msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-24 21:51+0100\n"
"Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: french\n"
msgstr "Toutes"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Tous satellites"
msgid "All..."
msgstr "Tous..."
msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est arrivée!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgstr "options audio..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode création"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Commutation auto péritel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Analyse automatique"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Format variables disponibles"
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "Graver DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Graver sur DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Fréquence code bas"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de collection"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres collection"
msgid "Color Format"
msgstr "Format de couleur"
msgstr ""
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
msgid "Continue playing"
msgstr "Lecture continue"
msgstr "Contraste"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Echec création dossier films"
msgid "DVD left key"
msgstr "Touche gauche DVD"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "DVD right key"
msgstr "Touche droite DVD"
msgstr "DiSEqC-Répétitions"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
msgstr "Editer DNS"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Editer chapitres titre actuel"
msgid "Edit services list"
msgstr "Editer liste services"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr ""
+
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Finlandais"
msgid "Font size"
+msgstr "Taille police"
+
+msgid "Format"
msgstr ""
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Disque dur..."
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Paramètres disque dur"
+msgstr "Paramètres disque dur..."
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disque dur en veille après"
msgstr "Latitude"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Lâcher lercteur DVD?"
+msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgstr "Lien:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste périphériques stockage"
msgstr "Lithuanien"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "charger"
msgid "Local Network"
msgstr "Réseau local"
msgstr "Lecteur multimédia"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Non"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
msgid "OSD Settings"
msgstr "Paramètres OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
msgstr "Mise à jour en ligne"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner seulement libre"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Position orbitale"
msgstr "Précédent"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu prévue"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primaire"
msgstr "Choisir le mode vidéo"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Répéter la séquence"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "mimi74 a traduit"
+msgstr ""
+"Traduction française\n"
+"Dreambox - Enigma2 image\n"
+"mimi74\n"
+"Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
+"- 2 octobre 2008 -"
msgid "TV System"
msgstr "Système TV"
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
+"créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
+"DVD seul) à la place?"
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
"Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "C'est la deuxième étape."
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Piste"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Echec démontage"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
msgstr "Péritel magnétoscope"
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Accord-fin vidéo..."
msgstr "Afficher Rass interactif..."
msgid "View teletext..."
-msgstr "afficher télétexte..."
+msgstr "Afficher télétexte..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Mode voltage"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
+"\n"
+"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
+"sélectionner 'départ de coupe'.\n"
+"\n"
+"Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Echec d'écriture!"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"sélectionner les paramètres qui seront installés."
msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
"la sauvegarde suivante :\n"
msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "pistes audio"
msgid "back"
msgstr "retour"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "image arrière plan"
msgid "better"
msgstr "meilleur"
msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "chapitres"
msgid "circular left"
msgstr "circulaire à gauche"
msgstr "effacer liste de lecture"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "couleur"
msgid "complex"
msgstr "complexe"
msgstr "quotidien"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "Jour"
msgid "delete"
msgstr "Effacer"
msgstr "terminer l'édition des favoris"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "égale au"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
msgstr "quitter liste film"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "échoué"
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom fichier"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "accord-fin de votre affichage"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect police"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Avancer au chapitre suivant"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "libre"
msgid "free diskspace"
msgstr "espace disque libre"
msgstr "mettre en veille"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "titre"
msgid "hear radio..."
msgstr "écouter radio..."
msgstr "cacher le lecteur"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "bouton accentué"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontale"
msgstr "gauche"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur"
msgid "list style compact"
msgstr "style liste compacte"
msgid "menu"
msgstr ""
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minutes"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "Déplacer PiP vers principale"
msgstr "rien de connecté"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "pour un double couche utilisé."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "pour un simple couche utilisé."
msgid "off"
msgstr "arrêt"
msgid "on"
msgstr "marche"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "une fois"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "analyse en cours - %d%% fait !"
+msgstr ""
msgid "scan state"
msgstr "état de l'analyse"
msgstr "tri par date"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgstr "veille"
msgid "start cut here"
-msgstr "départ coupe ici"
+msgstr "départ de coupe ici"
msgid "start timeshift"
msgstr "lancer PauseDirect"
msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte"
msgid "this recording"
msgstr "cet enregistrement"
msgstr "liste blanche"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "Année"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "zapped"
msgstr "zappé"
+#~ msgid "Actually:"
+#~ msgstr "Actuellement:"
+
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Ajouter titre..."
#~ msgid "Autowrite timer"
#~ msgstr "Ecriture auto programmation"
+#~ msgid "Backup and Restore your Settings"
+#~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
+
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Graver"
-#~ msgid "Burn To DVD..."
-#~ msgstr "Graver sur DVD..."
-
#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
#~ msgstr "Configuration pour la Webinterface"
-#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-#~ msgstr "Connection à internet avec votre LAN local"
+#~ msgid "Default Satlists"
+#~ msgstr "Liste Satellites standard"
+
+#~ msgid "DefaultWizard"
+#~ msgstr "Assistant par défaut"
+
+#~ msgid "Do not Calculate movie length"
+#~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
+
+#~ msgid "Do not show video preview"
+#~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Editer titre actuel"
#~ msgid "Enable /hdd"
#~ msgstr "Activer /hdd"
-#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
-#~ msgstr "Quitter l'assistant, configurer plus tard"
-
#~ msgid "Load movie-length"
#~ msgstr "Charger longueur-film"
+#~ msgid "Main Setup"
+#~ msgstr "Paramètres généraux"
+
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "Nouveau DVD"
+#~ msgid "No displayable files on this medium found!"
+#~ msgstr "Aucun fichier affichable touvé sur le support!"
+
#~ msgid ""
#~ "No working wireless interface found.\n"
#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Non, laissez moi choisir une liste standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les "
-#~ "valeurs nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
-#~ "nécessaires.\n"
-#~ "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
+#~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
+#~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour "
-#~ "votre connection internet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ msgid "Plugin Download/Remove"
+#~ msgstr "Téléchargement/Retrait extension"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Sauver..."
+#~ msgid "Scan Files..."
+#~ msgstr "Parcourir fichiers..."
+
+#~ msgid "Software Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
+
#~ msgid "Start Webinterface"
#~ msgstr "Lancer Webinterface"
#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
#~ msgstr "Table du contenu à graver sur le DVD:"
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet locale LAN fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet sans fil fonctionne maintenant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prète à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre réseau est maintenant prèt à "
-#~ "l'usage.\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
-
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
#~ "Please press OK to start using your box."
#~ "l'usage.\n"
#~ "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
+#~ msgid "To Follow:"
+#~ msgstr "A suivre:"
+
+#~ msgid "Update..."
+#~ msgstr "Mise à jour..."
+
#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Utiliser Authorization"
+#~ msgstr "Utiliser Autorisation"
#~ msgid "Use SSL"
#~ msgstr "Utiliser SSL"
#~ msgid "Use SSL Encryption"
#~ msgstr "Utiliser Cryptage SSL"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to start configuring your network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bienvenue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
-#~ "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
-
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Lorsque complèté, presser la toche 0 pour graver la collection!"
-#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
-
#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
+#~ "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
+#~ "After completion of factory reset, your receiver will restart "
+#~ "automatically!\n"
#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
+#~ "Really do a factory reset?"
#~ msgstr ""
-#~ "Votre Dreambox est maintenant prète à l'usage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
+#~ "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
+#~ "configurées\n"
+#~ "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
+#~ "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
+#~ "redémarrera automatiquement!\n"
#~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK pour continuer."
+#~ "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
-#~ msgid ""
-#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet LAN locale ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "annuler"
-#~ msgid ""
-#~ "Your network is restarting.\n"
-#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre réseau redémarre.\n"
-#~ "Vous passerez automatiquement à l'étape suivante."
+#~ msgid "edit Interface"
+#~ msgstr "Edition interface"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur cablé LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "list of configured Interfaces"
+#~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre adaptateur sans fil LAN ne peut-être démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous relancer votre Dreambox pour appliquer la nouvelle "
-#~ "configuration?\n"
+#~ msgid "minutes and"
+#~ msgstr "minutes et"
-#~ msgid ""
-#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
-#~ "Please choose what you want to do next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre connection internet sans fil ne fonctionne pas!\n"
-#~ "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
+#~ msgid "scan done! %d services found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! %d services trouvés!"
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "annuler"
+#~ msgid "scan done! No service found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! Aucun service trouvé!"
+
+#~ msgid "scan done! One service found!"
+#~ msgstr "analyse terminée! Un service trouvé!"
+
+#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+#~ msgstr "analyse en cours - %d %% fait ! %d services trouvés!"
-#~ msgid "equal to Socket A"
-#~ msgstr "égale au tuner A"
+#~ msgid "seconds."
+#~ msgstr "secondes."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
"Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Művelet:"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "PiP bekapcsolása"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Jelző hozzáadása"
msgid "Add timer"
msgstr "Időzítés"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Cím hozzáadása..."
+msgid "Add title"
+msgstr ""
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
msgid "All"
msgstr "Összes"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Összes..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
-"Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
-"\n"
-
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Hang beállítások..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Automata"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatikus keresés"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-msgid "Burn"
-msgstr "Égetés"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "DVD égetés"
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Kiírás DVD-re..."
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"displayed."
msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-sáv"
msgid "Coderate LP"
msgstr "LP kódarány"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Színformátum"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurációs mód"
-msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Belső hálózat beállítása"
-
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr "Wireless hálózat beállítása"
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
-
msgid "Configuring"
msgstr "Beállítás"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Megerősítés"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Konfliktus időzítő"
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
msgid "Constellation"
msgstr "Együttállás"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Lejátszás folytatása"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVD left key"
msgstr "DVD balra gomb"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "DVD right key"
msgstr "DVD jobbra gomb"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC ismétlések"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgstr "Feliratok letiltása"
msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Időzítés tiltása"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
"Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
"A merevlemez összes adata el fog veszni!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Most akarja a mentést csinálni?\n"
"Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
msgid "Edit DNS"
msgstr "DNS módosítása"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Kijelölt cím módosítása"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Védett csatornák kijelölése"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Cím módosítása..."
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronikus Műsorújság"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "LAN engedélyezése"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "WLAN engedélyezése"
-
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
-"\n"
-
msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Időzítés engedélyezése"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Kilépés a varázslóból"
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
-
msgid "Expert"
msgstr "Haladó"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Bővített beállítások..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Beépített Ethernet"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Középfokú"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Invertálás"
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Tárolóeszközök listája"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
msgid "Local Network"
msgstr "Helyi hálózat"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Médialejátszó"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "New"
msgstr "Új"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Új DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Új PIN"
msgid "No"
msgstr "Nem"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
msgid ""
"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
msgstr ""
-"Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
-"Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
-"hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
-
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD beállítások"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-Frissítés"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pálya pozíció"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Gyermekzár"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-"Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
-"Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
-"wireless hálózati támogatást"
-
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
-msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
-"megadásával.\n"
-"Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
-"megadásával.\n"
-"Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
-
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
"Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr ""
-"Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
-
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
"Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
"mozgatást."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
-"Dreamboxon.\n"
-"A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
-"rendszer.\n"
-"Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
-"Dreamboxhoz.\n"
-"\n"
-
msgid "Prev"
msgstr "Előző"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "Elsődleges DNS"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Frissítés kiválasztása."
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Pluginek eltávolítása"
msgid "Remove title"
msgstr "Cím eltávolítása"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr "Wireless interfész újraindítása"
-
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Satfinder"
msgstr "Műholdkereső"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Playlista mentése"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Mentés..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Arány módozat"
msgid "Select video mode"
msgstr "Válassza ki a video módot"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Szekvencia ismétlés"
msgid "Services"
msgstr "Csatornák"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Limitek megadása"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Lépés (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Elalvás időzítő"
msgid "Starting on"
msgstr "Mely dátumtól?"
-msgid "Step "
-msgstr "Lépés"
-
msgid "Step east"
msgstr "Léptetés kelet felé"
msgid "TV System"
msgstr "TV rendszer"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Földi"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
-"veheti.\n"
-"\n"
-"A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
-"\n"
-"Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
-"veheti.\n"
-"\n"
-"A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
-"\n"
-"Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
-msgstr ""
-"Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
-"veheti.\n"
-"Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
"Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
"Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
"Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
"Biztos folytatni akarja?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Ez a 2. lépés."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Leállítás sikertelen"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP használata"
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Forgatási paraméterek használata"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR scart"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video finom beállítások"
msgid "Weekday"
msgstr "Mely napokon?"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
"készülékét az új firmware-el."
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Üdvözlöm.\n"
-"A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
-"segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
-"\n"
-"Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
-
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Várnia kell"
+msgstr "Várnia kell (%s)!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
"Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
-"Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
-
-msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-"A hálózat újraindul.\n"
-"Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
-"Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
-"Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
-"Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
-
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
msgid "add alternatives"
msgstr "alternatívák hozzáadása"
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "bouquet hozzáadása"
"biztos hogy vissza akarja állítani\n"
"a következő mentést:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "vissza"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "jobb"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "forgó balos"
msgid "clear playlist"
msgstr "playlista törlése"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "másolás a bouquetek-be"
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "naponta"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "end favourites edit"
msgstr "kedvencek módosításának vége"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "olyan mint az A foglalat"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
msgid "exit movielist"
msgstr "kilépés a filmlistából"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "megjelenítő finom beállítása"
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "ugrás a következő chapterre"
+msgid "free"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "üres terület van a HDD-n."
msgid "go to standby"
msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Rádiólista megnyitása..."
msgid "hide player"
msgstr "lejátszó elrejtése"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"
msgid "left"
msgstr "bal"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "kompakt lista stílus"
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
msgid "manual"
msgstr "kézi"
msgid "menu"
msgstr "menü"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "perc"
msgstr "perc"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "hónap"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "PiP mozgatása a főképre"
msgid "nothing connected"
msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "ki"
msgid "on"
msgstr "be"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "egyszeri"
msgid "remove before this position"
msgstr "e pont elött mindent töröljön"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "bejegyzés törlése"
msgid "remove this mark"
msgstr "e jelzö eltávolítása"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
msgid "repeated"
msgstr "többszöri"
msgstr "másodperc"
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "válasszon"
msgid "select movie"
msgstr "film kiválasztása"
msgid "sort by date"
msgstr "rendezés dátum szerint"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "hagyományos"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "PiP és főkép megcserélése"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "kapcsolás fájllistára"
msgid "whitelist"
msgstr "fehér lista"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "igen"
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Cím hozzáadása..."
+
#~ msgid "Allow Unsupported Modes"
#~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
+#~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Égetés"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Megerősítés"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Alap-Varázsló"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Bővített beállítások..."
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Cím módosítása..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "LAN engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "WLAN engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Játékok / Pluginek"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Névszerver beállítások..."
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Új DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
+#~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
+#~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
+
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Kimeneti típus"
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
+#~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
+#~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
+#~ "megadásával.\n"
+#~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
+#~ "megadásával.\n"
+#~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
+#~ "Dreamboxon.\n"
+#~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
+#~ "rendszer.\n"
+#~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
+#~ "Dreamboxhoz.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Gyors"
#~ msgid "Replace current playlist"
#~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Mentés..."
+
#~ msgid "Scan NIM"
#~ msgstr "NIM keresése"
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Indítási varázsló"
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Lépés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
+#~ "veheti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
+#~ "veheti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
+#~ "veheti.\n"
+#~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ msgid "Video-Setup"
#~ msgstr "Videó-beállítások"
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üdvözlöm.\n"
+#~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
+#~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
+#~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózat újraindul.\n"
+#~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
+#~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
+#~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
+#~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "üres/ismeretlen"
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
+
#~ msgid "play next playlist entry"
#~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "%d Kanalų surasta!"
msgid "%d.%B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
msgstr "Automatinis"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=never)"
+msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0= niekada)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
msgstr "Automatinė paieška"
msgid "Available format variables"
-msgstr "Galimi formatai"
+msgstr "Pasiekiami kintami formatai"
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Išdeginti DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Išdeginti į DVD..."
+msgstr "Išdeginimas į DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Žvaigždynas"
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
+msgstr "Turinys netinka ant DVD!"
msgid "Continue playing"
msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
msgstr "DiSEqC pakartojimai"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
+msgstr "Tiesioginis sujungtų pavadinimų atkūrimas be meniu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Spauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD diską?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
+msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinamas su HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
+msgstr "Išeiti iš nustatymų "
msgid "Expert"
msgstr "Išplėstinis"
msgstr "Media grotuvas"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
+msgstr "Diskas nėra įrašomas DVD!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Ne tuščias!"
+msgstr "Diskas nėra tuščias!"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgstr "Ne"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
+msgstr "Ne (palaikomas) DVDROM nesurastas!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
msgid "No backup needed"
msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
+msgstr "Atskiri pavadinimai su pagrindiniu meniu"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Sekos pakartojimas"
msgstr "TV sistema"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
+msgstr "Lentelė turinio kolekcijai"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
+msgstr "Šis Dreambox negali atkoduoti %s vaizdo srautų!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
msgstr "Vaizdo grotuvas"
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr "VMGM (įvadas)"
+msgstr "VMGM (įvadinis)"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
msgstr "lygus į"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
+msgstr "viršyja dviejų sluoksnių disko dydį!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
msgstr "persukti į kitą skyrių"
msgid "free"
-msgstr "laisvi"
+msgstr "laisvas"
msgid "free diskspace"
msgstr "laisvos vietos diske"
msgstr "niekas nepajungta"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
+msgstr "DVIEJŲ sluoksnių diskas naudojamas."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
+msgstr "VIENO sluoksnio diskas naudojamas."
msgid "off"
msgstr "išjungta"
msgstr "šalinti šį žymeklį"
msgid "repeat playlist"
-msgstr "pakartoti grojaraštį"
+msgstr "pakartokite grojaraštį"
msgid "repeated"
msgstr "pakartotinis"
msgstr "išsaugoti grojaraštį"
msgid "scan done!"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška atlikta!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta paieška - %d%% atlikta!"
msgid "scan state"
msgstr "paieškos eiga"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adress"
-#~ msgstr "IP adresas"
-
-#~ msgid "Allow zapping via webif"
-#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
-
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
#~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Autowrite timer"
-#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
-
#~ msgid "Burn"
#~ msgstr "Išdeginti"
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Išsirinkite vietą"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration for the Webinterface"
-#~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
-
#~ msgid "Configure your internal LAN"
#~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
#~ msgid "Edit title..."
#~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable /hdd"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "Įjungti tinklą"
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
-#~ msgid "Load movie-length"
-#~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
-
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Serverio nustatymas..."
#~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
#~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
-#~ "values.\n"
-#~ "When you are ready press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
-#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
#~ "needed values.\n"
#~ "When you are ready please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
+#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami "
#~ "būtinas reikšmes. \n"
-#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
#~ msgid ""
#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
-#~ "internet connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Jungtis A"
-
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
-
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Nustatymų vedlys"
#~ "naudojimui.\n"
#~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Authorization"
-#~ msgstr "Poliarizacija"
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Naudoti SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL Encryption"
-#~ msgstr "Užšifravimas"
-
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR perjungėjas"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
-#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
-
-#~ msgid "You have to wait for"
-#~ msgstr "Jūs turite laukti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your internet connection is working now.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please press OK to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
-#~ "naudojimui.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
-
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minučių ir"
-#~ msgid "scan done! %d services found!"
-#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
-
-#~ msgid "scan done! No service found!"
-#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
-
-#~ msgid "scan done! One service found!"
-#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
-
-#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
-#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
-
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-04 10:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-03 10:56+0100\n"
"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Wszystkie"
msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Wwszystkie satelity"
msgid "All..."
msgstr "Wszystkie..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Opcje Dźwięku..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto przełączanie scart"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgstr "Wypal DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie na DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Poziom kodu LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Format kolorów"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
msgid "DVD left key"
msgstr "DVD przycisk lewo"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "DVD right key"
msgstr "DVD przycisk prawo"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Katalog %s nie istnieje"
"Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
-msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr ""
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
-msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr ""
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
-msgid "Dreambox DVD record"
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr "Edytuj DNS"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja rozdziału"
msgid "Edit services list"
msgstr "Edytuj listę serwisów"
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
msgid "Link:"
msgstr "Łącze:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
-msgid "Load saved project from disk"
+msgid "Load"
msgstr ""
msgid "Local Network"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "No"
msgstr "Nie"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
msgid "OSD Settings"
msgstr "Ustawienia OSD"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
msgstr "Online - Aktualizacja"
msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko wolne skanowanie"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozycja orbitalna"
msgstr "Poprzedni"
msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd menu"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy DNS"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zachowaj Playliste"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Tryb skalowania"
msgid "Select video mode"
msgstr "Wybierz tryb wideo"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Potwórka sekwencji"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
-msgid "Set collection name"
-msgstr ""
-
msgid "Set limits"
msgstr "Ustaw limity"
-msgid "Set menu background"
-msgstr ""
-
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr ""
+msgstr "Skóry..."
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Wyłącznik czasowy"
msgstr "System TV"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
"Czy kontynuować?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "To jest krok numer 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Błąd odmontowania"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
msgid "VCR scart"
msgstr "Przełącz VCR"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
msgid "Weekday"
msgstr "Dzień tygodnia"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n"
"następującą kopie:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "wróć"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "lepszy"
msgid "by Exif"
msgstr "przez Exif"
-msgid "cancel"
-msgstr "skauj"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "zmień czas trwania nagrania"
msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "rozdziały"
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
msgid "clear playlist"
msgstr "Wyczyść playliste"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "złożony"
msgid "daily"
msgstr "Codziennie"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgstr "równy"
msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
msgid "exit movielist"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "wolne"
msgid "free diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
msgid "go to standby"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "Pozioma (H)"
msgid "left"
msgstr "Lewo"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "kompaktowy styl listy"
msgid "menu"
msgstr "menu"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "min's"
msgstr "Minutach"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "miesiąc"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
msgstr "nic nie połączono"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nośnika dual laye zużyto."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "nosnika single layer zużyto."
msgid "off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "on"
msgstr "Włączony"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "Raz"
msgstr "Usuń to zaznaczenie"
msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzaj playlistę."
msgid "repeated"
msgstr "Powtórzone"
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
+msgid "text"
+msgstr "Tekst"
+
msgid "this recording"
msgstr "To nagranie"
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "Tak"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
+
+#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?"
+#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?"
+
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+#~ msgid "Dreambox DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
-
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+#~ msgid "Load saved project from disk"
+#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"
+
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menu filmu"
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku"
+
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "Zapisywanie..."
+#~ msgid "Set collection name"
+#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji"
+
+#~ msgid "Set menu background"
+#~ msgstr "Ustaw tło menu"
+
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
+#~ msgid "cancel"
+#~ msgstr "skauj"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
#~ msgstr ""
#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Tekst"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-17 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-17 14:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 12:43+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Action on long powerbutton press"
msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Aktivera Bild i Bild"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
-msgid "Add title..."
-msgstr "Lägg till titel..."
+msgid "Add title"
+msgstr ""
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i favoritlista"
msgid "All"
msgstr "Alla"
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
msgid "All..."
msgstr "Alla..."
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
-#, python-format
-msgid "An error has occured. (%s)"
-msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
-"Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Are you sure you want to enable your local network?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
-"\n"
-
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Ljudval..."
+msgid "Authoring mode"
+msgstr ""
+
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr ""
+
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto scart byte"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
+msgid "Automatic SSID lookup"
+msgstr ""
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatisk sökning"
+msgid "Available format variables"
+msgstr ""
+
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Behavior when a movie reaches the end"
msgstr "Beteende när en film slutar"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
-msgid "Burn"
-msgstr "Skapa"
-
msgid "Burn DVD"
msgstr "Skapa DVD"
-msgid "Burn To DVD..."
-msgstr "Skapa DVD..."
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr ""
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
"displayed."
msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
+msgid "C"
+msgstr ""
+
msgid "C-Band"
msgstr "C-Band"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
+msgid "Collection name"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr ""
+
msgid "Color Format"
msgstr "Färgformat"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
-msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
-
-msgid "Configure your internal LAN again"
-msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
-
-msgid "Configure your wireless LAN"
-msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
-
-msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
-
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
-
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Timerkonflikt"
-msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
-msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
-
-msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
-msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+msgid "Connected to"
+msgstr ""
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstellation"
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Continue playing"
msgstr "Forsätt spela"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr ""
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr ""
+
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
+msgid "D"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DVD left key"
msgstr "DVD vänster tangent"
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
msgid "DVD right key"
msgstr "DVD höger tangent"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC repetetioner"
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr ""
+
msgid "Disable"
msgstr "Avaktivera"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Avaktivera textning"
+msgid "Disable timer"
+msgstr ""
+
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktivera"
"Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
"All data på hårddisken kommer försvinna!"
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
"Vill du ta en backup nu?\n"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr ""
+
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ändra DNS"
-msgid "Edit current title"
-msgstr "Ändra vald titel"
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr ""
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
-msgid "Edit title..."
-msgstr "Ändra titel..."
+msgid "Edit title"
+msgstr ""
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronisk Program Guide"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
-msgid "Enable LAN"
-msgstr "Aktivera LAN"
-
-msgid "Enable WLAN"
-msgstr "Aktivera WLAN"
-
msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
-msgid ""
-"Enable the local network of your Dreambox.\n"
-"\n"
+msgid "Enable timer"
msgstr ""
-"Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
-"\n"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Exit wizard"
msgstr "Avsluta guide"
-msgid "Exit wizard and configure later manually"
-msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
-
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Utökad installation..."
+
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
+msgid "Font size"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integrerat nätverk"
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Intermediate"
msgstr "Normal"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ogiltig lokation"
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "Link:"
msgstr "Länk:"
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista på lagringsenheter"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt Nätverk"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Mediaspelare"
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr ""
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr ""
+
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-msgid "New DVD"
-msgstr "Ny DVD"
-
msgid "New pin"
msgstr "Ny PIN"
msgid "No"
msgstr "Nej"
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr ""
+
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
msgid ""
"No working wireless interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
-"you local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
+"local network interface."
msgstr ""
-"Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
-" Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick eller "
-"aktiverat ditt lokala nätverkskort."
msgid ""
"No working wireless networkadapter found.\n"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
-msgid "No, let me choose default lists"
-msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
-
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nej, sök manuellt senare"
msgid "OSD Settings"
msgstr "OSD inställning"
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online uppgradering"
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbital position"
msgid "Pan&Scan"
msgstr "Pan&Scan"
+msgid "Parent Directory"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Föräldrakontroll"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
-msgid ""
-"Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-"Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
-"in wireless network support"
-msgstr ""
-"Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick till "
-"din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det inbyggda "
-"trådlösa nätverksstödet."
-
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
-msgid ""
-"Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i de "
-"behövda värdena.\n"
-"När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
-
-msgid ""
-"Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
-"needed values.\n"
-"When you are ready please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de behövda "
-"värdena.\n"
-"När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
-
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr ""
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
msgid "Please follow the instructions on the TV"
msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr ""
+
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
-msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
-msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
-
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
"Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
"flyttning."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
msgid "Press OK to activate the settings."
msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr ""
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Tryck OK för sökning"
msgid "Press OK to start the scan"
msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
-msgid ""
-"Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
-"Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
-"Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
-"Dreambox.\n"
-"WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för detta.\n"
-"Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
-"\n"
-
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"
+msgid "Preview menu"
+msgstr ""
+
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primär DNS"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove title"
msgstr "Ta bort titel"
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr ""
+
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
-msgid "Restart your wireless interface"
-msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
-
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Satfinder"
msgstr "Satfinder"
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
msgid "Save Playlist"
msgstr "Spara spellista"
-msgid "Save current project to disk"
-msgstr "Spara nuvarande project till disk"
-
-msgid "Save..."
-msgstr "Spara..."
-
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scalingläge"
msgid "Select video mode"
msgstr "Välj videoläge"
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr ""
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Set limits"
msgstr "Ange gräns"
msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Enkelsteg (GOP)"
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sov Timer"
msgid "Starting on"
msgstr "Startar på"
-msgid "Step "
-msgstr "Steg "
-
msgid "Step east"
msgstr "Stega öst"
msgid "TV System"
msgstr "TV System"
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Test-Meddelandebox?"
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your local LAN internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att användas.\n"
-"\n"
-"Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
-"\n"
-"Vänligen tryck OK för att forsätta."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"\n"
-"Your wireless internet connection is working now.\n"
-"\n"
-"Please press OK to continue."
-msgstr ""
-"Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
-"\n"
-"Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
-"\n"
-"Vänligen tryck OK för att forsätta."
-
-msgid ""
-"Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
-msgstr ""
-"Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
-"Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
-
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
"Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
"Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Paketet innehåller ingenting."
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr ""
+
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
"partition.\n"
"Vill du verkligen forsätta?"
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr ""
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Det här är steg 2."
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Toneburst A/B"
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
msgid "Unmount failed"
msgstr "Avmontering misslyckades"
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Använd Strömmätning"
msgid "VCR scart"
msgstr "VCR Scart"
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Video fininställning"
msgid "Weekday"
msgstr "Veckodag"
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
"mjukvaran."
-msgid ""
-"Welcome.\n"
-"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
-"\n"
-"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
-msgstr ""
-"Välkommen.\n"
-"\n"
-"Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa dig "
-"med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
-"\n"
-"Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
-
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
+msgid "Write failed!"
+msgstr ""
+
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
"Tryck OK för att starta."
-msgid ""
-"Your local LAN internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
-"Vänligen välj vad du vill göra."
-
-msgid ""
-"Your network is restarting.\n"
-"You will be automatically forwarded to the next step."
-msgstr ""
-"Ditt nätverk startas om.\n"
-"Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
-
-msgid ""
-"Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
-"Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-"Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
-msgstr ""
-"Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
-"Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
-
-msgid ""
-"Your wireless internet connection is not working!\n"
-"Please choose what you want to do next."
-msgstr ""
-"Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
-"Vänligen välj vad du vill göra."
-
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
msgid "add alternatives"
msgstr "lägg till alternativ"
+msgid "add bookmark"
+msgstr ""
+
msgid "add bouquet"
msgstr "lägg till favoritlista"
"vill du verkligen återställa\n"
"med följande backup:\n"
+msgid "audio tracks"
+msgstr ""
+
msgid "back"
msgstr "tillbaka"
+msgid "background image"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "bättre"
msgid "change recording (endtime)"
msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
+msgid "chapters"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgid "clear playlist"
msgstr "rensa spellista"
+msgid "color"
+msgstr ""
+
msgid "complex"
msgstr "komplex"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "kopiera till favoritlista"
+msgid "create directory"
+msgstr ""
+
msgid "daily"
msgstr "daglig"
+msgid "day"
+msgstr ""
+
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
-msgid "equal to Socket A"
-msgstr "likadant som Ingång A"
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr ""
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
msgid "exit movielist"
msgstr "avsluta filmlista"
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
msgid "fine-tune your display"
msgstr "fininställ din skärm"
+msgid "font face"
+msgstr ""
+
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "framåt till nästa kapitel"
+msgid "free"
+msgstr ""
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
+msgid "headline"
+msgstr ""
+
msgid "hear radio..."
msgstr "lyssna på radio..."
msgid "hide player"
msgstr "göm spelare"
+msgid "highlighted button"
+msgstr ""
+
msgid "horizontal"
msgstr "horisontal"
msgid "left"
msgstr "vänster"
+msgid "length"
+msgstr ""
+
msgid "list style compact"
msgstr "liststil kompakt"
msgid "locked"
msgstr "låst"
-msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "loopthrough till ingång A"
+msgid "loopthrough to"
+msgstr ""
msgid "manual"
msgstr "manuell"
msgid "menu"
msgstr "meny"
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgstr "minuter"
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "månad"
msgid "move PiP to main picture"
msgstr "flytta BiB till huvudbild"
msgid "nothing connected"
msgstr "inget anslutet"
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr ""
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr ""
+
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "on"
msgstr "på"
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr ""
+
msgid "once"
msgstr "en gång"
msgid "remove before this position"
msgstr "ta bort före denna position"
+msgid "remove bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "remove directory"
+msgstr ""
+
msgid "remove entry"
msgstr "ta bort post"
msgid "remove this mark"
msgstr "ta bort denna markör"
+msgid "repeat playlist"
+msgstr ""
+
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
msgstr "sekunder"
msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "välj"
msgid "select movie"
msgstr "välj film"
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr ""
+
msgid "standard"
msgstr "standard"
msgid "swap PiP and main picture"
msgstr "skifta BiB och huvudbild"
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr ""
+
msgid "switch to filelist"
msgstr "byt till fillista"
msgid "whitelist"
msgstr "vitlista"
+msgid "year"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "Add title..."
+#~ msgstr "Lägg till titel..."
+
+#~ msgid "An error has occured. (%s)"
+#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
+#~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Skapa"
+
+#~ msgid "Burn To DVD..."
+#~ msgstr "Skapa DVD..."
+
#~ msgid "Choose Location"
#~ msgstr "Välj lokation"
+#~ msgid "Configure your internal LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
+
+#~ msgid "Configure your internal LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
+
+#~ msgid "Configure your wireless LAN again"
+#~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Bekräfta"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
+#~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
+
+#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
+#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
-#~ msgid "Extended Setup..."
-#~ msgstr "Utökad installation..."
+#~ msgid "Edit current title"
+#~ msgstr "Ändra vald titel"
+
+#~ msgid "Edit title..."
+#~ msgstr "Ändra titel..."
+
+#~ msgid "Enable LAN"
+#~ msgstr "Aktivera LAN"
+
+#~ msgid "Enable WLAN"
+#~ msgstr "Aktivera WLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
+#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
#~ msgid "Nameserver Setup..."
#~ msgstr "Namnserver installation..."
+#~ msgid "New DVD"
+#~ msgstr "Ny DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
+#~ "enable you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
+#~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
+#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "built in wireless network support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
+#~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
+#~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
+#~ "de behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
+#~ "needed values.\n"
+#~ "When you are ready please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
+#~ "behövda värdena.\n"
+#~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
+#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
+#~ "Dreambox.\n"
+#~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
+#~ "detta.\n"
+#~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Restart your wireless interface"
+#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
+
+#~ msgid "Save current project to disk"
+#~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Spara..."
+
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Steg "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please press OK to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
+#~ "användas.\n"
+#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välkommen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
+#~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your network is restarting.\n"
+#~ "You will be automatically forwarded to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ditt nätverk startas om.\n"
+#~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
+#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
+#~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
+#~ "Please choose what you want to do next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
+#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "likadant som Ingång A"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "loopthrough till ingång A"