msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "All Satellites"
msgstr "Visi palydovai"
-msgid "All..."
-msgstr "Visi..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Permatoma"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Užšifravimo būdas"
-msgid "End"
-msgstr "Pabaiga"
-
msgid "End time"
msgstr "Pabaigos laikas"
msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
msgid "No backup needed"
msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nerastas palydovas!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozicija orbitoje"
-msgid "Other..."
-msgstr "Kitas..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Budėti / Perkrauti"
-msgid "Start"
-msgstr "Pradėti"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Pradžia nuo pradžios"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgstr "USB raktelis"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainiečių"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti"
msgid "Use DHCP"
msgstr "Naudoti DHCP"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis "
"Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
"Jūsų nustatymus. "
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
-"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
-"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgstr "trinti iškirpimą"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "trinti failą"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
msgstr "Pagalba..."
msgid "hidden network"
-msgstr ""
+msgstr "paslėptas tinklas"
msgid "hide extended description"
msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
msgstr "dešinys"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
msgid "save playlist"
msgstr "išsaugoti grojaraštį"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
msgid "scan done!"
msgstr "skanavimas baigtas!"
msgid "show extended description"
msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
-msgid "show first tag"
-msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "rodyti sekančią kortelę"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "išjungimo meniu"
msgstr "pradėti iškirpimą čia"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "pradėti direktoriją"
msgid "start timeshift"
msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
#~ msgid "Adress"
#~ msgstr "IP adresas"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Visi..."
+
#~ msgid "Allow zapping via webif"
#~ msgstr "Leisti jungti per webif"
#~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Pabaiga"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Kitas..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Pradėti"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Start Webinterface"
#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
#~ msgid "You have to wait for"
#~ msgstr "Jūs turite laukti"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
+#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
+#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundžių."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
"Dreambox to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
-"uyku moduna almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
+"uyku kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
msgid "All Satellites"
msgstr "Tüm uydular"
-msgid "All..."
-msgstr "Tümü..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternatif radyo modu"
+msgstr "Alternatif radyo kipi"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Alternatif kanallarda tuner önceliği"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr "Duraklama modunda 'duraklat' tuşuna basıldığında"
+msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "PiP modunda 0 tuşuna basıldığında"
+msgstr "PiP kipinde 0 tuşuna basıldığında"
msgid "Behavior when a movie is started"
msgstr "Film başlatıldığı zaman"
msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
msgid "Configuration Mode"
-msgstr "Konfigürasyon modu"
+msgstr "Konfigürasyon kipi"
msgid "Configuring"
msgstr "Ayarlanıyor"
msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
msgid "DiSEqC mode"
-msgstr "DiSEqC modu"
+msgstr "DiSEqC kipi"
msgid "DiSEqC repeats"
msgstr "DiSEqC tekrarı"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
-msgid "End"
-msgstr "Bitiş zamanı"
-
msgid "End time"
msgstr "Bitiş zamanı"
msgstr "Sabitdisk kurulumu"
msgid "Harddisk standby after"
-msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku moduna al"
+msgstr "Belirtilen süre kullanılmadığında Sabitdiski uyku kipine al"
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hiyerarşi modu"
+msgstr "Hiyerarşi kipi"
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Kip"
msgid "Model: "
msgstr "Model: "
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Yörüngesel (orbital) Pozisyon"
-msgid "Other..."
-msgstr "Diğer..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
msgstr ""
"Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
"PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
-"TV moduna dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
+"TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
msgid ""
"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
msgstr "Yayıncıya göre ara"
msgid "Providers"
-msgstr "Sağlayıcılar"
+msgstr "Yayıncılar"
msgid "Quickzap"
msgstr "Hızlızap"
msgstr "Oynatma listesini Kaydet"
msgid "Scaling Mode"
-msgstr "Ölçeklendirme Modu"
+msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
msgid "Scan "
msgstr "Ara"
msgstr "Görüntü girişini seç"
msgid "Select video mode"
-msgstr "Görüntü modunu seç"
+msgstr "Görüntü kipini seç"
msgid "Selected source image"
msgstr "Seçilen kaynak imaj"
msgstr "Uydu Yapılandırma"
msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Kanal favorilerinize eklendi."
+msgstr "Kanal favorilere eklendi."
msgid "Service has been added to the selected bouquet."
msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
msgstr "Kurulum"
msgid "Setup Mode"
-msgstr "Kurulum Modu"
+msgstr "Kurulum Kipi"
msgid "Show Info"
msgstr "Bilgiyi Göster"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
-msgstr "Zamana göre sırala"
+msgstr "Zamana göre"
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
msgstr "İspanyolca"
msgid "Standby"
-msgstr "Uyku modu"
+msgstr "Uyku kipi"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Kapatma Menüsü"
-msgid "Start"
-msgstr "Başlama zamanı"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "En baştan başla"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Karasal"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Karasal servis sağlayıcı"
+msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
msgid "Test mode"
-msgstr "Test modu"
+msgstr "Test kipi"
msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgstr "USB Bellek"
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraynaca"
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullan"
msgid "Use DHCP"
msgstr "DHCP Kullan"
"Sonraki giriş otomatik olarak 10 saniye sonra test edilecektir."
msgid "Video mode selection."
-msgstr "Görüntü modu seçimi."
+msgstr "Görüntü kipi seçimi."
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
msgstr "Sanal Klavye"
msgid "Voltage mode"
-msgstr "Voltaj modu"
+msgstr "Voltaj kipi"
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgstr ""
"Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Eğer daha fazla açıklamaya "
"ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dm7025.de adresini ziyaret edin.\n"
-"Şimdi Dreambox'ınız kapatlıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
+"Şimdi Dreambox'ınız kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
"talimatlarını yerine getirdikten sonra, yeni cihaz yazılımı ayarlarınızı "
"geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
-msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
-"Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
-"Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
-
msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
msgstr "[favori düzenle]"
msgid "[move mode]"
-msgstr "[taşıma modu]"
+msgstr "[taşıma kipi]"
msgid "abort alternatives edit"
msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
msgstr "kesimi sil"
msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "dosya sil"
msgid "delete playlist entry"
msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
msgstr "devre dışı"
msgid "disable move mode"
-msgstr "taşıma modunu kapat"
+msgstr "taşıma kipini kapat"
msgid "disabled"
msgstr "devre dışı"
msgstr "favori düzenlemeyi aç"
msgid "enable move mode"
-msgstr "taşıma modunu aç"
+msgstr "taşıma kipini aç"
msgid "enabled"
msgstr "açık"
msgstr "boş disk alanı"
msgid "go to deep standby"
-msgstr "derin uyku moduna git"
+msgstr "derin uyku kipine geç"
msgid "go to standby"
-msgstr "uyku moduna git"
+msgstr "uyku kipine geç"
msgid "headline"
msgstr "başlık"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "no standby"
-msgstr "uyku moduna geçilmesin"
+msgstr "uyku kipine geçilmesin"
msgid "no timeout"
msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
msgstr "sağ"
msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
msgid "save playlist"
msgstr "oynatma listesini kaydet"
msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
msgid "scan done!"
msgstr "arama tamamlandı!"
msgid "show extended description"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
-msgid "show first tag"
-msgstr "ilk etiketi göster"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "saniye etiketini göster"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "kapatma menüsünü göster"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "tek kanal EPG bilgisini göster..."
+msgstr "tekli EPG"
msgid "show tag menu"
msgstr "etiket menüsünü göster"
msgstr "standart"
msgid "standby"
-msgstr "uyku modu"
+msgstr "uyku kipi"
msgid "start cut here"
msgstr "buradan kes"
msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç klasörü"
msgid "start timeshift"
msgstr "zaman bükmeyi başlat"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Tümü..."
+
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
#~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Bitiş zamanı"
+
#~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
#~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Diğer..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Başlama zamanı"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Adım"
#~ "\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
+#~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
+#~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "saniye."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "ilk etiketi göster"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "saniye etiketini göster"