msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"Advanced options and settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Laajennetut valinnat ja asetukset."
msgid ""
"\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
+"\n"
+"Kun olet painanut OK-näppäintä, odota!"
msgid ""
"\n"
"Backup your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Varmuuskopioi asetukset."
msgid ""
"\n"
"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
+"\n"
+"Muokkaa päivityksen osoitetta."
msgid ""
"\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"\n"
+"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
msgid ""
"\n"
"Online update of your Dreambox software."
msgstr ""
+"\n"
+"Päivitä ohjelmisto online-päivityksen kautta."
msgid ""
"\n"
"Press OK on your remote control to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox settings."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta asetukset varmuuskopiosta."
msgid ""
"\n"
"Restore your Dreambox with a new firmware."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta ohjelmisto perustilaan."
msgid ""
"\n"
"Restore your backups by date."
msgstr ""
+"\n"
+"Palauta varmuuskopiot päivän mukaan."
msgid ""
"\n"
"Scan for local packages and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Etsi ja asenna IPKG-paketteja."
msgid ""
"\n"
"Select your backup device.\n"
"Current device: "
msgstr ""
+"\n"
+"Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle.\n"
+"Nykyinen valinta: "
msgid ""
"\n"
"View, install and remove available or installed packages."
msgstr ""
+"\n"
+"Lisää ja poista ohjelmapaketteja."
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "#000000"
msgstr ""
msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add a new title"
-msgstr "Lisää uusi otsikko"
+msgstr "Lisää uusi tallenne"
msgid "Add timer"
msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add title"
-msgstr "Lisää otsikko"
+msgstr "Lisää"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lisää suosikkilistalle"
msgstr "Laajennetut"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennetut valinnat"
msgid "Advanced Video Setup"
msgstr "Laajennetut video-asetukset"
msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu palautus"
msgid "After event"
msgstr "Ajastuksen jälkeen"
"Are you sure you want to delete\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat poistaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
"Are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa seuraavan\n"
+"varmuuskopion:\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
"Enigma2 will restart after the restore"
msgstr ""
+"Oletko varma, että haluat palauttaa Enigma2 varmuuskopion?\n"
+"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
msgstr "Äänivalinnat"
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä:"
msgid "Authoring mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatapa"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
+msgstr "Kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
msgstr "Mitä tallennetaan"
msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu."
msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui."
msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
+msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. Paina OK nähdäksesi tulokset."
msgid "Backup running"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä"
msgid "Backup running..."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä..."
msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi asetukset"
msgid "Band"
msgstr "Taajuusalue"
msgid "CF Drive"
msgstr "CompactFlash-kortti"
+msgid "CI assignment"
+msgstr ""
+
msgid "CVBS"
msgstr "Komposiitti (CVBS)"
msgstr "Katalaani"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
+msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa"
msgid "Change dir."
msgstr "Muuta hak."
msgstr "Valitse viritin"
msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot"
msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopion sijainti"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Valitse suosikkilista"
msgstr "Valitse kohdehakemisto"
msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivityslähde"
msgid "Choose your Skin"
msgstr "Valitse teema"
msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertopol. vasen"
msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Kiertopol. oikea"
msgid "Cleanup"
msgstr "Poista vanhat"
msgstr "CI-liitäntä/CAM"
msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "CI-määritykset"
msgid "CommonInterface"
msgstr ""
msgstr "Täysi"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)"
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Muokkaustila"
+msgstr "Toimintatila"
msgid "Configuring"
msgstr "Muokataan"
msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Kytketty virittimestä"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastusristiriidan takia ei voitu tallentaa %s"
msgid "Create DVD-ISO"
msgstr "Luo DVD-ISO"
msgstr "Virransäästötila"
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusasetukset"
msgid "Default services lists"
msgstr "Lataa oletuskanavalista"
msgstr "Kohdehakemisto"
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgstr "DiSEqC-toistoja"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
+msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä >16:9 sisältö"
msgid "Display Setup"
msgstr "Etupaneelin näyttö..."
msgid "Display and Userinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:\n"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:\n"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
"johon katselu viimeksi jäi?"
msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko päivittää Dreamboxisi?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:\n"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
#, python-format
msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu %d lisäosaa, %d virhettä"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
+msgstr "DB-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yht.sopiva)"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
msgstr "Muuta DNS"
msgid "Edit IPKG source URL..."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa IPKG lähdeosoitetta..."
msgid "Edit Title"
-msgstr "Muokkaa otsikkoa"
+msgstr "Editoi"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Muokkaa kappaleita"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
+"\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Muokkaa otsikkoa"
+msgstr "Editoi"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgstr "Tehtävän edistyminen:"
msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Tehtävä valmis!"
+msgstr "Tehtävä suoritettu!"
msgid "Exif"
msgstr ""
msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea päivällä"
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
msgstr "Päättyi"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Verkon määritys valmis"
+msgstr "Verkon määritys suoritettu"
msgid "Finished restarting your network"
msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen"
msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa"
msgid "French"
msgstr "Ranska"
msgstr "Perjantai"
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Friisi"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr ""
msgstr "Yhdyskäytävä"
msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "AC3-viive (ms)"
msgid "General AC3 delay"
-msgstr ""
+msgstr "AC3-viive (ms)"
msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "PCM-viive (ms)"
msgid "General PCM delay"
-msgstr ""
+msgstr "PCM-viive (ms)"
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
msgstr "Hierarkia-tila"
msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Suurten bittimäärien tuki"
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontaali"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
msgstr "IP-osoite"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle!"
msgid "ISO path"
msgstr "ISO-polku"
"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
msgid "Increased voltage"
-msgstr "Korotettu jännite"
+msgstr "Korotettu LNB-jännite"
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
msgstr "Valitse"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna"
msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta"
msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella"
msgid "Install local IPKG"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna IPKG-paketteja"
msgid "Install or remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Asenna tai poista valmiit."
msgid "Install settings, skins, software..."
-msgstr ""
+msgstr "Asenna asetuksia, teemoja, ohjelmistoja..."
msgid "Install software updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Asenna ohjelmistopäivityksiä..."
msgid ""
"Install/\n"
"Remove"
msgstr ""
+"Asenna/\n"
+"Poista"
msgid "Installation finished."
-msgstr ""
+msgstr "Asennus suoritettu."
msgid "Installing"
msgstr "Asennetaan"
msgid "Just Scale"
msgstr "Aina kokoruutu"
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
msgid "Keyboard Map"
msgstr "Näppäinasettelu"
msgstr "Leveysaste"
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
+msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta?"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele/muokkaa Dreamboxin tiedostoja"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
msgid "Letterbox"
msgstr "Raja länteen"
msgid "Limited character set for recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitettu merkkiluettelo tallenteille"
msgid "Limits off"
msgstr "Rajat pois"
msgstr "Rajat päälle"
msgid "Link:"
-msgstr "Linkki:"
+msgstr "Tila:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
+msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse vastaanottimen ohjelmistoa"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuaalihaku"
msgstr "Manuaalinen lähetin"
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistaja"
msgid "Margin after record"
msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"NFI-päivityksen asennus on valmis. Käynnistä uudelleen keltaisella "
+"NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella "
"näppäimellä!"
msgid "NOW"
msgstr "Verkkomaski"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko"
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Verkon asetukset"
msgstr "Lähiverkko..."
msgid "Network:"
-msgstr "Verkko:"
+msgstr "Sovitin:"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Verkkovelho"
"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
msgid "No details for this image file"
msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "OSD:n näkyvyys"
+msgstr "OSD:n läpinäkyvyys"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgstr "PIDit"
msgid "Package details for: "
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapaketin tiedot:"
msgid "Package list update"
-msgstr "Pakettilistan päivitys"
+msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys"
msgid "Packet management"
-msgstr "Pakettienhallinta"
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmapakettien hallinta"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgstr "PiP-kuvan asetukset"
msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien katselu"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Toista ääni-CD..."
msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Toista DVD"
msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Soita musiikkia..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Toista tallenteet..."
msgstr "Valitse laajennus..."
msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Valitse paketti..."
+msgstr "Valitse ohjelmapaketti..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
+msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa ja paina OK."
msgid ""
"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
"ei voitu ladata."
msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Jatka painamalla OK."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Paina OK."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle"
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse suodatettava merkki..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
msgid "Plugin manager"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäosien hallinta"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-lisäosat"
msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
+msgstr "Ota käyttöön painamalla OK."
msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
+msgstr "Muokkaa painamalla OK."
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgstr "Prioriteetti"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Omaisuudet"
msgid "Protect services"
msgstr "Suojaa kanavat"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Reception Settings"
-msgstr "Vastaanotinasetukset"
+msgstr "Virittimen asetukset"
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "Tallenteet..."
msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä!"
msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenteet"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgstr "Poista valittu otsikko"
msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Poista suoritetut."
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgstr "Poista ajastus"
msgid "Remove title"
-msgstr "Poista otsikko"
+msgstr "Poista"
msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaan"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Tarkkuus"
msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
+msgstr "Käynnistä E2 uudelleen"
msgid "Restart GUI now?"
msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+msgstr ""
+"Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
+"\n"
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
msgid "Restore backups..."
-msgstr ""
+msgstr "Palauta varmuuskopio"
msgid "Restore running"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta asetukset"
msgid ""
"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
"settings now."
msgstr ""
-"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
+"Asetusten palautus on suoritettu. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
msgid "Resume from last position"
msgstr ""
msgid "Satteliteequipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliittilaite"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgstr "Hae "
msgid "Scan Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Hae tiedostoja..."
msgid "Scan QAM128"
msgstr "Hae QAM128"
msgstr "Etsintä länteen"
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. Odota..."
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Toissijainen DNS"
msgstr "Etsi"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse"
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
msgid "Select IPKG source to edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse muokattava IPKG-lähde..."
msgid "Select Location"
msgstr "Hakemiston valinta"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot. Nykyinen valinta:\n"
msgid "Select files/folders to backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kopioitavat tiedostot/kansiot..."
msgid "Select image"
msgstr "Valitse päivitys"
+msgid "Select provider to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Valitse virkistystaajuus"
+msgid "Select service to add..."
+msgstr ""
+
msgid "Select video input"
msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä"
msgid "Select video mode"
msgstr "Valitse video-tila"
msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa"
msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
+msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Jakson toisto"
msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
+msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa"
msgid "Show services beginning with"
msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
msgstr "Suppea"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)"
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgstr "Teema..."
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Teema"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
msgstr "Hidastusnopeudet"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Software manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
msgid "Software manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston palautus"
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston päivitys"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgstr "Jossakin muualla"
msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mediascanneria ei ole asennettu!"
msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioita ei löytynyt!"
msgid ""
"Sorry your Backup destination does not exist\n"
"Sorry your backup destination is not writeable.\n"
"Please choose an other one."
msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
msgid ""
"Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
"\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
+"Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu.\n"
+"\n"
+"Valitse toinen hakemisto."
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgid "Stored position"
-msgstr "Tallennettu sijainti"
+msgstr "Sijainnin muistipaikka"
msgid "Subservice list..."
msgstr "Alipalvelulista..."
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Muut asetukset"
+msgstr "Järjestelmä"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr "Virityskuvan lähetys"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+msgstr ""
+"Testaa lähiverkon toiminta.\n"
+"\n"
msgid "Test-Messagebox?"
msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
"Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi..."
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
+msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on suoritettu."
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
-"Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
-"painamalla OK."
+"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
+"muokkausta painamalla OK."
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "Velho on lopettanut."
+msgstr "Velho on lopettanut. Paina OK."
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
"Haluatko varmasti jatkaa?"
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä Dreambox ei pysty purkamaan %s lähteitä!"
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgstr "to"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Esikats.kuvat"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgstr "Otsikko"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
msgstr "Tänään"
msgid "Tone mode"
-msgstr "Äänitila"
+msgstr "22KHz-ääni"
msgid "Toneburst"
msgstr "Äänipurske"
msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
msgid "Tue"
msgstr "ti"
msgstr "Viritinpaikka"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Viritinasetukset"
+msgstr "Virittimien asetukset"
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitys suoritettu."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Päivitys valmis. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
+msgstr "Päivitys suoritettu. Haluatko käynnistää Dreamboxin uudelleen?"
msgid "Upgrading"
msgstr "Päivitetään"
msgstr "Käytä DHCP:tä"
msgid "Use Interface"
-msgstr "Käytä verkkoa"
+msgstr "Sovitin käytössä"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+msgstr ""
+"Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
+"\n"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
"OK-näppäimellä."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
+msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille"
# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
msgstr ""
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaali"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
msgstr "Video-tilan valinta."
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä"
msgid "View Movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tallenteita..."
msgid "View Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kuvia..."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr ""
msgid "View Video CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Katso Video-CD..."
msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset"
msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö ja käyttöliittymälaajennukset"
msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitelaajennukset"
msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset"
msgid "View list of available default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset"
msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset"
msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset"
msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset"
msgid "View list of available skins"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat"
msgid "View list of available software extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset"
msgid "View list of available system extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgstr "Virtuaalinen näppäimistö"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Jännitetila"
+msgstr "13/18V-jännite"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
+msgstr "NFI-päivityksen asennus suoritetti"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgstr "Et voi poistaa tätä!"
msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
+msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa. Paina OK."
msgid ""
"You chose not to install any default settings. You can however install the "
msgid ""
"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä."
msgid ""
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
"restore. Please press OK to start the restore now."
msgstr ""
+"Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen "
+"jälkeen. Aloita painamalla OK-näppäintä."
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää p.tarjoaja"
msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kanava"
msgid "add a nameserver entry"
msgstr "lisää nimipalvelin"
msgstr "lisää lapsilukkoon"
msgid "advanced"
-msgstr "laaja"
+msgstr "Laaja"
msgid "alphabetic sort"
msgstr "Aakkosjärjestys"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
msgid "assigned CAIds"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetyt CAId:t"
msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "ääniraidan (%s) formaatti"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) formaatti"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "ääniraidan (%s) kieli"
+msgstr "Ã\84äniraidan (%s) kieli"
msgid "audio tracks"
msgstr "ääniraidat"
msgstr "Takaisin"
msgid "background image"
-msgstr "taustakuva"
+msgstr "Taustakuva"
msgid "backgroundcolor"
-msgstr "taustaväri"
+msgstr "Taustan väri"
msgid "better"
msgstr "parempi"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "polta ääniraita (%s)"
+msgstr "Polta ääniraita (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
msgstr "päivä"
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
msgid "delete cut"
msgstr "Poista leikkausmääritys"
msgstr "enigma2 ja verkko"
msgid "equal to"
-msgstr "sama kuin"
+msgstr "Sama kuin"
msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
msgstr "epäonnistui"
msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)"
msgid "filename"
msgstr "tiedostonimi"
msgid "go to standby"
msgstr "siirry valmiustilaan"
+msgid "grab this frame as bitmap"
+msgstr ""
+
msgid "green"
msgstr "vihreä"
msgstr "piilota soitin"
msgid "horizontal"
-msgstr "horisontaali"
+msgstr "Horisontaali"
msgid "hour"
msgstr "tunti"
msgstr "alusta moduuli"
msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "alusta moduulit"
msgid "insert mark here"
msgstr "Aseta tähän merkki"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to"
-msgstr "läpisyöttö ->"
+msgstr "Läpisyöttö"
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"
msgid "menu"
-msgstr "valikko"
+msgstr "Valikko"
msgid "menulist"
msgstr "valikkoluettelo"
msgstr "Ei"
msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ei CAId:tä valittu"
msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "CI-portteja ei löytynyt"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
-msgid "no module"
-msgstr ""
-
msgid "no module found"
-msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
+msgstr "(Portissa ei ole CA-moduulia)"
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
msgstr "ei lukittu"
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "ei käyt."
msgid "nothing connected"
-msgstr "ei kytketty"
+msgstr "Ei kytketty"
msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DL-DVD-levystä käytetty."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
+msgstr "DVD-levystä käytetty."
msgid "off"
msgstr "Pois"
msgstr "oikea"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa"
msgid "save playlist"
msgstr "tallenna soittolista"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "tallenna soittolista suljettaessa"
msgid "scan done!"
-msgstr "Haku valmis!"
+msgstr "Haku suoritettu!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
msgstr "sekunti"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
+msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
msgid "select CAId"
+msgstr "Valitse CAId"
+
+msgid "select CAId's"
msgstr ""
msgid "select image from server"
msgstr "näytä EPG..."
msgid "show Infoline"
-msgstr "näytä tietopalkki"
+msgstr "Näytä tietopalkki"
msgid "show all"
msgstr "näytä kaikki"
msgstr "sammuta"
msgid "simple"
-msgstr "suppea"
+msgstr "Suppea"
msgid "skip backward"
msgstr "siirry taaksepäin"
msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Jatkuva toisto"
msgid "sort by date"
msgstr "Aikajärjestys"
msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "aloitushakemisto"
msgid "start timeshift"
msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgstr "vaihda soittolistaan"
msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan"
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "Mallitiedosto"
msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin väri"
msgid "this recording"
msgstr "tämä tallennus"
msgstr "vahvistamaton"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon"
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
msgstr "käyttäjän määrittelemä"
msgid "vertical"
-msgstr "vertikaali"
+msgstr "Vertikaali"
msgid "view extensions..."
msgstr "näytä laajennukset..."
msgstr "hyväksytyt"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "työskentelee"
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
+
+#~ msgid "no module"
+#~ msgstr "ei moduulia"