uszkodzony!"
#
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
-msgstr ""
+msgstr "Ta Skóra jest w rozdzielczości 1024x576"
#
msgid "The sleep timer has been activated."
"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
"settings from %s?"
msgstr ""
+"Kreator znalaz kopie konfiguracji kopii zapasowej. Czy chcesz przywrócić "
+"stare ustawienia z % s?"
#
msgid "The wizard is finished now."
"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
msgstr ""
+"Ta wtyczka tworzy pamięć USB, którą można wykorzystać do aktualizacji "
+"oprogramowania sprzętowego Dreambox bez konieczności połączenia z siecią.\n"
+"Po pierwsze, pamięć USB musi być przygotowana tak, aby stała się botowalna.\n"
+"W następnym kroku, plik obrazu NFI należy pobrać z serwera aktualizacji i "
+"zapisać na pamięci USB.\n"
+"Jeżeli masz już przygotowaną botowalną pamięć USB, włóż ją teraz. W "
+"przeciwnym wypadku podłącz pamięć USB minimum 64MB!"
#
msgid "This plugin is installed."
"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
"updates."
msgstr ""
+"To narzędzie systemowe jest używane wewnętrznie do programowania sprzętu "
+"przy aktualizacji firmware'u."
#
msgid ""
msgstr "Tryb ustawienia tytułu"
msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Do stosowania jako prosta aplikacja pobierania przez inne wtyczki."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Aby zaktualizować oprogramowanie Dreambox, wykonaj następujące czynności:\n"
+"1) Wyłącz tuner tylnym wyłącznikiem zasilania i upewnij się, że bootowalny "
+"pendrive jest podłączony.\n"
+"2) Włącz zasilanie ponownie i przytrzymaj przycisk na panelu przednim przez "
+"10 sekund.\n"
+"3) Poczekaj na start tunera i postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora."
#
msgid "Today"
msgstr "Ścieżka"
msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
-msgstr ""
+msgstr "TrafficInfo pokazuje informacje o niemieckim ruchu drogowym."
#
msgid "Translation"
msgstr "Nieobsługiwany"
msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
-msgstr ""
+msgstr "UnwetterInfo pokazuje niemieckie informacje burzowe."
#
msgid "Update"
msgstr "Użyj bramy"
msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
-msgstr ""
+msgstr "Używaj i kontroluj wiele Dreamboxów za pomocą różnych pilotów."
#
msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
msgid "Use this input device settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tego ustawienia urządzenia wejściowego?"
msgid "Use this settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Użyć tych ustawień?"
#
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Vali-XD skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali-XD skin"
msgid "Vali.HD.nano skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vali.HD.nano skin"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgstr "Wybór trybu wideo"
msgid "Video streaming from the orf.at web page"
-msgstr ""
+msgstr "Streaming wideo ze strony ORF.at"
msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "VideoEnhancement zapewnia zaawansowane ustawienia wideo"
msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
-msgstr ""
+msgstr "VideoTune pomaga dostroić obraz Twojego TV"
#
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
-msgstr ""
+msgstr "Videomode zapewnia zaawansowane ustawienia trybu wideo"
#
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgstr "Ilości odtwarć"
msgid "View Google maps"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google"
msgid "View Google maps with your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz mapy Google za pomocą Dreamboxa."
#
msgid "View Movies..."
msgstr "Wirtualna klawiatura"
msgid "Visualization for the European Installation Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Wizualizacja dla Europejskiej instalacji"
msgid ""
"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
"EIB/KNX. (linknx server required)"
msgstr ""
+"Pokaż i kontroluj oświetlenie, ściemnienie, żaluzje, termostaty etc. przez "
+"EIB/KNX. (wymagany serwer linknx)"
#
msgid "Voltage mode"
msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):"
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
-msgstr ""
+msgstr "Oglądaj stream z ZDF Mediathek"
msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka WeatherPlugin pokazuje prognozę pogody na Dreamboxie."
msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoza pogody na Dreambox"
msgid "Webinterface"
msgstr "Webinterfejs"
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
msgstr ""
+"Za pomocą AntiScrollbar można ukryć irytujące tzw. linie giełdowe (np. na "
+"kanałach informacyjnych)."
msgid ""
"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
msgstr ""
+"Z DVDBurn możesz tworzyć kompilacje nagrań z twardego dysku Dreamboxa.\n"
+"Opcjonalnie można dodać konfigurowalne menu. Możesz nagrywać kompilacjie "
+"zgodne ze standardem DVD, które mogą być odtwarzane na konwencjonalnych "
+"odtwarzaczach DVD.\n"
+"Nagrania w wyskiej rozdzielczości HDTV mogą być nagrywane tylko w "
+"odpowiednim formacie dreamboxa."
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
-msgstr ""
+msgstr "Przy użyciu EPGSearch można przeszukiwać EPG i tworzyć Timery."
msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
msgstr ""
+"Za pomocą Genuine Drembox można zweryfikować autentyczność swojego Dreamboxa."
msgid ""
"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
"cast, synopsis etc.) about the selected event."
msgstr ""
+"Za pomocą IMDb możesz pobrać i wyświetlić informacje o filmach (ocena, "
+"plakat, obsada, streszczenie itp.) na temat wybranego wydarzenia."
msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą MovieRetitle można zmieniać nazwy swoich filmów."
msgid ""
"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
msgstr ""
+"Za pomocą MyTube można odtwarzać filmy z YouTube bezpośrednio na ekranie "
+"telewizora bez użycia komputera PC."
msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
msgstr ""
+"Za pomocą WebcamViever możesz przeglądać kamery Web na Twoim telewizorze."
msgid ""
"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
"original channel after execution."
msgstr ""
+"Za pomocą Werbezapper można pomijać reklamy, tworząc krótkie Timery\n"
+"(Od 1 do 9 minut) podczas nadawania reklamy samoczynnie przełączy do "
+"pierwotnego kanału."
msgid ""
"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
+"Za pomocą YouTubePlayer można oglądać filmy wideo z YouTube na Dreamboxie.\n"
+"Ta wtyczka wymaga komputera PC z uruchomionym programem VLC."
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki CommonInterfaceAssignment możliwe jest stosowanie różnych "
+"modułów CI w Dreamboxie i przydzielanie im dedykowanych Dostawców / Usług "
+"lub CAID do każdego z nich.\n"
+"Pozwala to oglądać kodowany kanał podczas nagrywania innego."
msgid ""
"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
msgstr ""
+"Wtyczka CrashlogAutoSubmit wysyła automatycznie mailem crash logi znajdujące "
+"się na dysku twardym do Dream Multimedia."
msgid ""
"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
"by satellite with a connected dish positioner."
msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DefaultServicesScanner można skanować lamedbs domyślnie "
+"posortowane przez satelitę z podłączonym sat. pozycjonerem."
msgid ""
"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
"DiSEqC compatibility and errors."
msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki DiseqcTester można przetestować instalację sat. oraz "
+"sprawdzić poprawność działania DiSEqC."
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
"Dreambox image.\n"
"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki NFIFlash możesz przygotować Image z pamięci USB.\n"
+"Jest możliwość flaszowania Dreamboxa z pamięci w USB."
msgid ""
"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Z pomocą NetworkWizard można łatwo krok po kroku skonfigurować sieć."
msgid ""
"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
"motorized dish."
msgstr ""
+"Za pomocą wtyczki PositionerSetup łatwo zainstalujesz i skonfigurujesz "
+"antenę z obrotnicą."
msgid ""
"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
"settings."
msgstr ""
+"Z pomocą wtyczki SatelliteEquipmentControl możliwe jest dostrojenie ustawień "
+"DiSEqC`a."
#
msgid ""
msgstr "Tak dla wszystkich"
msgid "Yes, always"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, zawsze"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego."
msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrałeś kanału z którego chcesz nagrywać."
#
#, python-format
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
+"Podaj kod PIN i ukryj go przed dziećmi.\n"
+"\n"
+"Chcesz podać nowy kod PIN?"
#
msgid ""
"Wybierz co dalej chcesz zrobić."
msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
-msgstr ""
+msgstr "ZDFMediathek pozwala na strumieniowe oglądanie ZDF Mediatek."
#
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
msgid "Zap between commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz między reklamami"
msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
-msgstr ""
+msgstr "ZapStatistic pokazuje oglądane kanały wraz z statystyką."
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph"
msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
-msgstr ""
+msgstr "Zoom w filmach do letterboxed / anamorph."
msgid "Zydas"
msgstr "Zydas"
msgstr "[tryb przesuwania]"
msgid "a HD skin from Kerni"
-msgstr ""
+msgstr "skin HD od Kerni"
#
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr "Dodaj serwisy"
msgid "add tags to recorded movies"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj tagi do nagranych filmów"
#
msgid "add to parental protection"
msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
msgstr ""
+"przypisywanie kolorowych przycisków (Czerwony/Zielony/Żółty/Niebieski) do "
+"wtyczek z MOVIELIST."
msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
-msgstr ""
+msgstr "przypisywanie kolorowych przycisków do wtyczek z MOVIELIST"
msgid ""
"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie przycisku (Czerwony/Zielony/Żółty/"
+"Niebieski) dla wtyczek lub funkcji E2."
msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
msgstr ""
+"przypisywanie długie naciśnięcie pod kolorowe przyciski dla wtyczek lub "
+"funkcji E2"
#
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
-msgstr ""
+msgstr "sterowanie wieloma Dreamboxami różnymi pilotami"
#
msgid "copy to bouquets"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "aktualnie instalowany Image: %s"
#
msgid "daily"
msgstr "Usuń..."
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "opis"
#
msgid "disable"
msgstr "Nie zablokowany"
msgid "not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany"
#
msgid "not used"
msgstr "czerwony"
msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
-msgstr ""
+msgstr "przerobiony Kerni-HD1 skin"
msgid "redirect notifications to Growl"
-msgstr ""
+msgstr "przekierowanie powiadomień do Growl"
#
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "Sekundy"
msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
-msgstr ""
+msgstr "zobacz usługi przewodnika EPG (i PiP) z kanałów na pasku"
#
msgid "select"
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
msgid "service PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN serwisu"
msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw Dreamboxa w tryb czuwania po starcie tunera"
#
msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
msgid "setup PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja PIN"
#
msgid "show DVD main menu"
msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
msgid "tuner is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner nieobsługiwany"
#
msgid "unavailable"
msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
msgid "use your Dreambox as Web proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy"
msgid "use your Dreambox as Web proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Dreamboxa przez Web proxy."
#
msgid "user defined"