add some german translations,
[enigma2.git] / po / is.po
index 9bcf294d68722dd0ae41888a0d10aa6301600323..fd27ba9d70678a25e08a02f91ae46b1b67057555 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n"
+"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 21:28-0000\n"
-"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
-"Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 21:39-0000\n"
+"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
+"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 mínútur"
 
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3 sjálfgefið"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 blandað"
 
 msgid "AGC"
 msgstr "AGC"
@@ -309,12 +309,15 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
+"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru "
+"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
+"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr "Sérfæði"
+msgstr "Sérfræði"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr "Meiri myndstillingar"
+msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
@@ -324,7 +327,7 @@ msgid ""
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
-"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það."
+"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
 msgid "Album:"
 msgstr "Albúm:"
@@ -345,7 +348,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt."
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabíska"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja notanda"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
@@ -372,10 +375,10 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
@@ -405,7 +408,7 @@ msgid "Backup Mode"
 msgstr "Afritunar hamur"
 
 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
+msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna."
 
 msgid "Band"
 msgstr "Tíðnisvið"
@@ -417,19 +420,19 @@ msgid "Begin time"
 msgstr "Byrjunar tími"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
@@ -502,13 +505,13 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Valmynd rásalista"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Athuga skráarkerfi..."
 
 msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Veldu móttakara"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgid "Choose source"
 msgstr "Veldu miðil"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Velja úttaks möppu"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Veldu skinn"
@@ -574,7 +577,7 @@ msgid "Configuring"
 msgstr "Stilli"
 
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Tímastilling skarast"
@@ -623,10 +626,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Breyta"
@@ -726,10 +729,10 @@ msgid "Dish"
 msgstr "Diskur"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Uppsetning skjás"
@@ -745,6 +748,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
+"Það tekur langan tíma!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -895,10 +900,10 @@ msgstr ""
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
@@ -943,7 +948,7 @@ msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Verksmiðju stilling"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Hratt"
@@ -952,7 +957,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Hratt DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Hratt tímabil"
@@ -961,10 +966,10 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Uppáhald listar"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Fínstilla"
@@ -973,7 +978,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
 
 msgid "French"
 msgstr "Franska"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck villa"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
@@ -1074,7 +1079,7 @@ msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
@@ -1094,6 +1099,13 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá "
+"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard "
+"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu "
+"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt "
+"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
+"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
+"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
@@ -1152,7 +1164,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Innra Flash minni"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ógildur staður"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Umbreyting"
@@ -1165,7 +1177,7 @@ msgstr "Ítalska"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Bara full mynd"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Lyklaborðs stilling"
@@ -1195,7 +1207,7 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Tungumál..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasti hraði"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breiddargráða"
@@ -1205,7 +1217,7 @@ msgstr "Vinstri"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Mörk í austur"
@@ -1226,7 +1238,7 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lás:"
@@ -1374,7 +1386,7 @@ msgid "Network scan"
 msgstr "Leita netkerfið allt"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr "Stillinga netkerfis"
+msgstr "Stillingar netkerfis"
 
 msgid "Network..."
 msgstr "Netkerfi..."
@@ -1395,7 +1407,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
@@ -1422,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
@@ -1475,7 +1487,7 @@ msgstr "Enginn"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Teygð mynd"
 
 msgid "North"
 msgstr "Norður"
@@ -1498,6 +1510,9 @@ msgid ""
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins "
+"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum "
+"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr "Blaðsíða"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Foreldrastýring"
@@ -1558,29 +1573,29 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kóða vantar"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spila"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega endurræsið"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
@@ -1588,7 +1603,7 @@ msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku"
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
 
-msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
@@ -1598,7 +1613,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)"
@@ -1610,7 +1625,7 @@ msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá."
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Ýtið á OK!"
@@ -1631,7 +1646,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
@@ -1802,10 +1817,10 @@ msgid "Reenter new pin"
 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Hressingar tími"
+msgstr "Hressingar tíðni"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Hressingar tíðni val."
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Taka út Innskot"
@@ -1817,7 +1832,7 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Taka út innskot"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -1829,7 +1844,7 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Endurtaka"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Endursetja"
@@ -1853,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -1863,16 +1878,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Held áfram spilun"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka til mynda lista"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Til  baka á síðustu rás"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
@@ -2001,7 +2016,7 @@ msgid "Select HDD"
 msgstr "Veldu harðadisk"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Velja staðsetningu"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Veldu Netkort"
@@ -2019,13 +2034,13 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu hressingar tíðni."
 
 msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu mynd stillingu"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Endurtaka runu"
@@ -2092,7 +2107,7 @@ msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna skrár frá %s"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
@@ -2140,7 +2155,7 @@ msgid "Single transponder"
 msgstr "Einn sendir"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Eitt skref (GOP)"
 
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Tímastilling"
@@ -2159,7 +2174,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Hægt"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Hraði hægspilunar"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
@@ -2206,7 +2221,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Byrja"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Byrja frá byrjun"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Byrja upptöku?"
@@ -2329,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
+"Stilla þarf inngang núna.\n"
+"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?"
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
@@ -2346,7 +2363,7 @@ msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2359,6 +2376,8 @@ msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n"
+"Viltu örugglega halda áfram?"
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
@@ -2511,11 +2530,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n"
+"Villa:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Gat ekki formað harðadisk.\n"
+"Villa:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
@@ -2566,7 +2589,7 @@ msgstr "Nota beini"
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Nota aflmælingu"
@@ -2601,10 +2624,10 @@ msgid "VCR scart"
 msgstr "Vídeó scart"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd fínstillingar"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd fínstillinga álfur"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
@@ -2616,16 +2639,21 @@ msgid "Video Wizard"
 msgstr "Mynd álfur"
 
 msgid ""
-"Video input selction\n"
+"Video input selection\n"
 "\n"
 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
 "input port).\n"
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
+"Mynd inngangs val\n"
+" \n"
+"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n"
+"\n"
+"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Mynd hams stilling."
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp"
@@ -2650,6 +2678,10 @@ msgid ""
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 "Please press OK to begin."
 msgstr ""
+"Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa upplaust "
+"með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 sekúndur og þá "
+"breytist hann aftur.\n"
+"Ýttu á OK til að byrja."
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Mið"
@@ -2723,7 +2755,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Já, fara til baka á mynda lista"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Já, skoða kennslu"
@@ -2799,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "Viltu búa til númerið núna?"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!"
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
@@ -3024,7 +3056,7 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "loka myndalista"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "fínstilla sjónvarpið"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "laust diskpláss"
@@ -3209,10 +3241,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "innsláttur"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
@@ -3298,7 +3330,7 @@ msgid "select movie"
 msgstr "veldu mynd"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "velja slóð að mynd"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "rása kóði"