msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 11:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Laajennetut valinnat ja asetukset."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Varmuuskopioi asetukset."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa päivityksen osoitetta."
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta asetukset varmuuskopiosta."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta ohjelmisto perustilaan."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta varmuuskopiot päivän mukaan."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Etsi ja asenna IPKG-paketteja."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n"
+"Nykyinen valinta: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"System will restart after the restore!"
+msgstr ""
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " extensions."
+msgstr ""
+
+msgid " packages selected."
+msgstr ""
+
+msgid " updates available."
msgstr ""
msgid "#000000"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add a new title"
-msgstr "Lisää uusi otsikko"
+msgstr "Lisää uusi tallenne"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add title"
-msgstr "Lisää otsikko"
+msgstr "Lisää"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
msgstr "Laajennetut"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennetut valinnat"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu palautus"
msgid "After event"
msgstr "Ajastuksen jälkeen"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Virittimien prioriteetti"
+msgid "Always ask before sending"
+msgstr ""
+
msgid "An empty filename is illegal."
msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
-msgid "An error occured!"
-msgstr ""
-
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Tuntematon virhe!"
"Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset?\n"
"\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
+
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"\n"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n"
+"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
msgid "Audio Options..."
msgstr "Äänivalinnat"
+msgid "Author: "
+msgstr "Tekijä:"
+
msgid "Authoring mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatapa"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
+msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgstr "Mitä tallennetaan"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi asetukset"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"
msgid "CF Drive"
msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "Komposiitti (CVBS)"
msgstr "Katalaani"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
+msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
msgid "Change dir."
msgstr "Muuta hak."
msgstr "Kanavien valinta"
msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
msgstr "Valitse viritin"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopion sijainti"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Valitse suosikkilista"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivityslähde"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Valitse teema"
msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertopol. vasen"
msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertopol. oikea"
msgid "Cleanup"
msgstr "Poista vanhat"
msgid "Common Interface"
msgstr "CI-liitäntä/CAM"
+msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "CI-määritykset"
+
+msgid "CommonInterface"
+msgstr ""
+
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
msgid "Compact Flash"
msgstr "CompactFlash"
msgstr "Täysi"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
+
+msgid "Config"
+msgstr "Asetukset"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatila"
+
+msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
+msgstr ""
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
msgid "Conflicting timer"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
-msgid "Connected to"
+msgid "Connect"
msgstr ""
+msgid "Connected to"
+msgstr "Kytketty virittimestä"
+
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr ""
+msgid "Connected!"
+msgstr ""
+
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
msgstr ""
msgid "Content does not fit on DVD!"
msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
msgid "Continue in background"
msgstr "Jatka taustalla"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
+msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s"
+
+msgid "CrashlogAutoSubmit"
msgstr ""
-msgid "Create DVD-ISO"
+msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Crashlogs found!\n"
+"Send them to Dream Multimedia ?"
msgstr ""
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Luo DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
msgid "Deep Standby"
msgstr "Virransäästötila"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Oletusasetukset"
+
msgid "Default services lists"
msgstr "Lataa oletuskanavalista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
+msgid "Delete crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Delete entry"
msgstr "Poista valinta"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
+msgid "Dialing:"
+msgstr ""
+
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
+msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Poista tekstitys"
+msgid "Disable crashlog reporting"
+msgstr ""
+
msgid "Disable timer"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
+msgid "Disconnect"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Disconnected from\n"
msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+msgid "Display and Userinterface"
+msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
+
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
"johon katselu viimeksi jäi?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
+msgid "Don't ask, just send"
+msgstr ""
+
msgid "Don't stop current event but disable coming events"
msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
+msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
+
+msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Muuta DNS"
+msgid "Edit IPKG source URL..."
+msgstr "Muokkaa IPKG lähdeosoitetta..."
+
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Editoi"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Muokkaa otsikkoa"
+msgstr "Editoi"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Tehtävä valmis!"
+msgstr "Tehtävä suoritettu!"
msgid "Exif"
msgstr ""
msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea päivällä"
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
msgstr "Päättyi"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Verkon määritys valmis"
+msgstr "Verkon määritys suoritettu"
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
+msgid "Following tasks will be done after you press continue."
+msgstr ""
+
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgstr "Perjantai"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Friisi"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "AC3-viive (ms)"
+
+msgid "General AC3 delay"
+msgstr "AC3-viive (ms)"
+
+msgid "General PCM Delay"
+msgstr "PCM-viive (ms)"
+
+msgid "General PCM delay"
+msgstr "PCM-viive (ms)"
+
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+msgid "Here is a small overview of the available icon states."
+msgstr ""
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr ""
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkia-tila"
+msgid "High bitrate support"
+msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
+
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontaali"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
+msgid "How to handle found crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
msgstr "IP-osoite"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-polku"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islanti"
"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr "Korotettu jännite"
+msgstr "Korotettu LNB-jännite"
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
msgid "Input"
msgstr "Valitse"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella"
msgid "Install local IPKG"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
+
+msgid "Install or remove finished."
+msgstr "Asenna tai poista valmiit."
+
+msgid "Install settings, skins, software..."
+msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..."
+
+msgid "Install software updates..."
+msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
+
+msgid "Installation finished."
+msgstr "Asennus suoritettu."
msgid "Installing"
msgstr "Asennetaan"
msgid "Ipkg"
msgstr ""
+msgid "Is this videomode ok?"
+msgstr ""
+
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgstr "Leveysaste"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
+msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
+msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
+msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr ""
msgid "Limit west"
msgstr "Raja länteen"
+msgid "Limited character set for recording filenames"
+msgstr "Rajoitettu merkkiluettelo tallenteille"
+
msgid "Limits off"
msgstr "Rajat pois"
msgstr "Rajat päälle"
msgid "Link:"
-msgstr "Linkki:"
+msgstr "Tila:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
+msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgstr "Hakemisto"
msgid "Lock:"
-msgstr "Lukitse:"
+msgstr "Lukit."
msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Pitkä painallus"
msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuaalihaku"
msgstr "Manuaalinen lähetin"
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistaja"
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgstr "Viesti"
msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Viesti..."
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanavaopas"
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
msgid "Multiple service support"
msgstr "Usean kanavan tuki"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
+"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkomaski"
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Verkon asetukset"
msgstr "Lähiverkko..."
msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+msgstr "Sovitin:"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Verkkovelho"
"ole alustettu."
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoja ei löytynyt"
msgid "No backup needed"
msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
"Lähettimessä ei dataa!\n"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
+msgid "No description available."
+msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
+
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
+msgid "No displayable files on this medium found!"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr ""
-"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
+"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta.\n"
"Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
msgid "No free tuner!"
msgid "No, scan later manually"
msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
+msgid "No, send them never."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD:n näkyvyys"
+msgstr "OSD:n läpinäkyvyys"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgid "PIDs"
msgstr "PIDit"
+msgid "Package details for: "
+msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
+
msgid "Package list update"
-msgstr "Pakettilistan päivitys"
+msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakettienhallinta"
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
+msgid "Phone number"
+msgstr ""
+
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien katselu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgid "Play Audio-CD..."
msgstr "Toista ääni-CD..."
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Toista DVD"
+
+msgid "Play Music..."
+msgstr "Soita musiikkia..."
+
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgstr "Valitse laajennus..."
msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Valitse paketti..."
+msgstr "Valitse ohjelmapaketti..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK."
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Jatka painamalla OK."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle"
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse suodatettava merkki..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan..."
msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota, haku on käynnissä..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Odota, verkkoa määritetään..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Lisäosien hallinta"
+
+msgid "Plugin manager help..."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin manager process information..."
+msgstr ""
+
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
msgid "Polarity"
-msgstr "Polariteetti"
+msgstr "Polarisaatio"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
+msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Muokkaa painamalla OK."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katso %s lisätietoja OK-näppäimellä"
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgstr "Ensisijainen DNS"
msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteetti"
+
+msgid "Process"
msgstr ""
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Omaisuudet"
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
-msgid "Quick"
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
+msgid "Quick"
+msgstr "Nopea"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgstr "RAM-levy"
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Satunnainen"
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
-msgstr "Vastaanotinasetukset"
+msgstr "Virittimen asetukset"
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Tallenteet..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
+msgid "Recordings"
+msgstr "Tallenteet"
+
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgstr "Poista valittu otsikko"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Poista suoritetut."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Poista ajastus"
msgid "Remove title"
-msgstr "Poista otsikko"
+msgstr "Poista"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaan"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimi"
+msgid "Rename crashlogs"
+msgstr ""
+
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
+msgstr "Käynnistä E2 uudelleen"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+msgstr ""
+"Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+"\n"
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Palauta varmuuskopio"
msgid "Restore running"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta asetukset"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
+"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
msgid "Resume from last position"
msgid "Sats"
msgstr ""
+msgid "Satteliteequipment"
+msgstr "Satelliittilaite"
+
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Scan "
msgstr "Hae "
+msgid "Scan Files..."
+msgstr "Hae tiedostoja..."
+
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Hae QAM128"
msgid "Search west"
msgstr "Etsintä länteen"
+msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
+msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..."
+
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Toissijainen DNS"
msgstr "Etsi"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse"
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
+msgid "Select IPKG source to edit..."
+msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
+
msgid "Select Location"
msgstr "Hakemiston valinta"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
msgid "Select image"
msgstr "Valitse päivitys"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
+msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
+
msgid "Select video mode"
msgstr "Valitse video-tila"
msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
+msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
msgid "Service"
msgstr "Kanava"
msgstr "Kanavat"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta jännite ja 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Aseta oletukseksi"
msgid "Show Info"
msgstr "Näytä tiedot"
+msgid "Show Message when Recording starts"
+msgstr ""
+
msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Näytä WLAN:in tila"
msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
+msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa"
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
msgstr "Suppea"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Skin..."
msgstr "Teema..."
+msgid "Skins"
+msgstr "Teema"
+
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgid "Slot %d"
msgstr "Portti %d"
+msgid "Slovakian"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
msgid "Slow Motion speeds"
msgstr "Hidastusnopeudet"
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston palautus"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston päivitys"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgstr "Jossakin muualla"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
+
+msgid "Sorry, no Details available!"
+msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgid "Stored position"
-msgstr "Tallennettu sijainti"
+msgstr "Sijainnin muistipaikka"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Alipalvelulista..."
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Muut asetukset"
+msgstr "Järjestelmä"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "Lähetysasema"
msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset"
msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Testin tyyppi"
msgid "Test mode"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+msgstr ""
+"Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+"\n"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
"\n"
"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
+msgid "The following files were found..."
+msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..."
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
+msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu."
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
-"Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
-"painamalla OK."
+"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
+"muokkausta painamalla OK."
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
#, python-format
msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tulokset kirjoitettiin %s."
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Velho on lopettanut."
+msgstr "Velho on lopettanut. Paina OK."
+
+msgid "There are at least "
+msgstr ""
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
"Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
+msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
+msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
+
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa %s ohjelmistopäivitystä!"
"Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
"sisällön."
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
+msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
+
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
msgid "This is unsupported at the moment."
msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
+msgid "This plugin is installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin is not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin will be removed."
+msgstr ""
+
msgid ""
"This test checks for configured Nameservers.\n"
"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
msgstr "to"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Esikats.kuvat"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajansiirron hakemisto..."
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgstr "Otsikko"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
msgstr "Tänään"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Äänitila"
+msgstr "22KHz-ääni"
msgid "Toneburst"
msgstr "Äänipurske"
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
+msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
+
msgid "Tue"
msgstr "ti"
msgstr "Tiistai"
msgid "Tune"
-msgstr "Viritä"
+msgstr "Viritys"
msgid "Tune failed!"
msgstr "Viritys epäonnistui!"
msgstr "Viritinpaikka"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Viritinasetukset"
+msgstr "Virittimien asetukset"
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Install"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Undo\n"
+"Remove"
+msgstr ""
+
msgid "Unicable"
msgstr ""
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
-msgid "Upgrade finished."
+msgid "Upgrade"
msgstr ""
+msgid "Upgrade finished."
+msgstr "Päivitys suoritettu."
+
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Interface"
-msgstr "Käytä verkkoa"
+msgstr "Sovitin käytössä"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+"\n"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
+msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
# Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
msgstr ""
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaali"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Näytä tallenteita..."
+
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Näytä kuvia..."
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr ""
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Katso Video-CD..."
+
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available "
+msgstr ""
+
+msgid "View list of available CommonInterface extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset"
+
+msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset"
+
+msgid "View list of available EPG extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
+
+msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
+
+msgid "View list of available communication extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset"
+
+msgid "View list of available default settings"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset"
+
+msgid "View list of available multimedia extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset"
+
+msgid "View list of available networking extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset"
+
+msgid "View list of available recording extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset"
+
+msgid "View list of available skins"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat"
+
+msgid "View list of available software extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset"
+
+msgid "View list of available system extensions"
+msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
+
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Jännitetila"
+msgstr "13/18V-jännite"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "What do you want to scan?"
msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
+msgid "What to do with sent crashlogs:"
+msgstr ""
+
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan?"
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
+msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne"
+msgid "Yes, and don't ask again."
+msgstr ""
+
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
+msgid "You can cancel the installation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can cancel the removal."
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
"want to be installed."
msgid "You can choose, what you want to install..."
msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
+msgid "You can install this plugin."
+msgstr ""
+
+msgid "You can remove this plugin."
+msgstr ""
+
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Et voi poistaa tätä!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
+msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK."
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen "
+"jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
+msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
+msgstr ""
+
+msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
+msgstr ""
+
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
+msgid "add Provider"
+msgstr "Lisää p.tarjoaja"
+
+msgid "add Service"
+msgstr "Lisää kanava"
+
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "lisää nimipalvelin"
msgstr "lisää lapsilukkoon"
msgid "advanced"
-msgstr "laaja"
+msgstr "Laaja"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Aakkosjärjestys"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
+msgid "assigned CAIds"
+msgstr "Määritetyt CAId:t"
+
+msgid "assigned Services/Provider"
+msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
+
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) formaatti"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) kieli"
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
msgstr "Takaisin"
msgid "background image"
-msgstr "taustakuva"
+msgstr "Taustakuva"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Taustan väri"
msgid "better"
msgstr "parempi"
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "musta"
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "sininen"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "polta ääniraita (%s)"
+msgstr "Polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgid "day"
msgstr "päivä"
+msgid "delete"
+msgstr "Poista"
+
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "poista tiedosto"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "poista soittolistan valinta"
msgstr "enigma2 ja verkko"
msgid "equal to"
-msgstr "sama kuin"
+msgstr "Sama kuin"
msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
msgstr "lopeta nimipalvelimen määritys"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovitinluettelosta"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta"
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
-msgid "green"
+msgid "grab this frame as bitmap"
msgstr ""
+msgid "green"
+msgstr "vihreä"
+
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgstr "apua..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "piilotettu verkko"
msgid "hide extended description"
msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
msgstr "piilota soitin"
msgid "horizontal"
-msgstr "horisontaali"
+msgstr "Horisontaali"
msgid "hour"
msgstr "tunti"
msgid "init module"
msgstr "alusta moduuli"
+msgid "init modules"
+msgstr "alusta moduulit"
+
msgid "insert mark here"
msgstr "Aseta tähän merkki"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to"
-msgstr "läpisyöttö ->"
+msgstr "Läpisyöttö"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
-msgstr "valikko"
+msgstr "Valikko"
msgid "menulist"
msgstr "valikkoluettelo"
msgid "no"
msgstr "Ei"
+msgid "no CAId selected"
+msgstr "Ei CAId:tä valittu"
+
+msgid "no CI slots found"
+msgstr "CI-portteja ei löytynyt"
+
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
msgid "no module found"
-msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
+msgstr "(Portissa ei ole CA-moduulia)"
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
msgstr "ei lukittu"
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "ei käyt."
msgid "nothing connected"
-msgstr "ei kytketty"
+msgstr "Ei kytketty"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DL-DVD-levystä käytetty."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DVD-levystä käytetty."
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgstr "tallennetaan..."
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "punainen"
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "poista nimipalvelin"
msgstr "oikea"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa"
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna soittolista suljettaessa"
msgid "scan done!"
-msgstr "Haku valmis!"
+msgstr "Haku suoritettu!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "sekunti"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
+msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid "select .NFI flash file"
msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
+msgid "select CAId"
+msgstr "Valitse CAId"
+
+msgid "select CAId's"
+msgstr ""
+
msgid "select image from server"
msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
msgstr "näytä EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tietopalkki"
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgstr "sammuta"
msgid "simple"
-msgstr "suppea"
+msgstr "Suppea"
msgid "skip backward"
msgstr "siirry taaksepäin"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Jatkuva toisto"
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "aloitushakemisto"
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgstr "vaihda soittolistaan"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "Mallitiedosto"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin väri"
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgid "unconfirmed"
msgstr "vahvistamaton"
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "vertical"
-msgstr "vertikaali"
+msgstr "Vertikaali"
msgid "view extensions..."
msgstr "näytä laajennukset..."
msgstr "hyväksytyt"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "työskentelee"
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "keltainen"
msgid "yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-#~ msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
-
-#~ msgid "AGC"
-#~ msgstr "AGC"
-
-#~ msgid "AGC:"
-#~ msgstr "AGC:"
-
-#~ msgid "All..."
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-#~ msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
-
-#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-#~ msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
-
-#~ msgid "Do you really want to exit?"
-#~ msgstr "Haluatko lopettaa?"
-
-#~ msgid "Downloading image description..."
-#~ msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
-
-# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Lopetus"
-
-#~ msgid "Fix USB stick"
-#~ msgstr "Korjaa USB-muisti"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Fonttikoko"
-
#~ msgid ""
-#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-#~ "back in."
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
#~ msgstr ""
-#~ "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
-#~ "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Muu..."
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
-#~ msgid "Partitioning USB stick..."
-#~ msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
-
-#~ msgid "Please select keyword to filter..."
-#~ msgstr "Valitse hakusana..."
-
-#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-#~ msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
-
-#~ msgid "Really delete this timer?"
-#~ msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
-
-#~ msgid "Remounting stick partition..."
-#~ msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
-
-# Ajastusikkuna
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Aloitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
-#~ "the stick!"
-#~ msgstr ""
-#~ "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
-#~ "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen "
-#~ "jälkeen käynnistä Dreambox uudelleen ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' "
-#~ "näppäintä pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tiedot"
#~ msgid ""
-#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
-#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
-#~ "stick out."
+#~ "Install/\n"
+#~ "Remove"
#~ msgstr ""
-#~ "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti "
-#~ "ja laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-"
-#~ "näppäintä kun olet ottanut USB-muistin irti."
-
-#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-#~ msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
-
-#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
-#~ msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to define some keywords first!\n"
-#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
-#~ "Do you want to define keywords now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
-#~ "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
-#~ "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
-
-#~ msgid "by Exif"
-#~ msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "väri"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "poista"
-
-#~ msgid "font face"
-#~ msgstr "fonttityyli"
-
-#~ msgid "headline"
-#~ msgstr "otsikko"
-
-#~ msgid "highlighted button"
-#~ msgstr "valittu näppäin"
-
-#~ msgid "no Picture found"
-#~ msgstr "Ei kuvaa"
-
-#~ msgid "rebooting..."
-#~ msgstr "käynnistetään uudelleen..."
-
-#~ msgid "show first tag"
-#~ msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
-
-#~ msgid "show second tag"
-#~ msgstr "näytä toinen avainsana"
+#~ "Asenna/\n"
+#~ "Poista"
-#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
-#~ msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Näytä"
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "teksti"
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "ei moduulia"