"Edit the upgrade source address."
msgstr ""
"\n"
-"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresą."
+"Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
msgid ""
"\n"
"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
msgstr ""
+"\n"
+"Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
+"\n"
+"Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
msgid ""
"\n"
msgstr "9"
msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinomas>"
msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
msgid ""
"A second configured interface has been found.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
+"\n"
+"Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
msgstr "Prieigos taškas:"
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
+msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
msgid "Action:"
msgstr "Veiksmas:"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
msgid "Backup is running..."
-msgstr "Atsarginė kopija daroma..."
+msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
msgid "Backup system settings"
msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
msgid "Blue boost"
-msgstr "Mėlyno didėjimas"
+msgstr "Daugiau mėlynos"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
msgstr "Šviesumas"
msgid "Burn DVD"
-msgstr "Išdeginti DVD"
+msgstr "Įrašyti DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD"
+msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
msgid "Burn to DVD..."
-msgstr "Išdeginti į DVD..."
+msgstr "Įrašyti į DVD..."
msgid "Bus: "
msgstr "Bus: "
msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
msgid "Change dir."
-msgstr "Pakeisti dir."
+msgstr "Keisti dir."
msgid "Change pin code"
-msgstr "Pakeisti PIN kodą"
+msgstr "Keisti PIN kodą"
msgid "Change service pin"
-msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
+msgstr "Keisti kanalo PIN"
msgid "Change service pins"
-msgstr "Pakeisti kanalo pin'us"
+msgstr "Keisti kanalo pin'us"
msgid "Change setup pin"
-msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
+msgstr "Keisti nustatymų PIN"
msgid "Change step size"
msgstr "Keisti žingsnio dydį"
msgstr "Išsirinkite imtuvą"
msgid "Choose a wireless network"
-msgstr "Pasirinkite belaidį tinklą"
+msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
msgid "Choose backup files"
msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
"Siųsti juos į Dream Multimediją?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr "Sukurti DVD-ISO"
+msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
#, python-format
msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "Direktorijos sukūrimas %s klaidingas."
+msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
msgid "Creating partition failed"
msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
msgstr "Numatytieji nustatymai"
msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Numatyta filmų vieta"
msgid "Default services lists"
msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
msgstr "Užlaikymas"
msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti"
+msgstr "Trinti"
msgid "Delete crashlogs"
-msgstr "Pašalinkite crashlogs"
+msgstr "Trinti crashlogs"
msgid "Delete entry"
-msgstr "Pašalinti "
+msgstr "Trinti užduotį"
msgid "Delete failed!"
-msgstr "Trinimas klaidingas!"
+msgstr "Ištrinti nepavyko!"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Nepasirinkti"
msgid "Destination directory"
-msgstr "Direktorijos vieta"
+msgstr "Paskirta direktorija"
msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Rastas HDD:"
"Spauskite OK ir palaukite!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?"
+msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?"
+msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Download Plugins"
-msgstr "Parsisiųsti"
+msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "Dreambox programinė įranga todėl, kad atnaujinimas yra pasiekiamas."
+msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
msgstr "Įjungta"
msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruota:"
msgid "Encryption"
msgstr "Užšifravimas"
msgid "Encryption Key"
-msgstr "Užšifravimo raktas"
+msgstr "Užšifravimo mygtukas"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr "Rakto užšifravimo tipas"
+msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Užšifravimo būdas"
msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėsta programinė įranga"
msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstra meniu"
+msgstr "Išplėtimai"
msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#, python-format
msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvas %d"
#, python-format
msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo %d PWM"
#, python-format
msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
msgstr "Diegimas klaidingas"
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
msgid "General PCM Delay"
msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
msgstr "Inicializacija"
msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicializacija..."
msgstr "Greitas įrašas..."
msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Greito įrašo vieta"
msgid "Integrated Ethernet"
msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja:"
msgid "Intermediate"
msgstr "Normalus"
msgstr "Vieta"
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta greitiems įrašams"
msgid "Lock:"
msgstr "Lock:"
msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
msgid "Manage your receiver's software"
msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Sparta bitais:"
msgid "Media player"
msgstr "Media grotuvas"
msgstr "Sukti į vakarus"
msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Filmo vieta"
msgid "Movielist menu"
msgstr "Filmų sąrašo meniu"
msgstr "KITAS"
msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš naujo!"
msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr ""
+msgstr "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
msgid "No free tuner!"
msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
msgid "No networks found"
msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Ne į visus"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
msgstr "Tik nekoduotus"
msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Tik išplėtimus."
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
msgstr "Įrašymas"
msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų keliai..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
msgstr "Pašalinti žymeklį"
msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
+msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
msgid "Remove failed."
msgstr "Pašalinimas klaidingas."
msgstr "Pašalinti "
msgid "Removed successfully."
-msgstr "Pašalintas sėkmingai."
+msgstr "Sėkmingai pašalinta."
msgid "Removing"
msgstr "Pašalinimas"
msgstr "Pervardinti"
msgid "Rename crashlogs"
-msgstr "Pervardinkite crashlogs"
+msgstr "Pervardinti crashlogs"
msgid "Repeat"
msgstr "Pakartoti"
msgstr "Paleisti iš naujo"
msgid "Restart GUI"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
msgid "Restart network"
msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
msgstr "Palydovai"
msgid "Satfinder"
-msgstr "Palydovo signalo paieška"
+msgstr "Palydovų paieška"
msgid "Sats"
msgstr "Palydovai"
msgstr "Ieškokite vakarų"
msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
msgstr "Programinė įranga"
msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos valdymas"
msgid "Software restore"
msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
+msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Dar kur nors"
msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
msgid "Standby"
-msgstr "Budėti"
+msgstr "Budėjimas"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Budėti / Perkrauti"
msgstr "Kortelės"
msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+"Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
+"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
#, python-format
msgid ""
msgstr "Bent jau yra"
msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
msgid "There are no default services lists in your image."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
msgid "There are now "
msgstr "Yra dabar "
" prašome iš naujo tikrinti tai!"
msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Laikmačio padėties klaida"
msgstr "Laiko perst."
msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko poslinkio vieta"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgstr "Šiandien"
msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Tono Platumas"
msgid "Tone mode"
msgstr "Tonas"
msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti įdiegimą"
msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti šalinimą"
msgid "Unicable"
msgstr "Unicable"
msgstr "Unicable Martix"
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti"
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universali LNB"
msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
+"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
+"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid ""
"Welcome.\n"
msgstr "Taip"
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Taip į visus"
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
msgid "add Provider"
msgstr "pridėti Tiekėją"
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
+msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
msgstr "enigma2 ir tinklas"
msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr "eikite į paslėptą tinklą SSID"
+msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
msgid "equal to"
msgstr "lygus į"
msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti"
msgid "shutdown"
msgstr "išjungti"
#~ msgstr "Pradėti"
#~ msgid "Start Webinterface"
-#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
+#~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
#~ msgid "Start Wizard"
#~ msgstr "Paleisti vedlį"