msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 14:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 10:48+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: none <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(ZAP)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(tom)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 alltid"
"En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
"din Dreambox. Stänga av nu?"
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"En inspelning har påbörjats:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
-msgstr "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du konfigurerar motorn."
+msgstr ""
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurerar "
+"motorn."
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
-"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du startar satfinder."
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker startar "
+"satfinder."
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgid "Add a mark"
msgstr "Lägg till markör"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Lägg till i spellista"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Lägg till ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Lägg till titel..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Lägg till i bouquet"
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
-"Efter guiden avslutad, behöver du skydda enskild kanal. Läs i din manual för "
-"Dreambox om hur du utför det."
+"Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
+"manual för Dreambox om hur du utför det."
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
msgstr "Ljud"
msgid "Audio Options..."
-msgstr "Ljud optioner..."
+msgstr "Ljud Optioner..."
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Starttid"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
+msgid "Burn"
+msgstr "Skapa"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Skapa DVD"
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr "Skapa DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Kabel"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr "Cache Thumbnails"
+msgstr "Cacha Thumbnails"
msgid "Call monitoring"
-msgstr "Samtals monitorering"
+msgstr "Samtalsmonitorering"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgstr "Ändra service PIN"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Ändra serive PIN"
+msgstr "Ändra service PIN"
msgid "Change setup pin"
msgstr "Ändra installations PIN"
msgstr "Kanallista meny"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Välj Tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Välj bouquet"
msgstr "Komplett"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Konfigurationsläge"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurering"
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuell Version:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr "Inställbar hopptid för 1/3 tangent"
+
msgid "Customize"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Anpassningar"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Klipplist editor"
+msgstr "Klipplist editor..."
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
msgstr "Hittad NIMs:"
msgid "Device Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk Installation..."
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "Parabol"
msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Display Installation"
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"Vill du verkligen ladda ner\n"
"pluginen \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-msgstr "Vill du visa cutlist guiden?"
+msgstr "Vill du visa klipplist guiden?"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vill du se en guide?"
msgid "East"
msgstr "Öst"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Ändra nuvarande titel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Ändra kanallista"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Ändra titel..."
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr ""
+
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "End"
msgstr "Slut"
+msgid "End time"
+msgstr "Sluttid"
+
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Gå till huvudmeny"
+msgstr "Gå till huvudmeny..."
msgid "Enter the service pin"
msgstr "Ange service PIN"
msgstr "Avsluta guiden"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Utökad Installation..."
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Fast DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Snabb epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriter"
msgstr "Frekvens"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvensband"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenssteg"
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgid "Goto position"
msgstr "Gå till position"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr ""
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiska"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Intervall"
msgstr "Ökad spänning"
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBalk"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista på Lagringsenheter"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauiska"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Lång knapptryckning"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
msgid "Media player"
-msgstr "Media spelare"
+msgstr "Mediaspelare"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "MediaSpelare"
#, python-format
msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "Namnserver %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Namnserver Installation"
msgid "Nameserver Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Namnserver Installation..."
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
msgid "Network Mount"
-msgstr "Nätverksmontering"
+msgstr "Nätverk Montering"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Nätverksinställningar"
+msgstr "Nätverk Inställningar"
msgid "Network scan"
msgstr "Sök Nätverk"
msgid "Network setup"
-msgstr "Nätverks inställningar"
+msgstr "Nätverk inställningar"
msgid "Network..."
msgstr "Nätverk..."
msgid "New"
msgstr "Ny"
+msgid "New DVD"
+msgstr "Ny DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Ny PIN"
msgstr "Nej"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Ingen hårddisk funnen eller initialiserad!"
+msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initialiserad!"
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Ingen tuner är aktiverad!\n"
+"Vänligen installera tuner före scanning för kanaler."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Spelas nu"
+msgstr "Spelas Nu"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Föräldrarkontroll installation"
msgid "Parental control type"
-msgstr "Föräldrarkontroll"
+msgstr "Föräldrarkontroll typ"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
msgstr "Spela inspelade filmer..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vänligen välj en utökning..."
msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Ange namn för den nya bouquet"
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Vänligen tryck OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vänligen välj en spellista..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Installera Tuner B."
+msgstr "Vänligen installera tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen installera tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen installera tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
msgid "Port A"
msgstr "Port A"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgstr "Motor rörelse"
msgid "Positioner setup"
-msgstr "Positioner installation"
+msgstr "Motor installation"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Motor lagring"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Ström gränsvärde i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Fördefinerad transponder"
msgstr "Föregående"
msgid "Protect services"
-msgstr "Skyddade kanaler"
+msgstr "Skydda kanaler"
msgid "Protect setup"
msgstr "Skydda inställningar"
msgstr "Leverantör"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Leverantör att scanna"
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Ta bort en markör"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Ta bort vald titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Ta bort titel"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Upprepande händelse spela in... Vad vill du göra?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
-
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor rotationsfart"
+
msgid "Running"
msgstr "Körandes"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryska"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Satellit Utrustning Installation"
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliter"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara Spellista"
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Spara nuvarande projekt till disk"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Scaling Läge"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Söka"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Söka QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Söka QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Söka QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Söka QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Söka QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Söka SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Söka SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Sök ytterligare SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU HYPER band"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU MID band"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU SUPER band"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU UHF IV band"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU UHF V band"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU VHF I band"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Sök EU VHF III band"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Sök US HIGH band"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Sök US HYPER band"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Sök US LOW band"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Sök US MID band"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Sök US SUPER band"
msgid "Search east"
msgstr "Sök öst"
msgstr "Välj hårddisk"
msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Välj Nätverk Adapter"
msgid "Select a movie"
msgstr "Välj en film"
msgstr "Kanalsökning"
msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Serviceinfo"
+msgstr "Kanalinfo"
msgid "Services"
msgstr "Kanaler"
msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "Visa infobar vid händelseändring"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Sakta"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Några plugin är inte tillgängliga:\n"
"\n"
"Vänligen ange annan."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr ""
+
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Ljudläge"
+msgstr "Ljudbärare"
msgid "South"
msgstr "Syd"
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Startar på"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Start guide"
msgstr "Stereo"
msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
+msgstr "Avsluta"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Stoppa Timeshift?"
+msgstr "Avsluta Timeshift?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
msgstr "Avsluta nuvarande händelse och följande"
msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Stoppa uppspelningen?"
+msgstr "Avsluta uppspelningen?"
msgid "Store position"
msgstr "Lagra position"
msgstr "Underkanalslista..."
msgid "Subservices"
-msgstr "Underkanal"
+msgstr "Underkanaler"
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Textningsval"
msgstr "Sovtimer har aktiverats."
msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr "Försök kvar:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Använd Strömmätning"
+
msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en gateway"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Använd strömmätning"
msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Använd kanal söktyp"
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierat"
msgstr "Video scart"
msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
msgid "View teletext..."
msgstr "Visa teletext..."
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"\n"
"Vill du ange PIN kod nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valde en spellista"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "lägg till fil i playlist"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "lägg till fil till spellista"
+
msgid "add marker"
msgstr "lägg till markör"
msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
msgstr "ändra inspelning (längd)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
msgid "circular left"
msgstr "cirkulär vänster"
msgid "delete cut"
msgstr "ta bort klipp"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "ta bort post i spellista"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "ta bort sparad spellista"
+
msgid "delete..."
msgstr "ta bort..."
msgstr "avaktivera flyttläge"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "avaktiverad"
msgid "do not change"
msgstr "ändra inte"
msgstr "ändra alternativ"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tom"
msgid "enable"
msgstr "aktivera"
msgstr "aktivera flyttläge"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "aktiverad"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "avsluta ändra alternativ"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "samma som Ingång A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "avsluta mediaspelare"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "ledigt diskutrymme"
msgstr "fullt /etc bibliotek"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "Stäng av mottagaren"
+msgstr "stäng av mottagaren"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
msgid "insert mark here"
msgstr "infoga markör här"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "hoppa till liststart"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "hoppa till listslut"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "hoppa till nästa markerad position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "hoppa till föregående markerad position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "lämna videospelare..."
msgid "left"
msgstr "vänster"
+msgid "load playlist"
+msgstr "ladda spellista"
+
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgid "manual"
msgstr "manuell"
+msgid "menu"
+msgstr "meny"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minuter och"
+msgid "movie list"
+msgstr "film lista"
+
msgid "multinorm"
msgstr "multinorm"
msgid "pause"
msgstr "paus"
+msgid "play entry"
+msgstr "spela angivet"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "spela nästa spellistpost"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "spela föregående spellistpost"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "tryck OK när färdig"
msgid "right"
msgstr "höger"
+msgid "save playlist"
+msgstr "spara spellista"
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
msgid "show event details"
msgstr "visa program detaljer"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "visa singel kanal EPG"
+
msgid "show transponder info"
msgstr "visa transponder info"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "blanda spellista"
+
msgid "shutdown"
msgstr "stäng av"
msgid "skip backward"
msgstr "hoppa bakåt"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "hoppa bakåt (självangivet)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "hoppa framåt"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "hoppa framåt (självangivet)"
+
msgid "standby"
msgstr "viloläge"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop entry"
+msgstr "slutpost"
+
msgid "stop recording"
msgstr "stoppa inspelning"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "denna kanal är skyddad av föräldrarskydds PIN kod"
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "toggle ett cut markör på nuvarand position"
+
msgid "unknown service"
msgstr "okänd kanal"
msgstr "vertikal"
msgid "view extensions..."
-msgstr "visa utökningar"
+msgstr "visa utökningar..."
msgid "view recordings..."
msgstr "visa inspelningar..."
msgid "zapped"
msgstr "zapped"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Lägg till i spellista"
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "LCD Inställning"
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Byt ut nuvarande spellista"
+
#~ msgid "SNR:"
#~ msgstr "SNR:"
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Transponertyp"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Du valde en spellista"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "tom/okänd"