msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
msgstr "Toutes"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Tous satellites"
msgid "All..."
msgstr "Tous..."
msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est arrivée!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "options audio..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode création"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Format variables disponibles"
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "Graver DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Graver sur DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Fréquence code bas"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de collection"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres collection"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr ""
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgstr "Contraste"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
msgid "DVD left key"
msgstr "Touche gauche DVD"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "DVD right key"
msgstr "Touche droite DVD"
msgstr "DiSEqC-Répétitions"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
msgstr "Editer DNS"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Editer chapitres titre actuel"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editer liste services"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr ""
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Finlandais"
msgid "Font size"
+msgstr "Taille police"
+
+msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Disque dur..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur"
+msgstr "Paramètres disque dur..."
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disque dur en veille après"
msgstr "Latitude"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Lâcher lercteur DVD?"
+msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgstr "Lien:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste périphériques stockage"
msgstr "Lithuanien"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "charger"
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgstr "Lecteur multimédia"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Non"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
msgid "OSD Settings"
msgstr "Paramètres OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgstr "Mise à jour en ligne"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner seulement libre"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Position orbitale"
msgstr "Précédent"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu prévue"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "mimi74 a traduit"
+msgstr ""
+"Traduction française\n"
+"Dreambox - Enigma2 image\n"
+"mimi74\n"
+"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
+"- 2 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
+"créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
+"DVD seul) à la place?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Piste"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Echec démontage"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgstr "Péritel magnétoscope"
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Accord-fin vidéo..."
msgstr "Afficher Rass interactif..."
msgid "View teletext..."
-msgstr "afficher télétexte..."
+msgstr "Afficher télétexte..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mode voltage"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
+"\n"
+"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
+"sélectionner 'départ de coupe'.\n"
+"\n"
+"Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'écriture!"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"sélectionner les paramètres qui seront installés."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
"la sauvegarde suivante :\n"
msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "pistes audio"
msgid "back"
msgstr "retour"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "image arrière plan"
msgid "better"
msgstr "meilleur"
msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "chapitres"
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgstr "effacer liste de lecture"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "couleur"
msgid "complex"
msgstr "complexe"
msgstr "quotidien"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "Jour"
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "égale au"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
msgstr "quitter liste film"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "échoué"
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom fichier"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "accord-fin de votre affichage"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect police"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Avancer au chapitre suivant"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libre"
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
msgstr "mettre en veille"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "titre"
msgid "hear radio..."
msgstr "écouter radio..."
msgstr "cacher le lecteur"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "bouton accentué"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontale"
msgstr "gauche"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur"
msgid "list style compact"
msgstr "style liste compacte"
msgid "menu"
msgstr ""
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minutes"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
msgstr "rien de connecté"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "pour un double couche utilisé."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "pour un simple couche utilisé."
msgid "off"
msgstr "arrêt"
msgid "on"
msgstr "marche"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "une fois"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "analyse en cours - %d%% fait !"
+msgstr ""
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgstr "tri par date"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "veille"
msgid "start cut here"
-msgstr "départ coupe ici"
+msgstr "départ de coupe ici"
msgid "start timeshift"
msgstr "lancer PauseDirect"
msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte"
msgid "this recording"
msgstr "cet enregistrement"
msgstr "liste blanche"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Actually:"
+#~ msgstr "Actuellement:"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Ajouter titre..."
#~ msgid "Autowrite timer"
#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
+#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
+#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Graver"
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Graver sur DVD..."
-
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Connection à internet avec votre LAN local"
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Liste Satellites standard"
+
+#~ msgid "DefaultWizard"
+#~ msgstr "Assistant par défaut"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Editer titre actuel"
#~ msgid "Enable /hdd"
#~ msgstr "Activer /hdd"
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Quitter l'assistant, configurer plus tard"
-
#~ msgid "Load movie-length"
#~ msgstr "Charger longueur-film"
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Paramètres généraux"
+
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Nouveau DVD"
+#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
+#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les "
-#~ "valeurs nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
-#~ "nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+#~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
+#~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour "
-#~ "votre connection internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Téléchargement/Retrait extension"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Sauver..."
+#~ msgid "Scan Files..."
+#~ msgstr "Parcourir fichiers..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
+
#~ msgid "Start Webinterface"
#~ msgstr "Lancer Webinterface"
#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet locale LAN fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet sans fil fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre réseau est maintenant prèt à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ "Please press OK to start using your box."
#~ "l'usage.\n"
#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+#~ msgid "To Follow:"
+#~ msgstr "A suivre:"
+
+#~ msgid "Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour..."
+
#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Utiliser Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser Autorisation"
#~ msgid "Use SSL"
#~ msgstr "Utiliser SSL"
#~ msgid "Use SSL Encryption"
#~ msgstr "Utiliser Cryptage SSL"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to start configuring your network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
-#~ "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
-
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
-#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
-
#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+#~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+#~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
+#~ "automatically!\n"
#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Really do a factory reset?"
#~ msgstr ""
-#~ "Votre Dreambox est maintenant prète à l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
+#~ "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
+#~ "configurées\n"
+#~ "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
+#~ "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
+#~ "redémarrera automatiquement!\n"
#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
-#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet LAN locale ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annuler"
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre réseau redémarre.\n"
-#~ "Vous passerez automatiquement à l'étape suivante."
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edition interface"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur cablé LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur sans fil LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minutes et"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet sans fil ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "annuler"
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
-#~ msgid "equal to Socket A"
-#~ msgstr "égale au tuner A"
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "secondes."