msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:33+0100\n"
-"Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
-"Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-22 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
+"Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%T:%M"
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr "(ZAP)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tom)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
msgstr "16:9"
msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Brevbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "16:9 Altid"
"A record has been started:\n"
"%s"
msgstr ""
+"En optagelse er startet:\n"
+"%s"
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
msgstr "Info..."
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Aktiver Billed i Billed"
+msgstr "Start Billed i Billed"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Aktiver netværks indstilling"
msgid "Add a mark"
msgstr "Tilføj et mærke"
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Tilføje en ny titel"
msgid "Add timer"
msgstr "Tilføj timer"
+msgid "Add title..."
+msgstr "Tilføj titel..."
+
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Tilføj til pakke..."
msgid "Bandwidth"
msgstr "Båndbredde"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Start tid"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
+msgid "Burn"
+msgstr "Brænde"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Brænde DVD"
+
+msgid "Burn DVD..."
+msgstr "Brænde DVD..."
+
msgid "Bus: "
msgstr "Bus:"
msgstr "Kanalliste menu"
msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Tuner"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Vælg pakke"
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuel Version:"
+msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
+
msgid "Customize"
msgstr "Bruger Indstillinger"
"Vil du virkelig downloade\n"
"dette plugin \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "East"
msgstr "Øst"
+msgid "Edit current title"
+msgstr "Ændre nuværende titel"
+
msgid "Edit services list"
msgstr "Editere kanallister"
+msgid "Edit title..."
+msgstr "Ændre title..."
+
msgid "Enable"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "Starte"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
msgid "End"
msgstr "Slut"
+msgid "End time"
+msgstr "Stop tid"
+
msgid "EndTime"
msgstr "SlutTid"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Hurtig DiSEqC"
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Hurtig epoch"
+
msgid "Favourites"
msgstr "Favoritter"
msgstr "Fin tuning"
msgid "Finnish"
-msgstr "Finland"
+msgstr "Finsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgstr "Frekvens"
msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens bånd"
msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvens steps"
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
msgid "Goto position"
msgstr "Drej til position"
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
msgid "Guard Interval"
msgstr "Guard Interval"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Liste med Memory Muligheder"
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Langt Tastetryk"
+
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
msgid "New"
msgstr "Ny"
+msgid "New DVD"
+msgstr "Ny DVD"
+
msgid "New pin"
msgstr "Ny kode"
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"Ingen Tuner er aktiveret!\n"
+"Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
msgstr "Afspil optagede film..."
msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
msgid "Please enter a name for the new marker"
msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
+
msgid "Please enter the correct pin code"
msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
msgid "Please press OK!"
msgstr "Tryk venligst OK!"
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
+
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Venligst indstil Tuner B."
+msgstr "Venligst indstil Tuner B"
msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst indstil Tuner C"
msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Venligst indstil Tuner D"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
msgid "Port D"
msgstr "Port D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
msgid "Positioner"
msgstr "Motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Gem position"
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Strøm forbrug i mA"
+
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Predefineret transponder"
msgstr "Udbyder"
msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Udbyder til søgning"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
"now?"
msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"reboote nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
"now?"
msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"restarte nu?"
msgid ""
"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
"now?"
msgstr ""
+"Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
+"slukke nu?"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Optagelser har altid prioritet"
msgid "Remove a mark"
msgstr "Fjerne et mærke"
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
+
msgid "Remove plugins"
msgstr "Fjerne plugins"
+msgid "Remove title"
+msgstr "Fjerne titel"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
-
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rulle af"
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Rotor dreje hastighed"
+
msgid "Running"
msgstr "Aktiveret"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Satellit"
msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satellit Udstyrs Opsætning"
+msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
msgid "Satellites"
msgstr "Satellitter"
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gemme Spilleliste"
+
+msgid "Save current project to disk"
+msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
+
+msgid "Save..."
+msgstr "Gemme..."
+
msgid "Scaling Mode"
msgstr "Skalerings Type"
msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Søgning"
msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Søge QAM128"
msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Søge QAM16"
msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Søge QAM256"
msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Søge QAM32"
msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Søge QAM64"
msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Søge SR6875"
msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Søge SR6900"
msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Søge yderligere SR"
msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU HYPER"
msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU MID"
msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU SUPER"
msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU UHF V"
msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU VHF I"
msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd EU VHF III"
msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd US HØJ"
msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd US HYPER"
msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd US LAV"
msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd US MID"
msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Søge bånd US SUPER"
msgid "Search east"
msgstr "Søg Øst"
#, python-format
msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
msgid "StartTime"
msgstr "StartTid"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Starter på"
+
msgid "Startwizard"
msgstr "Start Guide"
msgstr "Forsøg tilbage:"
msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
msgstr "Tuner"
msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Tuner Slot"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Brug (DHCP)"
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Brug Strøm Måling"
+
msgid "Use a gateway"
msgstr "Brug af router"
msgstr "Brug guide til grundopsætning"
msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Brugt kanal søgnings type"
msgid "User defined"
msgstr "Brugerdefineret"
msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
msgid "YPbPr"
msgstr "Komponent"
"\n"
"Vil du opsætte pin kode nu?"
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Du valgte en spilleliste"
-
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
"process."
msgid "add file to playlist"
msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
msgid "add marker"
msgstr "Tilføj mærke"
msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
msgid "add recording (indefinitely)"
msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
msgstr "Skifte optagelse (længde)"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
msgid "circular left"
msgstr "venstre-cirkulær"
msgid "delete cut"
msgstr "Slet klip"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "Slette spilleliste indhold"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "Slette gemt spilleliste"
+
msgid "delete..."
msgstr "Slet..."
msgstr "Slå flytte type fra"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Slukket"
msgid "do not change"
msgstr "Ikke ændre"
msgstr "Redigere alternativer"
msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
msgid "enable"
msgstr "Tilslut"
msgstr "Åbne flytte type"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tilsluttet"
msgid "end alternatives edit"
msgstr "Afslut alternativ redigering"
msgid "equal to Socket A"
msgstr "Som Tuner A"
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Afslut medieafspiller"
+
msgid "free diskspace"
msgstr "Fri HDD plads"
msgid "insert mark here"
msgstr "Indsæt mærke her"
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "Sring til liste start"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "Spring til liste stop"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "Spring til næste markerede position"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "Spring til forrige markerede position"
+
msgid "leave movie player..."
msgstr "Forlad film afspiller..."
msgid "left"
msgstr "Venstre"
+msgid "load playlist"
+msgstr "Hent spilleliste"
+
msgid "locked"
msgstr "Låst "
msgid "manual"
msgstr "Manuelt"
+msgid "menu"
+msgstr "Menu"
+
msgid "mins"
msgstr "min"
msgid "minutes and"
msgstr "minutter og"
+msgid "movie list"
+msgstr "Film liste"
+
msgid "multinorm"
msgstr "Multinorm"
msgid "pause"
msgstr "Pause"
+msgid "play entry"
+msgstr "Afspil denne"
+
+msgid "play next playlist entry"
+msgstr "Afspil næste i spilleliste"
+
+msgid "play previous playlist entry"
+msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
msgid "right"
msgstr "Højre"
+msgid "save playlist"
+msgstr "Gem spilleliste"
+
#, python-format
msgid ""
"scan done!\n"
msgid "show event details"
msgstr "Vis program detaljer"
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
+
msgid "show transponder info"
msgstr "Vis transmitter info"
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "Tilfældig spilleliste"
+
msgid "shutdown"
msgstr "Slukke"
msgid "skip backward"
msgstr "Drop tilbage"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
+
+msgid "skip backward (self defined)"
+msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "Drop fremad"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
+
+msgid "skip forward (self defined)"
+msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
+
msgid "standby"
msgstr "Standby"
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"
+msgid "stop entry"
+msgstr "Stoppe tilføjelser"
+
msgid "stop recording"
msgstr "Stop optagelse"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "Fytte et cut mærke til nuværende position"
+
msgid "unknown service"
msgstr "Ukendt kanal"
msgid "zapped"
msgstr "zappet"
+#~ msgid "Add files to playlist"
+#~ msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
+
#~ msgid "LCD Setup"
#~ msgstr "Display Indstillinger"
#~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
#~ "virkelig slukke nu?"
+#~ msgid "Replace current playlist"
+#~ msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
+
#~ msgid "SNR:"
#~ msgstr "SNR:"
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Transpondertype"
+#~ msgid "You selected a playlist"
+#~ msgstr "Du valgte en spilleliste"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "Tom/ukendt"