msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-07 19:34+0200\n"
-"Last-Translator: Sauli Halttu <salde@salde.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Enigma2 will restart after the restore"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen"
-
-msgid "\"?"
-msgstr "\"?"
msgid "#000000"
msgstr ""
msgid "#0064c7"
msgstr ""
-msgid "#33294a6b"
+msgid "#25062748"
msgstr ""
msgid "#389416"
msgid "#80000000"
msgstr ""
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
msgid "#bab329"
msgstr ""
msgid "#ffffffff"
msgstr ""
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
msgstr ""
msgid "(ZAP)"
-msgstr "(ZAP)"
+msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tyhjä)"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 hakemisto"
+msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
msgid "/var directory"
-msgstr "/var hakemisto"
+msgstr "”/var”-hakemisto"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "1"
+msgstr ""
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
msgstr "1.2"
msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12V ulostulo"
msgid "13 V"
msgstr "13 V"
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr "16:10 Kirjelaatikko"
+msgstr "16:10 Letterbox"
msgid "16:10 PanScan"
-msgstr "16:10 PanScan"
+msgstr "16:10 Pan&Scan"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr "16:9 Letterbox"
+
msgid "16:9 always"
-msgstr "16:9 aina"
+msgstr "16:9 automatiikka"
msgid "18 V"
msgstr "18 V"
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+msgid "3"
+msgstr ""
+
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr "4:3 Kirjelaatikko"
+msgstr "4:3 Letterbox"
msgid "4:3 PanScan"
-msgstr "4:3 PanScan"
+msgstr "4:3 Pan&Scan"
+
+msgid "5"
+msgstr ""
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
+msgid "6"
+msgstr ""
+
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuuttia"
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+msgid "9"
+msgstr ""
+
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
msgid "A"
msgstr "A"
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
+"Haluatko säilyttää oman versiosi?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
+"Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
+"Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tallennus on alkanut:\n"
+"%s"
+
msgid ""
"A recording is currently running.\n"
"What do you want to do?"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"configure the positioner."
msgstr ""
-"Tallennus käynnissä. Pysäytä tallennus ennen moottorin asetusten "
-"muokkaamista."
+"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
+"ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
msgid ""
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
+"ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
msgid ""
-"A sleep timer want's to set your\n"
+"A sleep timer wants to set your\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
+"Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
+"Siirrytäänkö valmiustilaan?"
msgid ""
-"A sleep timer want's to shut down\n"
+"A sleep timer wants to shut down\n"
"your Dreambox. Shutdown now?"
msgstr ""
+"Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
+"Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
"Disable TV and try again?\n"
msgstr ""
-"Ajastintallennus epäonnistui!\n"
-"Yritä uudelleen?\n"
+"Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
+"Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
+"voidaan yrittää uudelleen?\n"
msgid "A/V Settings"
-msgstr "A/V asetukset"
+msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
msgid "AA"
msgstr "AA"
msgstr "AB"
msgid "AC3 default"
-msgstr "AC3 oletus"
+msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
+
+msgid "AGC"
+msgstr "AGC"
msgid "AGC:"
msgstr "AGC:"
msgid "About"
-msgstr "Tietoa"
+msgstr "Tietoja"
msgid "About..."
msgstr "Tietoja..."
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
+
msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Käynnistä Kuva Kuvassa-toiminto"
+msgstr "Avaa PiP-kuva"
msgid "Activate network settings"
msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
+# PALAA TÄHÄN
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
-
-msgid "Add files to playlist"
-msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
+msgstr "Lisää merkki"
msgid "Add timer"
-msgstr "Lisää ajastin"
+msgstr "Lisää ajastus"
msgid "Add to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää suosikkilistalle"
msgid "Add to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää suosikkilistalle"
+# PALAA TÄHÄN
msgid "Advanced"
-msgstr "Edistyneille"
+msgstr "Laajennetut"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Laajennetut video-asetukset"
msgid "After event"
-msgstr "Tapahtuman jälkeen"
+msgstr "Ajastuksen jälkeen"
msgid ""
"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
msgstr ""
+"Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
+"kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
msgstr "Alpha"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Vaihtoehtoinen radiomuoto"
+msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Virittimien prioriteetti"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabialainen"
+msgstr "Arabia"
msgid "Artist:"
-msgstr "Artisti:"
+msgstr "Esittäjä:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Kysy käyttäjältä"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automaattihaku"
msgid "BB"
msgstr "BB"
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
msgid "BER:"
msgstr "BER:"
msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
msgid "Band"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Taajuusalue"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
+msgid "Begin time"
+msgstr "Aloitusaika"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Toiminto toiston alussa"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
+
+msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
+msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
+
+msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
+
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
msgid "Bus: "
-msgstr "Väylä:"
+msgstr "Väylä: "
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
-msgstr ""
-"Kun painat OK nappia kauko-ohjaimessasi tietopalkki näytetään ruudussa."
+msgstr "Paina kaukosäätimen OK-painiketta nähdäksesi tietopalkki ruudulla."
msgid "C-Band"
msgstr "C-taajuusalue"
msgid "CF Drive"
-msgstr "CF-Asema"
+msgstr "CompactFlash-kortti"
msgid "CVBS"
-msgstr "CVBS"
+msgstr "Komposiitti (CVBS)"
msgid "Cable"
-msgstr "Kaapeli"
+msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
msgid "Call monitoring"
msgstr ""
msgstr "Kapasiteetti:"
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Kortti"
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaani"
msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Vaihda kanavanippuja nopeavaihdossa"
+msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
msgid "Change pin code"
-msgstr "Vaihda pin-koodi"
+msgstr "Vaihda tunnusluku"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaihda palvelun pin-koodi"
+msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaihda palvelun pin-koodit"
+msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaihda asetusten pin-koodi"
+msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgstr "Kanava:"
msgid "Channellist menu"
-msgstr "Kanavalistavalikko"
+msgstr "Kanavalistan muokkaus"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Tarkista"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
+
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Hakemisto"
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Valitse viritin"
msgid "Choose bouquet"
-msgstr "Valitse kanavanippu"
+msgstr "Valitse suosikkilista"
msgid "Choose source"
msgstr "Valitse lähde"
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Valitse kohdehakemisto"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Valitse teema"
+
msgid "Cleanup"
-msgstr "Puhdista"
+msgstr "Poista vanhat"
+# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
+# Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
+# valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
+# päästä.
msgid "Clear before scan"
-msgstr "Tyhjennä ennen hakua"
+msgstr "Tyhjennä kanavalista"
msgid "Clear log"
msgstr "Tyhjennä loki"
msgid "Code rate high"
-msgstr "Koodin taso korkea"
+msgstr "Koodinopeus (korkea)"
msgid "Code rate low"
-msgstr "Koodin taso alhainen"
+msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
+
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Koodinopeus (HP)"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Koodinopeus (LP)"
msgid "Color Format"
-msgstr "Väriformaatti"
+msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
msgid "Command order"
msgstr "Käskyjen järjestys"
msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
msgid "Common Interface"
-msgstr "Common Interface"
+msgstr "CI-liitäntä"
msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "CompactFlash"
msgid "Compact flash card"
-msgstr "Compact flash kortti"
+msgstr "CompactFlash-kortti"
msgid "Complete"
msgstr "Täysi"
msgstr "Muokkaustila"
msgid "Configuring"
-msgstr ""
+msgstr "Muokataan"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Vahvista"
msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Ajastinkonflikti"
+msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
msgstr ""
"retrying..."
msgstr ""
+msgid "Constellation"
+msgstr ""
+
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Movie-hakemiston luonti epäonnistui"
+msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
msgid "Creating partition failed"
-msgstr "Osion luonti epäonnistui"
+msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatia"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Nykyinen transponderi"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Nykyiset asetukset"
msgid "Current version:"
msgstr "Nykyinen versio:"
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "'1'/'3'-nappuloiden hypyn pituus"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "'4'/'6'-nappuloiden hypyn pituus"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "'7'/'9'-nappuloiden hypyn pituus"
+
msgid "Customize"
-msgstr "Sovita"
+msgstr "Toimintojen mukautus"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkaa"
+# Tallennevalikko
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tšekki"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Päiväys"
msgid "Deep Standby"
-msgstr "Syvä valmiustila"
+msgstr "Virransäästötila"
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Löytyi kiintolevy:"
+msgstr "Asennettu kiintolevy:"
msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Löytyneet NIMit:"
+msgstr "Asennetut virittimet:"
+
+msgid "Device Setup..."
+msgstr "Asetukset"
msgid "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC Mode"
-msgstr "DiSEqC-Tila"
+msgstr "DiSEqC-tila"
msgid "DiSEqC mode"
msgstr "DiSEqC-tila"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "DiSEqC toistoja"
+msgstr "DiSEqC-toistoja"
msgid "Disable"
-msgstr "Pois"
+msgstr "Estä"
msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Sulje Kuva Kuvassa-toiminto"
+msgstr "Sulje PiP-kuva"
msgid "Disable Subtitles"
msgstr "Poista tekstitys"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Poistettu käytöstä"
#, python-format
msgid ""
"retrying..."
msgstr ""
+msgid "Discontinuous playback at speeds above"
+msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
+
+msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
+msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
+
msgid "Dish"
msgstr "Antenni"
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr ""
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Etupaneelin näyttö..."
+
msgid ""
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Haluatko varmasti POISTAA\n"
+"Haluatko poistaa\n"
"tämän lisäosan \""
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
+"Tarkistus saattaa kestää kauan!"
+
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tallenteen: %s?"
+msgstr ""
+"Haluatko poistaa tallenteen\n"
+"”%s?”"
msgid ""
"Do you really want to download\n"
"the plugin \""
msgstr ""
-"Haluatko varmasti ladata\n"
+"Haluatko ladata\n"
"tämän lisäosan \""
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Haluatko lopettaa?"
+
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
"Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
-"kaikki tieto levyllä menetetään!"
+"Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
msgid ""
"Do you want to backup now?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti luoda varmuuskopion?\n"
+"Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Haluatko tehdä uuden käsinhaun?"
+msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
+# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Haluatko ottaa käyttöön lapsilukon dreamboxissasi?"
+msgstr ""
+"Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
+"ominaisuus: halutut kanavat\n"
+"voidaan asettaa erikseen\n"
+"määriteltävän tunnusluvun\n"
+"taakse.\n"
+"\n"
+"Haluatko ottaa lapsilukon\n"
+"käyttöön?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Haluatko jatkaa videon toistamista?"
+msgstr ""
+"Jatketaanko kohdasta,\n"
+"johon katselu viimeksi jäi?"
msgid ""
"Do you want to update your Dreambox?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti päivittää Dreamboxin?\n"
+"Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
"Paina OK ja odota!"
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
+
#, python-format
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Lataa lisäosia"
msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Uudet ladattavat lisäosat"
+msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Ladattavat lisäosat"
+msgstr "Ladattavia lisäosia"
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan"
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Dutch"
-msgstr "Hollantilainen"
+msgstr "Hollanti"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "EPG Selection"
-msgstr "EPG valinta"
+msgstr "Ohjelman valinta"
#, python-format
msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
msgstr "Itä"
msgid "Edit services list"
-msgstr "Muokkaa palvelulistaa"
+msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Enable"
-msgstr "Päälle"
+msgstr "Salli"
msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr "Syötä 5V aktiiviselle antennille"
+msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Käytä useaa kanavanippua"
+msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä"
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
msgid "End"
-msgstr "Lopeta"
+msgstr "Lopetus"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Lopetusaika"
msgid "EndTime"
-msgstr "Loppuaika"
+msgstr "Lopetusaika"
msgid "English"
-msgstr "Englantilainen"
+msgstr "Englanti"
msgid ""
"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
+
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Mene päävalikkoon..."
msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Syötä palvelun pin-koodi"
+msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
msgid "Eventview"
msgstr "Ohjelmatiedot"
msgstr "Toimenpide valmis!"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu editorista"
+# Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
msgid "Exit the wizard"
-msgstr "Poistu velhosta"
+msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
+# Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
msgid "Exit wizard"
-msgstr "Poistu Velhosta"
+msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Laaja"
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Laajemmat asetukset"
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopea"
+
msgid "Fast DiSEqC"
msgstr "Nopea DiSEqC"
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr ""
+
msgid "Favourites"
msgstr "Suosikit"
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
+
msgid "Finetune"
-msgstr "Hienosäädä"
+msgstr "Hienosäät."
msgid "Finnish"
-msgstr "Suomalainen"
+msgstr "Suomi"
msgid "French"
-msgstr "Ranskalainen"
+msgstr "Ranska"
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Taajuusalueet"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Taajuusaskel"
+
msgid "Fri"
-msgstr "Pe"
+msgstr "pe"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Front -prosessorin versio: %d"
+msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Tarkistus epäonnistui"
msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Toiminto ei ole vielä käytössä"
+msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
msgid ""
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
-
-msgid "Games / Plugins"
-msgstr "Pelit / Lisäosat"
+"Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
+"käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
+"Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
+"uudelleen nyt?"
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
msgstr "Laji:"
msgid "German"
-msgstr "Saksalainen"
+msgstr "Saksa"
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
msgid "Goto position"
msgstr "Mene sijaintiin"
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Graafinen Kanavaopas"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikka"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr "Suojaväli"
+
msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Suoja-aika asetus"
+msgstr "Suojaväli-tila"
msgid "Harddisk"
-msgstr "Kiintolevy"
+msgstr "Kiintolevy..."
msgid "Harddisk setup"
msgstr "Kiintolevyn asetukset"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Kiintolevyn valmiustila"
+msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Hierarkia-tietoja"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarkia-tila"
msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Unkari"
msgid "IP Address"
-msgstr "IP osoite"
+msgstr "IP-osoite"
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islantilainen"
+msgstr "Islanti"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"your scart connection. Press OK to return."
msgstr ""
-"Jos näet tämän, jotain on väärin\n"
-"scart-liitännässä. Paina OK palataksesi."
+"SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
+"Paina OK palataksesi takaisin."
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Image-päivitys"
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Tallennuksen onnistumiseksi, vaihdettiin tallennettavalle kanavalle!\n"
+msgstr ""
+"Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
+"käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
msgid "Increased voltage"
msgstr "Korotettu jännite"
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
+
msgid "InfoBar"
msgstr "Tietopalkki"
msgid "Infobar timeout"
-msgstr "tietopalkin näkyvyys"
+msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
msgid "Init"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
msgid "Initialization..."
msgstr "Alustus..."
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
+# Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
msgid "Input"
-msgstr "Syöttö"
+msgstr "Valitse"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Asennetaan"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
msgid "Instant Record..."
msgstr "Välitön tallennus..."
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Sisäinen verkkokortti"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Keskitaso"
+
msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen flash-muisti"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Virheellinen sijainti"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "Invert display"
-msgstr "käänteinen näyttö"
+msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
msgid "Italian"
-msgstr "Italialainen"
+msgstr "Italia"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr ""
msgid "Keyboard Map"
-msgstr "Näppäimistökartta"
+msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "Keyboard Setup"
msgstr "Näppäimistön asetukset"
msgid "Keymap"
-msgstr "Näppäinkartta"
-
-msgid "LCD Setup"
-msgstr "LCD asetukset"
+msgstr "Näppäinasettelu"
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgstr "Kielivalinta"
msgid "Language..."
-msgstr "Kieli..."
+msgstr "Kielivalinta..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Aikaisempi nopeus"
msgid "Latitude"
-msgstr "leveysaste"
+msgstr "Leveysaste"
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
msgid "Limit east"
msgstr "Raja itään"
msgstr "Rajat päälle"
msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Liettua"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Tallennushakemisto"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Lukitse:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Pitkä painallus"
msgid "Longitude"
msgstr "Pituusaste"
msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC-kortti"
msgid "MORE"
msgstr "LISÄÄ"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
msgid "Manual Scan"
-msgstr "Käsinhaku"
+msgstr "Manuaalihaku"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Manuaalinen transponderi"
msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
msgid "Media player"
-msgstr "Mediasoitin"
+msgstr "Mediatoistin"
msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Mediasoitin"
+msgstr "Mediatoistin"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgstr "Viesti"
msgid "Mkfs failed"
-msgstr "Mkfs epäonnistui"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Tila"
msgid "Model: "
-msgstr "Malli:"
+msgstr "Malli: "
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
msgstr "Modulaattori"
msgid "Mon"
-msgstr "Ma"
+msgstr "ma"
msgid "Mon-Fri"
-msgstr "Ma-Pe"
+msgstr "ma-pe"
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgstr "Liittäminen epäonnistui"
msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Siirrä Kuva Kuvassa-toimintoa"
+msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
msgid "Move east"
msgstr "Liikuta itään"
msgid "Move west"
msgstr "Liikuta länteen"
-msgid "Movie Menu"
-msgstr "Elokuvavalikko"
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Tallenneluettelon valikko"
msgid "Multi EPG"
-msgstr "Moni EPG"
+msgstr "Kanavaopas"
msgid "Multiple service support"
-msgstr "Usean palvelun tuki"
+msgstr "Usean kanavan tuki"
msgid "Multisat"
msgstr "Usea satelliitti"
msgid "NEXT"
msgstr "SEURAAVA"
-msgid "NIM "
-msgstr "NIM"
-
msgid "NOW"
msgstr "NYT"
msgid "Nameserver"
msgstr "Nimipalvelin"
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nimipalvelin %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
+
+msgid "Nameserver Setup..."
+msgstr "Nimipalvelimen asetukset..."
+
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkomaski"
msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkojaon nimi"
msgid "Network Setup"
-msgstr "Verkkoasetukset"
+msgstr "Lähiverkkoasetukset"
msgid "Network scan"
msgstr "Verkkohaku"
msgstr "Verkkoasetukset"
msgid "Network..."
-msgstr "Verkko..."
+msgstr "Lähiverkkoasetukset..."
msgid "New"
msgstr "Uusi"
msgid "New pin"
-msgstr "uusi pin"
+msgstr "Uusi tunnusluku"
msgid "New version:"
msgstr "Uusi versio:"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr ""
-"Kiintolevyä ei löydy tai\n"
-"kiintolevy alustamaton."
+"Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
+"ole alustettu."
msgid "No backup needed"
-msgstr "Varmuuskopiota ei tarvitse"
+msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
msgid ""
"No data on transponder!\n"
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
+"Ei dataa transponderilla!\n"
+"(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Ohjelmatietoa ei löydy, tallennetaan ilman ohjelmatietoja."
+msgstr ""
+"Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
+"Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
+"Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
+"Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Ei löytynyt moottoria ymmärtävää frontendiä."
+msgstr ""
+"Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
+"joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Yhtään viritintä ei ole määritetty käyttämään diseqc-moottoria!"
+msgstr ""
+"Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
+"DiSEqC-ohjausta."
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Viritintä ei ole määritetty!\n"
+"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
+"Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
+"Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
+"Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
+"Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ei, aloita alusta"
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ei, älä tee mitään."
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
+# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
msgid "No, scan later manually"
-msgstr "Ei, hae myöhemmin käsin"
+msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin käsin"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr ""
+
msgid "North"
msgstr "Pohjoinen"
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norjalainen"
+msgstr "Norja"
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
-"Ei mitään haettavaa!\n"
+"Ei ole mitään haettavaa!\n"
"Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
msgid "Now Playing"
-msgstr "Nyt Soi"
+msgstr "Toistetaan"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "OK, opasta päivityksessä"
msgid "OSD Settings"
-msgstr "OSD asetukset"
+msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
msgid "Off"
msgstr "Pois"
msgid "Online-Upgrade"
msgstr "Online-päivitys"
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Sijainti"
+
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
msgstr "PAL"
msgid "PIDs"
-msgstr "PID:it"
+msgstr "PIDit"
msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettilistan päivitys"
msgid "Packet management"
msgstr "Pakettienhallinta"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
msgid "Parental control"
msgstr "Lapsilukko"
msgid "Parental control services Editor"
-msgstr "Lapsilukon palvelueditori"
+msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
msgid "Parental control setup"
msgstr "Lapsilukon asetukset"
msgid "Parental control type"
msgstr "Lapsilukon tyyppi"
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
+
msgid "PiPSetup"
-msgstr "PiP-Asetukset"
+msgstr "PiP-kuvan asetukset"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
msgid "Pin code needed"
-msgstr "Tarvitaan pin-koodi"
+msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Jatka toistoa"
msgid "Play recorded movies..."
-msgstr "Toista tallennetut elokuvat..."
+msgstr "Toista tallenteet..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr ""
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Valitse laajennus..."
+msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
+
msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Anna uuden kanavanipun nimi"
+msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Anna nimi uudelle merkille"
+msgstr "Uusi väliotsikko"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Syötä uusi nimi"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Syötä oikea pin-koodi"
+msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Syötä vanha pin-koodi"
+msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Paina OK."
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Valitse soittolista..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
msgstr "Valitse alipalvelu..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse hakusana..."
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
+
+# Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Aseta viritin B."
+msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
msgid ""
"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
msgstr ""
-"Käytä nuolinappeja siirtääkseksi PiP-ikkunaa.\n"
-"Paina Bouquet +/- muuttaaksesi ikkunan kokoa.\n"
-"Paina OK päästäksesi takaisin TV-tilaan tai EXIT hylätäksesi siirron."
+"Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
+"Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
+"Palaa TV-tilaan OK-napilla tai hylkää siirto EXIT-napilla."
msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Odota... Listaa noudetaan..."
+msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
msgid "Plugin browser"
-msgstr "Lisäosien selaus"
+msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-lisäosat"
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteetti"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
+msgid "Polish"
+msgstr "Puola"
+
msgid "Port A"
msgstr "Portti A"
msgid "Port D"
msgstr "Portti D"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugali"
+
msgid "Positioner"
-msgstr "Moottori"
+msgstr "Kääntömoottori"
msgid "Positioner fine movement"
-msgstr "Moottorin hidas liikutus"
+msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
msgid "Positioner movement"
-msgstr "Moottorin liikutus"
+msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
msgid "Positioner setup"
-msgstr "Moottoriasetukset"
+msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
msgid "Positioner storage"
-msgstr "Moottorin muisti"
+msgstr "Kääntömoottorin muisti"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Tunnistusvirta mA"
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Ennalta määritelty transponderi"
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
+
msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Paina OK aktivoidaksesi asetukset."
+msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Paina OK skannataksesi"
+msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Paina OK aloittaaksesi skannauksen"
+msgstr "Aloita haku painamalla OK"
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
msgid "Protect services"
-msgstr "Suojaa palvelut"
+msgstr "Suojaa kanavat"
msgid "Protect setup"
msgstr "Suojaa asetukset"
msgid "Provider"
msgstr "Toimittaja"
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Hae toimittajalta"
+
msgid "Providers"
msgstr "Toimittajat"
-msgid "Quick"
-msgstr "Nopea"
-
msgid "Quickzap"
msgstr "Pikavaihto"
msgid "RC Menu"
-msgstr "Kauko-ohjaimen valikko"
+msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
msgid "RF output"
msgstr "RF-ulostulo"
msgstr "RGB"
msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS-palvelun osoite"
+
+msgid "Radio"
msgstr ""
msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "RAM-levy"
msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistua tallentamatta asetuksia?"
+msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Tuhoa tämä ajastus?"
+msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
msgstr "Tallenna"
msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenteet..."
msgid "Recording"
-msgstr "Tallennetaan"
+msgstr "Tallenne"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+"now?"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
+"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
+"now?"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
+"Haluatko uudelleenkäynnistää?"
+
+msgid ""
+"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
+"now?"
+msgstr ""
+"Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!\n"
+"Haluatko sammuttaa?"
msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Tallennuksilla on aina etuoikeus"
+msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Syötä uudelleen uusi pin-koodi"
+msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Virkistystaajuus"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Poista merkki"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Poista lisäosia"
+msgid "Rename"
+msgstr "Muuta nimi"
+
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
msgid "Repeat Type"
-msgstr "Toiston tyyppi"
+msgstr "Ajastus toistetaan"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
-msgid "Replace current playlist"
-msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
+msgid "Repeats"
+msgstr ""
msgid "Reset"
-msgstr "Resetoi"
+msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
msgid "Restart"
-msgstr "Uudelleenkäynnistä"
+msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
"Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
"käyttöön."
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
+
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Avaa tallenneluettelo"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Palaa TV-kanavalle"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
+
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
+msgid "Rolloff"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Moottorin kääntönopeus"
+
msgid "Running"
msgstr "Käytössä"
+msgid "Russian"
+msgstr "Venäjä"
+
msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
+msgstr "S-video (Y/C)"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
msgid "Sat"
-msgstr "La"
+msgstr "la"
msgid "Sat / Dish Setup"
msgstr "Antenniasetukset"
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliitti"
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
+
msgid "Satellites"
msgstr "Satelliitit"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliittietsin"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Skaalaustila"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Hae "
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Hae QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Hae QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Hae QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Hae QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Hae QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Hae SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Hae SR6900"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
msgstr ""
-msgid "Scan NIM"
-msgstr "Skannaa NIM"
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr ""
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr ""
msgid "Search east"
msgstr "Etsintä itään"
msgid "Select HDD"
msgstr "Valitse kiintolevy"
+msgid "Select Location"
+msgstr "Kohdehakemiston valinta"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Valitse verkkosovitin"
+
msgid "Select a movie"
-msgstr "Valitse elokuva"
+msgstr "Tallennetut ohjelmat"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Valitse äänimuoto"
msgstr "Valitse tallennettava kanava"
msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Vaiheen toisto"
+msgstr "Jakson toisto"
msgid "Service"
msgstr "Kanava"
msgstr "Kanavahaku"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
msgid ""
"Service invalid!\n"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
+"Valittua kanavaa ei löydy.\n"
+"(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
+"Tablea luettaessa.)"
msgid ""
"Service not found!\n"
"(SID not found in PAT)"
msgstr ""
+"Valittua kanavaa ei löydy.\n"
+"(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
+"Program Association Tablesta.)"
msgid "Service scan"
msgstr "Kanavahaku"
-msgid "Service scan type needed"
-msgstr "Tarvitaan palveluhaun tyyppi"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Ei kanavaa,\n"
+"tarkista virittimen asetukset"
msgid "Serviceinfo"
-msgstr "Kanavatieto"
+msgstr "Kanavatiedot"
msgid "Services"
msgstr "Kanavat"
msgstr "Asetukset"
msgid "Setup"
-msgstr "Käyttöasetukset"
+msgstr "Asetukset ja viritys"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Asetusten laajuus"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
+
+#, python-format
+msgid "Show files from %s"
+msgstr ""
msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Näytä tietopalkki kanavanvaihdossa"
+msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Näytä tietopalkki hypätessä ed./seur."
+msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Näytä moottorin liikkuminen"
+msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Näytä palvelut jotka alkavat"
+msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Näytä radiosoitin..."
msgstr "Näytä tv..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
msgid "Similar"
msgstr "Samanlainen"
msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Samantyyliset lähetykset:"
+msgid "Simple"
+msgstr "Suppea"
+
msgid "Single"
msgstr "Yksi"
msgid "Single EPG"
-msgstr "Yksi EPG"
+msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Single satellite"
msgstr "Yksi satelliitti"
msgid "Single transponder"
msgstr "Yksi lähetin"
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
+
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Uniajastin"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Uniajastintoiminta:"
msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Portti %d"
-msgid "Slot "
-msgstr "Lukija"
+msgid "Slow"
+msgstr "Hidas"
-msgid "Socket "
-msgstr "Pistoke"
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Hidastusnopeudet"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Jossakin muualla"
"\n"
"Valitse uusi kohde."
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Aakkosjärj."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Aikajärj."
+
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
msgid "Soundcarrier"
-msgstr "Äänenkantoaalto"
+msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
msgid "South"
msgstr "Etelä"
msgid "Spanish"
-msgstr "Espanjalainen"
+msgstr "Espanja"
msgid "Standby"
msgstr "Valmiustila"
msgid "Standby / Restart"
-msgstr "Valmiustila / Käynnistys"
+msgstr "Sammutusvalikko"
+# Ajastusikkuna
msgid "Start"
-msgstr "Aloita"
+msgstr "Aloitus"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Aloita alusta"
+# Suoratallennusikkuna.
msgid "Start recording?"
-msgstr "Aloita tallennus?"
+msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
msgid "StartTime"
msgstr "Aloitusaika"
+msgid "Starting on"
+msgstr "Alkaen"
+
msgid "Startwizard"
-msgstr "Käynnistysvelho"
+msgstr "Ohjattu asennus"
msgid "Step "
msgstr "Askel"
msgstr "Pysäytä"
msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr "Pysäytä aikasiirto?"
+msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Pysäytä elokuvan toistaminen?"
+msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
msgid "Store position"
msgstr "Tallenna sijainti"
msgstr "Alipalvelut"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Testitysvalinta"
+msgstr "Tekstitysvalinta"
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
msgid "Sun"
-msgstr "Su"
+msgstr "su"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Swap Services"
-msgstr "Vaihda palveluita"
+msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
msgid "Swedish"
-msgstr "Ruotsalainen"
+msgstr "Ruotsi"
msgid "Switch to next subservice"
msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symboolinopeus"
+msgstr "Symbolinopeus"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Symbolinopeus"
msgid "System"
-msgstr "Järjestelmä"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
msgid "TV System"
-msgstr "TV järjestelmä"
+msgstr "TV-järjestelmä"
msgid "Terrestrial"
-msgstr "Maanpäällinen"
+msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Terrestiaalioperaattori"
+msgstr "Lähetysasema"
msgid "Test mode"
-msgstr "Testitila"
+msgstr "Virityskuvan lähetys"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
+# Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
+# sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
+# antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
+# tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
+# että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
"Please press OK to start using you Dreambox."
msgstr ""
-"Kiitos velhon käyttämisestä. Laitteesi on nyt käyttövalmis.\n"
-"Paina OK aloittaaksesi käytön."
+"Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
+"Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
+"\n"
+"Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
+"listalle. Käytä kanavien valin-\n"
+"taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
+"värinappien takaa löytyviä\n"
+"toimintoja."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiontipaikka."
+msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Pin-koodi on vaihdettu."
+msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Syöttämäsi pin-koodi on väärin."
+msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Syöttämäsi pin-koodit eroavat toisistaan."
+msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
msgid ""
"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
msgstr ""
-"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset "
-"nyt?"
+"Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Velho on lopettanut."
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
+"Haluatko varmasti jatkaa?"
+
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
msgstr "Kynnys"
msgid "Thu"
-msgstr "To"
+msgstr "to"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgstr "Aika"
msgid "Time/Date Input"
-msgstr "Aika/Päivä "
+msgstr "Aika/Päivä"
msgid "Timer"
-msgstr "Ajastin"
+msgstr "Ajastukset"
msgid "Timer Edit"
-msgstr "Ajastimen muokkaus"
+msgstr "Ajastuksen muokkaus"
msgid "Timer Editor"
-msgstr "Ajastimen muokkaus"
+msgstr "Ajastetut ohjelmat"
+# Asetuksen nimi ajastusikkunassa
msgid "Timer Type"
-msgstr "Ajastimen tyyppi"
+msgstr "Ajastuksen tyyppi"
+# Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
msgid "Timer entry"
-msgstr "Ajastintieto"
+msgstr "Ajastettava ohjelma"
msgid "Timer log"
msgstr "Ajastinloki"
msgstr "Ajastinvalinta"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastimen tila:"
msgid "Timeshift"
-msgstr "Aikasiirto"
+msgstr "Ajansiirto"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "Aikasiirto ei mahdollinen!"
+msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Toneburst A/B"
msgstr "Äänipurske A/B"
+msgid "Translation"
+msgstr "Käännös"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Käännös:"
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Lähetystapa"
+
msgid "Transmission mode"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Transponder"
msgstr "Transponderi"
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Transponderin tyyppi"
+
msgid "Tries left:"
msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
+
msgid "Tue"
-msgstr "Ti"
+msgstr "ti"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgstr "Viritä"
msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Viritys epäonnistui!"
msgid "Tuner"
msgstr "Viritin"
+msgid "Tuner "
+msgstr "Viritin "
+
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Viritinpaikka"
msgstr "Virittimen tila"
msgid "Turkish"
-msgstr "Turkkilainen"
+msgstr "Turkki"
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
+"Virhe: "
+
msgid ""
"Unable to initialize harddisk.\n"
-"Please refer to the user manual.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
-"Katso ohjeita levyn ohjekirjasta.\n"
-"VIRHE: "
+"Virhe: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr "Päivitetään...odota...tämä voi kestää muutaman minuutin..."
+msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
msgid "Use DHCP"
-msgstr "Käytä DHCP"
+msgstr "Käytä DHCP:tä"
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Käytä virran mittausta"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
msgid "Use power measurement"
-msgstr "Käytä tehonmittausta"
+msgstr "Käytä virran mittausta"
+# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
+# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgid ""
"Use the left and right buttons to change an option.\n"
"\n"
"Please set up tuner A"
msgstr ""
-"Käytä vasenta ja oikeata nappia vaihtaaksesi valintaa.\n"
+"Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
+"painiketta (◄►) vaihtoehtojen\n"
+"selaukseen.\n"
"\n"
-"Valitse viritin A"
+"Määritä virittimen 1 asetukset:"
+# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
+# tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
msgid ""
"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
"press OK."
msgstr ""
-"Käytä ylös/alas näppäimiä kauko-ohjaimessasi valitaksesi vaihtoehdon. Paina "
-"sitten OK."
+"Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
+"kaukosäätimen nuolipainikkeilla\n"
+"(▲▼).\n"
+"\n"
+"Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
+"OK-painikkeella."
msgid "Use usals for this sat"
msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
+# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
+# Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
+# erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
+# ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr "Käytä Velhoa perusasetuksien luonnissa"
+msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
msgid "VCR Switch"
-msgstr "VCR Vaihto"
+msgstr "VCR-SCARTin läpivienti"
+# Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR scart"
+msgstr "SCART-läpivienti"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video-ulostulo"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Video-asetukset"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Video-velho"
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr ""
msgid "View teletext..."
-msgstr "näytä tekstitv..."
+msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgid "Voltage mode"
msgstr "Jännitetila"
msgstr "W"
msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS 4:3"
+msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
msgid "Wed"
-msgstr "Ke"
+msgstr "ke"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
+# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
+# sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
+# tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
+# alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
+# että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
+# guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa.\n"
"\n"
-"Tämä aloitus-Velho auttaa perusasetusten luomisessa.\n"
-"Paina kauko-ohjaimen OK-näppäintä edetäksesi seuraavaan vaiheeseen."
+"Tämä asennustoiminto opastaa\n"
+"kuinka laitat Dreamboxin\n"
+"perusasetukset kuntoon.\n"
+"\n"
+"Aloita asennus painamalla\n"
+"kaukosäätimen OK-painiketta."
msgid "West"
msgstr "Länsi"
+# Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
+# Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Mitä haluat etsiä?"
+msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Langaton"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
+
msgid "YPbPr"
-msgstr "YPbPr"
+msgstr "Komponentti (YPbPr)"
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Kyllä, tee käsinhaku nyt"
+msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
msgid "Yes, do an automatic scan now"
msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Kyllä, tee toinen käsinhaku nyt"
+msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
msgid "Yes, restore the settings now"
msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
+
msgid "Yes, view the tutorial"
msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
"Press the menu-key to define keywords.\n"
"Do you want to define keywords now?"
msgstr ""
+"Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
+"Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
+"Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgstr ""
-"Sinun täytyy asettaa pin-koodi ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
+"Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
"\n"
-"Haluatko asettaa pin-koodin nyt?"
-
-msgid "You selected a playlist"
-msgstr "Valitsit soittolistan"
+"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Laitteesi on sammumassa. Odota..."
+msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
+"Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
+"yritä uudelleen."
msgid ""
"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
"Press OK to start upgrade."
msgstr ""
-"Front-prosessori on päivitettävä.\n"
+"Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
"Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Vaihda takaisin palveluun mitä näytettiin ennen moottoriasetuksia?"
+msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen moottoriasetuksien tekoa?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[kanavanippujen muokkaus]"
+msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[suosikkien muokkaus]"
+msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[siirtotila]"
+msgstr "[Suosikkien järjestely]"
msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "peruuta kanavanippujen muokkaus"
+msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
msgid "abort favourites edit"
-msgstr "peruuta suosikkien muokkaus"
+msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
msgid "about to start"
-msgstr "aloittamassa"
+msgstr "alkaa juuri"
msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
msgid "add bouquet"
-msgstr "lisää kanavanippu"
+msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "lisää hakemisto soittolistalle"
+msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
msgid "add file to playlist"
-msgstr "lisää tiedosto soittolistalle"
+msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
msgid "add marker"
-msgstr "lisää merkki"
+msgstr "Lisää väliotsikko"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "tallenna (syötä tallennuksen kesto)"
+msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "tallenna (jatkuva)"
+msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "tallenna (lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
+msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "lisää kanava kanavanippuun"
+msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
msgid "add service to favourites"
-msgstr "lisää kanava suosikkeihin"
+msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
msgid "add to parental protection"
msgstr "lisää lapsilukkoon"
msgid "advanced"
msgstr "laaja"
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "Aakkosjärjestys"
+
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
"following backup:\n"
"haluatko varmasti palauttaa\n"
"seuraavan varmuuskopion:\n"
+# Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
+# kaltaisena poistumistoimintona.
msgid "back"
-msgstr "takaisin"
+msgstr "Takaisin"
msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "parempi"
msgid "blacklist"
msgstr "kielletyt"
msgid "by Exif"
-msgstr ""
+msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "muokkaa tallennusta (kesto)"
+msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
msgid "circular left"
msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
msgstr "jatka"
msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "kopioi suosikkilistalle"
msgid "daily"
msgstr "päivittäinen"
msgstr "poista"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "Poista leikkaus"
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "poista soittolistan valinta"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "poista tallennettu soittolista"
+
+# Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
+# Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
+# varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
msgid "delete..."
-msgstr "poista..."
+msgstr "Poista tallenne"
msgid "disable"
-msgstr "pois"
+msgstr "Pois"
msgid "disable move mode"
-msgstr "poistu siirtotilasta"
+msgstr "Poistu siirtotilasta"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "estetty"
msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "Ei muutosta"
msgid "do nothing"
msgstr "älä tee mitään"
msgid "don't record"
-msgstr "älä tallenna"
+msgstr "Ã\84lä tallenna"
msgid "done!"
-msgstr "valmis!"
+msgstr "tallennettu"
msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
-msgid "empty/unknown"
-msgstr "tyhjä/tuntematon"
+msgid "empty"
+msgstr "tyhjä"
msgid "enable"
-msgstr "päälle"
+msgstr "Päällä"
msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "ota kanavanippujen muokkaustila käyttöön"
+msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
msgid "enable favourite edit"
-msgstr "ota suosikkien muokkaustila käyttöön"
+msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
msgid "enable move mode"
-msgstr "ota siirtotila käyttöön"
+msgstr "Suosikkien järjestely"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "Päällä"
msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "end bouquet edit"
-msgstr "lopeta kanavanippujen muokkaus"
+msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
msgid "end favourites edit"
-msgstr "lopeta suosikkien muokkaus"
+msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
msgid "equal to Socket A"
-msgstr "kuten kanta A"
+msgstr "sama kuin virittimellä A"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "poistu tallenneluettelosta"
msgid "free diskspace"
msgstr "vapaata levytilaa"
msgid "full /etc directory"
-msgstr "täysi /etc hakemisto"
+msgstr "koko /etc-hakemisto"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "mene syvään valmiustilaan"
+msgstr "siirry virransäästötilaan"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "siirry valmiustilaan"
msgid "hear radio..."
msgstr "kuuntele radiota..."
msgid "help..."
msgstr "apua..."
+msgid "hide extended description"
+msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
+
msgid "hide player"
msgstr "piilota soitin"
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "Sammuta heti"
+
#, python-format
msgid ""
"incoming call!\n"
msgstr "alusta moduuli"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta tähän merkki"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "mene listan alkuun"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "mene listan loppuun"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "mene edelliseen merkkiin"
msgid "leave movie player..."
-msgstr "poistu elokuvatoistimesta..."
+msgstr "poistu videotoistimesta..."
msgid "left"
msgstr "vasen"
-msgid "list"
-msgstr "listaa"
+msgid "list style compact"
+msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "lataa soittolista"
msgid "locked"
msgstr "lukittu"
msgid "loopthrough to socket A"
-msgstr "Läpisyöttö kytkentään A"
+msgstr "Ketjutus virittimelle A"
msgid "manual"
-msgstr "manuaali"
+msgstr "manuaalinen"
+
+msgid "menu"
+msgstr "valikko"
msgid "mins"
msgstr "minuuttia"
msgid "minutes and"
msgstr "minuuttia ja"
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
+
+msgid "movie list"
+msgstr "tallenneluettelo"
+
msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "moninormi"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgstr "seuraava kanava historiassa"
msgid "no"
-msgstr "ei"
+msgstr "Ei"
msgid "no HDD found"
msgstr "kiintolevyä ei löydy"
msgid "no Picture found"
-msgstr ""
+msgstr "Ei kuvaa"
msgid "no module found"
-msgstr "moduleita ei löydy"
+msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
msgid "no standby"
msgstr "ei valmiustilaa"
msgstr "ei aikaa"
msgid "none"
-msgstr "ei yhtään"
+msgstr "ei mitään"
msgid "not locked"
msgstr "ei lukittu"
msgstr "ei kytketty"
msgid "off"
-msgstr "pois"
+msgstr "Pois"
msgid "on"
-msgstr "päällä"
+msgstr "Päällä"
msgid "once"
msgstr "kerran"
msgid "only /etc/enigma2 directory"
-msgstr "vain /etc/enigma2 hakemisto"
+msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"
msgid "open servicelist"
-msgstr "avaa palvelulista"
+msgstr "Avaa kanavalista"
msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "avaa palvelulista(alaspäin)"
+msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "avaa palvelulista(ylöspäin)"
+msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
msgid "pass"
msgstr "hyväksytty"
msgid "pause"
msgstr "tauko"
+msgid "play entry"
+msgstr "toista"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
+
msgid "please press OK when ready"
msgstr "paina OK kun olet valmis"
msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
msgid "previous channel"
-msgstr "edellinen kanava"
+msgstr "Edellinen kanava"
msgid "previous channel in history"
-msgstr "edellinen kanava historiassa"
+msgstr "Edellinen kanava historiassa"
msgid "record"
msgstr "tallenna"
msgstr "tallennetaan..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
msgid "remove entry"
-msgstr "poista merkintä"
+msgstr "Poista"
msgid "remove from parental protection"
msgstr "poista lapsilukosta"
msgstr "poista uusi kanava-lippu"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "poista merkki"
msgid "repeated"
msgstr "toistuva"
msgid "right"
msgstr "oikea"
+msgid "save playlist"
+msgstr "tallenna soittolista"
+
#, python-format
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"haku valmis\n"
-"%d kanavaa löydetty!"
+msgid "scan done! %d services found!"
+msgstr "Haku valmis, %d kanavaa löytyi"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"No service found!"
-msgstr ""
-"haku valmis.\n"
-"Yhtään kanavaa ei löydetty."
+msgid "scan done! No service found!"
+msgstr "Haku valmis, kanavia ei löydetty"
-msgid ""
-"scan done!\n"
-"One service found!"
-msgstr ""
-"haku valmis.\n"
-"Yksi kanava löytyi."
+msgid "scan done! One service found!"
+msgstr "Haku valmis, yksi kanava löytyi"
#, python-format
-msgid ""
-"scan in progress - %d %% done!\n"
-"%d services found!"
-msgstr ""
-"haetaan - %d %% valmiina!\n"
-"%d kanavaa löydetty!"
+msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
+msgstr "Haku käynnissä - %d %% tehty! %d kanavaa löydetty"
msgid "scan state"
msgstr "haun tila"
msgid "second"
-msgstr "sekuntti"
+msgstr "sekunti"
msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "toinen kaapeli moottorisoidulta mikropäältä"
+msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
msgid "seconds"
-msgstr "sekunttia"
+msgstr "sekuntia"
msgid "seconds."
-msgstr "sekunttia."
+msgstr "sekuntia."
+
+msgid "select movie"
+msgstr "valitse tallenne"
-msgid "select Slot"
-msgstr "Valitse lukija"
+msgid "select the movie path"
+msgstr "valitse tallennehakemisto"
msgid "service pin"
-msgstr "palveluiden pin-koodi"
+msgstr "kanavien tunnusluku"
msgid "setup pin"
-msgstr "asetusten pin-koodi"
+msgstr "asetusten tunnusluku"
msgid "show EPG..."
msgstr "näytä EPG..."
+msgid "show all"
+msgstr "näytä kaikki"
+
msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
msgid "show event details"
msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
+msgid "show extended description"
+msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "näytä toinen avainsana"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "Näytä sammutusvalikko"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "näytä avainsanavalikko"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "näytä tietoja transponderista"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "arvo soittolista"
+
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "sammuta"
msgid "simple"
msgstr "suppea"
msgid "skip backward"
msgstr "siirry taaksepäin"
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
+
msgid "skip forward"
msgstr "siirry eteenpäin"
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "Aikajärjestys"
+
+msgid "standard"
+msgstr "Vakio"
+
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "valmiustila"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita leikkaus tästä"
msgid "start timeshift"
-msgstr "aloita ajansiirto"
+msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
+msgid "stop PiP"
+msgstr "Sulje PiP-kuva"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "pysäytä"
+
msgid "stop recording"
-msgstr "lopeta tallennus"
+msgstr "Lopeta tallennus"
msgid "stop timeshift"
-msgstr "Pysäytä ajansiirto"
+msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
msgid "switch to filelist"
msgstr "vaihda tiedostolistaan"
msgstr "tämä tallennus"
msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "tämä palvelu on suojattu lapsilukolla"
+msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
msgid "unknown service"
msgstr "tuntematon kanava"
msgid "wait for ci..."
msgstr "odotetaan ci:tä..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "odotetaan mmi:tä..."
+
msgid "waiting"
msgstr "odottaa"
msgstr "hyväksytyt"
msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
+msgstr "Kyllä"
msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "kyllä (pidä feedit)"
+msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
msgid ""
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
+"Asennus ei onnistunut. Dreamboxisi saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
+"Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokonetta apuna käyttäen. "
+"Katso käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
msgid "zap"
-msgstr "vaihto"
+msgstr "kanavanvaihto"
msgid "zapped"
msgstr "vaihdettu"
-
-#~ msgid "0 V"
-#~ msgstr "0 V"
-
-#~ msgid "12 V"
-#~ msgstr "12 V"
-
-#~ msgid "12V Output"
-#~ msgstr "12V lähtö"
-
-#~ msgid "copy to favourites"
-#~ msgstr "kopioi suosikkeihin"