aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]po/pl.po807
1 files changed, 531 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bb95e9fa..072b8a5c 100755..100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 10:04+0100\n"
-"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian <zbigzbig2@op.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,17 +89,14 @@ msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
@@ -107,10 +104,10 @@ msgstr ""
"flashować tym image'm!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
+msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
msgid "/var directory"
-msgstr "katalog /var"
+msgstr "Katalog /var"
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -300,12 +297,6 @@ msgstr "AC3 domyślnie"
msgid "AC3 downmix"
msgstr "AC3 downmix"
-msgid "AGC"
-msgstr "AGC"
-
-msgid "AGC:"
-msgstr "AGC:"
-
msgid "About"
msgstr "O tunerze..."
@@ -379,17 +370,14 @@ msgstr ""
"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
"Dreamboxa."
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "All Satellites"
-msgstr "Wwszystkie satelity"
-
-msgid "All..."
-msgstr "Wszystkie..."
+msgstr "Wszystkie satelity"
msgid "Alpha"
msgstr "Przezroczystość"
@@ -413,6 +401,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
@@ -421,8 +411,8 @@ msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n"
"\n"
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artysta:"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:"
@@ -527,7 +517,7 @@ msgid "Burn DVD"
msgstr "Wypal DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj dostępne image na DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Nagrywanie na DVD..."
@@ -565,7 +555,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleść katalogu"
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
@@ -600,6 +590,9 @@ msgstr "Kanał"
msgid "Channel Selection"
msgstr "Wybór kanału"
+msgid "Channel not in services list"
+msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów"
+
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
@@ -634,7 +627,13 @@ msgid "Choose target folder"
msgstr "Wybierz folder docelowy"
msgid "Choose your Skin"
-msgstr "Wybierz Skin"
+msgstr "Wybierz Skina"
+
+msgid "Circular left"
+msgstr ""
+
+msgid "Circular right"
+msgstr ""
msgid "Cleanup"
msgstr "Czyść"
@@ -673,10 +672,10 @@ msgid "Command execution..."
msgstr "Wykonywanie polecenia..."
msgid "Command order"
-msgstr "Wydawanie poleceń"
+msgstr "Kolejność poleceń"
msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Commited"
msgid "Common Interface"
msgstr "Moduł Dostępu"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgid "Complete"
msgstr "Zakończ"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"
@@ -736,18 +735,19 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
-msgid "Create DVD-ISO"
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
msgstr ""
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr "Stwórz DVD-ISO"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
@@ -780,13 +780,13 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'"
msgid "Customize"
-msgstr "Przystosuj"
+msgstr "Konfiguracja"
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Edytor wyciętej listy..."
+msgstr "Edytor cięcia filmu..."
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
@@ -804,10 +804,10 @@ msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Player"
-msgstr "Odtważacz DVD"
+msgstr "Odtwarzacz DVD"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "Narzedzia nosnika DVD"
+msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
@@ -815,9 +815,6 @@ msgstr "Duński"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
@@ -872,10 +869,10 @@ msgid "DiSEqC mode"
msgstr "Tryb DiSEqC"
msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
+msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu"
+msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
@@ -915,6 +912,9 @@ msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako"
msgid "Display 4:3 content as"
msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako"
+msgid "Display >16:9 content as"
+msgstr ""
+
msgid "Display Setup"
msgstr "Ustawienia wyświtlania"
@@ -945,9 +945,6 @@ msgstr ""
"Czy naprawdę chcesz zciągnąć\n"
"tę \"%s\" wtyczkę?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
@@ -980,13 +977,13 @@ msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?"
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
msgid "Do you want to install default sat lists?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?"
msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
+msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
@@ -1039,9 +1036,6 @@ msgstr "Pluginy do pobrania"
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie..."
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
@@ -1065,13 +1059,13 @@ msgid "East"
msgstr "Wschód"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj"
msgid "Edit DNS"
msgstr "Edytuj DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj Tytuł"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Edycja rozdziału"
@@ -1104,7 +1098,7 @@ msgid "Enable multiple bouquets"
msgstr "Włącz tryb wielu bukietów"
msgid "Enable parental control"
-msgstr "Włącz kontrole rodzicielską"
+msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską"
msgid "Enable timer"
msgstr "Włącz timer"
@@ -1119,14 +1113,11 @@ msgid "Encryption Key"
msgstr "Klucz szyfrujący"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Typ klucza kodowania"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Typ szyfrowania"
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
msgid "End time"
msgstr "Czas zakończenia"
@@ -1163,10 +1154,10 @@ msgid "Enter Rewind at speed"
msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
@@ -1195,11 +1186,14 @@ msgid "Everything is fine"
msgstr "Wszystko jest OK"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Wyknywanie procesu:"
+msgstr "Wykonywanie procesu:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Wykonywanie zakończone!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
@@ -1261,10 +1255,10 @@ msgid "Finished"
msgstr "Skończone"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono restartowanie sieci"
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
@@ -1272,28 +1266,24 @@ msgstr "Fiński"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
-"najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB "
+"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB "
"flash'era."
-#, fuzzy
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Ustaw nośnik USB"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flash'owanie nie powiodło się"
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar fontu"
-
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku"
+
msgid "French"
msgstr "Francuski"
@@ -1315,6 +1305,9 @@ msgstr "Pią"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
+
msgid "Fritz!Box FON IP address"
msgstr "Fritz!Box FON IP Adres"
@@ -1338,8 +1331,8 @@ msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-msgid "Genre:"
-msgstr "Gatunek:"
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
@@ -1375,7 +1368,7 @@ msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty sieciowy SSID"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informacja hierarchii"
@@ -1383,6 +1376,9 @@ msgstr "Informacja hierarchii"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Tryb hierarchii"
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
msgid "How many minutes do you want to record?"
msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?"
@@ -1393,10 +1389,10 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka ISO"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
@@ -1500,7 +1496,7 @@ msgid "Integrated Wireless"
msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
msgid "Intermediate"
-msgstr "Pośredni"
+msgstr "Pośrednia"
msgid "Internal Flash"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
@@ -1565,7 +1561,7 @@ msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geogr."
msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr "Zamknąć odtważacz DVD?"
+msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
@@ -1611,7 +1607,10 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgid "Lock:"
-msgstr "Blokada:"
+msgstr "Block:"
+
+msgid "Log results to harddisk"
+msgstr "Wyniki Loga na HDD"
msgid "Long Keypress"
msgstr "Długie naciskanie klawisza"
@@ -1646,6 +1645,9 @@ msgstr "Ręczne skanowanie"
msgid "Manual transponder"
msgstr "Ręczny transponder"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr ""
+
msgid "Margin after record"
msgstr "Margines po nagraniu (w min)"
@@ -1653,7 +1655,7 @@ msgid "Margin before record (minutes)"
msgstr "Margines przed nagraniem (w min)"
msgid "Media player"
-msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
+msgstr "Odtwarzacz"
msgid "MediaPlayer"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
@@ -1670,6 +1672,9 @@ msgstr "Menu"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
+msgid "Message..."
+msgstr "Wiadomość..."
+
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Mkfs zawiódł"
@@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr "Następny"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
msgstr ""
-"Flaskowanie plikiem NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
+"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!"
msgid "NOW"
msgstr "Teraz"
@@ -1748,10 +1753,10 @@ msgid "Nameserver %d"
msgstr "Nameserver %d"
msgid "Nameserver Setup"
-msgstr "Ustawienia Nameserver"
+msgstr "Konfiguracja Nameserver"
msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Ustawienia serwera nazw"
+msgstr "Ustawienia nameserver"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
@@ -1775,7 +1780,7 @@ msgid "Network setup"
msgstr "Ustawienia sieci"
msgid "Network test"
-msgstr "Test połaczenia sieciowego"
+msgstr "Test połączenia sieciowego"
msgid "Network test..."
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
@@ -1813,6 +1818,9 @@ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Nie znaleziono sieci"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna"
@@ -1847,6 +1855,9 @@ msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nie znaleziono satelity!!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!"
@@ -1883,18 +1894,27 @@ msgid ""
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze "
+"skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n"
+"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest "
+"dobrze skonfigurowana."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n"
+" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój "
+"lokalny interfejs sieciowy."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "Nie, ale zrestartuj od początku"
@@ -1909,7 +1929,7 @@ msgid "No, scan later manually"
msgstr "Nie, skanuj ręcznie później"
msgid "None"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
msgid "Nonlinear"
@@ -1940,14 +1960,6 @@ msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarzane"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz sformatować i "
-"używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu nacisnij przycisk OK."
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
@@ -1966,7 +1978,7 @@ msgid "OSD Settings"
msgstr "Ustawienia OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr "wizualizacja OSD"
+msgstr "Pokazywanie OSD"
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
@@ -1986,9 +1998,6 @@ msgstr "Tylko wolne skanowanie"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Pozycja orbitalna"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inne..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
@@ -2023,15 +2032,15 @@ msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Ustawienia PiP"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "Odtwarzacz Zdjęć"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
@@ -2046,7 +2055,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr "Odtważanie CD-Audio..."
+msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..."
@@ -2075,6 +2084,13 @@ msgstr "Proszę wybrać pakiet ..."
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
@@ -2082,7 +2098,7 @@ msgid "Please enter a name for the new bouquet"
msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu"
msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zanacznika"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "Wpisz nową nazwę pliku"
@@ -2130,8 +2146,8 @@ msgstr "Wybierz subserwis..."
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prosze wybierz subserwis..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
@@ -2165,19 +2181,19 @@ msgstr ""
"OK."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+msgid "Please wait while scanning is in progress..."
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
@@ -2245,6 +2261,10 @@ msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia."
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK."
+#, python-format
+msgid "Press OK to get further details for %s"
+msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s"
+
msgid "Press OK to scan"
msgstr "Wciśnij OK aby skanować"
@@ -2260,8 +2280,11 @@ msgstr "Podgląd menu"
msgid "Primary DNS"
msgstr "Pierwszy DNS"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet konwertera"
+
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości aktualnego tytułu"
msgid "Protect services"
msgstr "Ochrona serwisów"
@@ -2278,6 +2301,9 @@ msgstr "Provider do skanowania"
msgid "Providers"
msgstr "Providerzy"
+msgid "Quick"
+msgstr "Szybko"
+
msgid "Quickzap"
msgstr "Szybkie przełączanie"
@@ -2299,15 +2325,15 @@ msgstr "Radio"
msgid "Ram Disk"
msgstr "Ram Dysk"
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?"
msgid "Really delete done timers?"
msgstr "Usunąć wykonane timery?"
-msgid "Really delete this timer?"
-msgstr "Usunąć ten timer?"
-
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
@@ -2329,6 +2355,10 @@ msgstr "Ustawienia powitania"
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr ""
+
msgid "Recorded files..."
msgstr "Nagrane pliki..."
@@ -2350,9 +2380,6 @@ msgstr "Wartość odświeżania"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
@@ -2374,6 +2401,9 @@ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+msgid "Remove timer"
+msgstr "Usuń timer"
+
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
@@ -2401,7 +2431,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
@@ -2622,7 +2652,7 @@ msgid "Select audio mode"
msgstr "Wybierz tryb audio"
msgid "Select audio track"
-msgstr "Wybierz ścieżke audio"
+msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
@@ -2643,10 +2673,10 @@ msgid "Selected source image"
msgstr "Wybierz image źródłowy"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
@@ -2655,7 +2685,7 @@ msgid "Sequence repeat"
msgstr "Potwórka sekwencji"
msgid "Service"
-msgstr "Serwis"
+msgstr "Informacje o serwisie..."
msgid "Service Scan"
msgstr "Skanowanie serwisu"
@@ -2700,13 +2730,13 @@ msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw napięcie 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny"
msgid "Set limits"
msgstr "Ustaw limity"
@@ -2727,7 +2757,7 @@ msgid "Show WLAN Status"
msgstr "Pokaż status WLAN"
msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu podczas nagrywania"
+msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału"
@@ -2763,16 +2793,16 @@ msgid "Similar broadcasts:"
msgstr "Podobne transmisje:"
msgid "Simple"
-msgstr "Proste"
+msgstr "Prosta"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
msgid "Single EPG"
-msgstr "Pojedyńczy EPG"
+msgstr "Zwykłe EPG"
msgid "Single satellite"
msgstr "Jeden satelita"
@@ -2784,7 +2814,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)"
msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)"
msgid "Skin..."
-msgstr "Skóry..."
+msgstr "Skiny..."
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Wyłącznik czasowy"
@@ -2803,7 +2833,7 @@ msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr "Odtważanie w zwolnionym tempie"
+msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie"
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n"
@@ -2846,9 +2876,6 @@ msgstr "Czuwanie"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Czuwanie / Restart"
-msgid "Start"
-msgstr "Rozpocznij"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Rozpocznij od początku"
@@ -2880,10 +2907,10 @@ msgid "Stop Timeshift?"
msgstr "Zatrzymać Timeshift?"
msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia"
msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
+msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące"
msgid "Stop playing this movie?"
msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
@@ -2891,6 +2918,12 @@ msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?"
msgid "Stop test"
msgstr "Zakończ test"
+msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach"
+
+msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach"
+
msgid "Store position"
msgstr "Zapamiętaj pozycje"
@@ -2944,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!"
msgid "TV System"
msgstr "System TV"
@@ -2952,12 +2985,27 @@ msgstr "System TV"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Oznaczenie 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Oznaczenie 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznaczenia"
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Naziemny"
msgid "Terrestrial provider"
msgstr "Naziemny provider"
+msgid "Test DiSEqC settings"
+msgstr "Test ustawień DiSEqC"
+
+msgid "Test Type"
+msgstr "Typ Testu"
+
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
@@ -2975,15 +3023,6 @@ msgstr ""
"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-"Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage .NFI "
-"z serwera"
-
-msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
@@ -2992,6 +3031,13 @@ msgstr ""
"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
"stacjonarnych czytnikach DVD."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+"servera i zachować je na USB?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
@@ -3059,6 +3105,10 @@ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+#, python-format
+msgid "The results have been written to %s."
+msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
+
msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany."
@@ -3198,6 +3248,9 @@ msgstr "Próg"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
@@ -3247,6 +3300,9 @@ msgstr "Timeshift"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift niemożliwy!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Ścieżka timeshift..."
+
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasu"
@@ -3254,20 +3310,24 @@ msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "Właściwości tytułu"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tytułu"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
-"Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz go "
-"ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
+"sekund.\n"
+"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
@@ -3346,8 +3406,11 @@ msgstr "Turecki"
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
msgid "Type of scan"
-msgstr "Tym skanowania"
+msgstr "Typ skanowania"
msgid "USALS"
msgstr "USALS"
@@ -3358,6 +3421,12 @@ msgstr "USB"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Stick"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Kreator pamięci USB"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
@@ -3373,7 +3442,16 @@ msgstr ""
"Błąd: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC"
+msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited"
+
+msgid "Unicable"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable LNB"
+msgstr ""
+
+msgid "Unicable Martix"
+msgstr ""
msgid "Universal LNB"
msgstr "Uniwersalny LNB"
@@ -3382,7 +3460,7 @@ msgid "Unmount failed"
msgstr "Błąd odmontowania"
msgid "Update"
-msgstr "uaktualnienie"
+msgstr "Uaktualnienie"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
@@ -3402,6 +3480,9 @@ msgstr "Aktualizowanie"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Użyj DHCP"
@@ -3450,7 +3531,7 @@ msgid ""
msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK."
msgid "Use usals for this sat"
-msgstr "Użyj USALD dla tej satelity"
+msgstr "Użyj USALS dla tej satelity"
msgid "Use wizard to set up basic features"
msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje"
@@ -3467,6 +3548,9 @@ msgstr "Przełącz VCR"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgstr "VMGM (intro trailer)"
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
@@ -3507,7 +3591,7 @@ msgid "View teletext..."
msgstr "Pokaż teletext..."
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Wirtualna klawiatura"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Tryb napięcia"
@@ -3525,7 +3609,7 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA lub WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -3536,9 +3620,6 @@ msgstr "WSS na 4:3"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
@@ -3566,7 +3647,7 @@ msgid ""
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
-"Witamy w edytorze prycięć.\n"
+"Witamy w edytorze przycięć.\n"
"\n"
"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
"wybierz 'początek cięcia'.\n"
@@ -3607,6 +3688,9 @@ msgstr "Co chcesz skanować?"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
@@ -3622,20 +3706,17 @@ msgstr "Błąd zapisu!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
-msgid "Year:"
-msgstr "Rok:"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, usuń ten film"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!"
@@ -3659,7 +3740,7 @@ msgid "Yes, returning to movie list"
msgstr "Tak, powróć do listy filmów"
msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr "tak, pokaż podręcznik"
+msgstr "Tak, pokaż podręcznik"
msgid ""
"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
@@ -3744,15 +3825,6 @@ msgstr ""
"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
-"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
-"Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
-
-msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
@@ -3765,7 +3837,7 @@ msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz. Wspaniale!"
+msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!"
msgid ""
"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
@@ -3792,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
@@ -3800,6 +3872,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n"
+"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr "Przełączyć z powrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?"
@@ -3832,22 +3908,22 @@ msgid "about to start"
msgstr "jak rozpocząć"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "akrywuj aktualną konfigurację"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj wpis nameservera"
msgid "add alternatives"
-msgstr "dodaj wybrane"
+msgstr "Dodaj wybrane kanały"
msgid "add bookmark"
-msgstr "dodaj zakładkę"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
msgid "add bouquet"
-msgstr "dodaj bukiet"
+msgstr "Dodaj bukiet"
msgid "add directory to playlist"
-msgstr "dodaj katalog do playlisty "
+msgstr "Dodaj katalog do playlisty "
msgid "add file to playlist"
msgstr "dodaj plik do playlisty"
@@ -3856,22 +3932,22 @@ msgid "add files to playlist"
msgstr "dodaj pliki do playlisty"
msgid "add marker"
-msgstr "dodaj zaznaczenie"
+msgstr "Dodaj zaznaczenie"
msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)"
msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)"
+msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)"
msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "dodaj nagranie (na czas nieokreślony)"
+msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)"
msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
+msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)"
msgid "add service to bouquet"
-msgstr "dodaj serwis do bukietu"
+msgstr "Dodaj serwis do bukietu"
msgid "add service to favourites"
msgstr "dodaj serwis do ulubionych"
@@ -3880,10 +3956,10 @@ msgid "add to parental protection"
msgstr "dodaj do kontroli rodzicielskiej"
msgid "advanced"
-msgstr "zaawansowane"
+msgstr "Zaawansowana"
msgid "alphabetic sort"
-msgstr "sortuj alfabetycznie"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie"
msgid ""
"are you sure you want to restore\n"
@@ -3894,39 +3970,48 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "format ścieżki audio (%s)"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "język ścieżki audio (%s)"
msgid "audio tracks"
msgstr "ścieżki audio"
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
msgid "back"
-msgstr "wróć"
+msgstr "Wróć"
msgid "background image"
msgstr "obraz tła"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "kolor tła"
+
msgid "better"
msgstr "lepszy"
+msgid "black"
+msgstr "czarny"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Czarna lista"
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "przez Exif"
+msgstr "nagraj ścieżkę audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
-msgstr "zmień czas trwania nagrania"
+msgstr "Zmień czas trwania nagrania"
msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "zmień koniec czasu nagrania"
+msgstr "Zmień koniec czasu nagrania"
msgid "chapters"
msgstr "rozdziały"
@@ -3943,9 +4028,6 @@ msgstr "Kołój w prawo"
msgid "clear playlist"
msgstr "Wyczyść playliste"
-msgid "color"
-msgstr "kolor"
-
msgid "complex"
msgstr "złożony"
@@ -3959,7 +4041,7 @@ msgid "connected"
msgstr "połączony"
msgid "continue"
-msgstr "kontynuuj"
+msgstr "Kontynuuj"
msgid "copy to bouquets"
msgstr "Kopiuj do bukietów"
@@ -3973,17 +4055,17 @@ msgstr "Codziennie"
msgid "day"
msgstr "dzień"
-msgid "delete"
-msgstr "usuń"
-
msgid "delete cut"
msgstr "Usuń wycięte"
+msgid "delete file"
+msgstr "usuń plik"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Usuń wpis playlisty"
msgid "delete saved playlist"
-msgstr "usuń zachowaną playlistę"
+msgstr "Usuń zachowaną playlistę"
msgid "delete..."
msgstr "Usuń..."
@@ -4013,7 +4095,7 @@ msgid "done!"
msgstr "Zrobione!"
msgid "edit alternatives"
-msgstr "Edytuj wybrane"
+msgstr "Edytuj wybrane kanały"
msgid "empty"
msgstr "Puste"
@@ -4046,7 +4128,7 @@ msgid "end favourites edit"
msgstr "Koniec edycji ulubionych"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 i sieć"
msgid "equal to"
msgstr "równy"
@@ -4055,7 +4137,7 @@ msgid "exceeds dual layer medium!"
msgstr "przekroczona pojemność nosnika dual layer!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Wyjdź z odtważacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
+msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Wyjdź z mediaplayera"
@@ -4064,32 +4146,32 @@ msgid "exit movielist"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji nameservera"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z listy interfejsu sieciowego"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
msgid "failed"
msgstr "zawiódł"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
-msgid "font face"
-msgstr "font face"
-
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
@@ -4105,8 +4187,8 @@ msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania"
msgid "go to standby"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
-msgid "headline"
-msgstr "nagłówek"
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
@@ -4114,15 +4196,15 @@ msgstr "Słuchaj radia..."
msgid "help..."
msgstr "Pomoc..."
+msgid "hidden network"
+msgstr "ukryta sieć"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "ukryj rozszerzony opis"
msgid "hide player"
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
-msgid "highlighted button"
-msgstr "podświetlone przyciski"
-
msgid "horizontal"
msgstr "Pozioma (H)"
@@ -4133,7 +4215,7 @@ msgid "hours"
msgstr "Godziny"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr "wyłącz natychmiast"
+msgstr "Wyłącz natychmiast"
#, python-format
msgid ""
@@ -4177,19 +4259,19 @@ msgid "length"
msgstr "długość"
msgid "list style compact"
-msgstr "kompaktowy styl listy"
+msgstr "Kompaktowy styl listy"
msgid "list style compact with description"
-msgstr "kompaktowy styl listy z opisem"
+msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem"
msgid "list style default"
-msgstr "domyślny styl listy"
+msgstr "Domyślny styl listy"
msgid "list style single line"
-msgstr "styl listy pojedyncza linia"
+msgstr "Styl listy pojedyńcza linia"
msgid "load playlist"
-msgstr "załaduj playliste"
+msgstr "Załaduj playliste"
msgid "locked"
msgstr "zablokowany"
@@ -4222,16 +4304,16 @@ msgid "move PiP to main picture"
msgstr "przesuń PiP do głównego obrazu"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dół do ostatniego wpisu"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu"
msgid "movie list"
msgstr "lista filmów"
@@ -4254,9 +4336,6 @@ msgstr "Nie"
msgid "no HDD found"
msgstr "Nie znaleziono HDD"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazka"
-
msgid "no module found"
msgstr "Nie znaleziono modułu"
@@ -4267,11 +4346,14 @@ msgid "no timeout"
msgstr "Bez końca"
msgid "none"
-msgstr "Żaden"
+msgstr "Brak"
msgid "not locked"
msgstr "Nie zablokowany"
+msgid "not used"
+msgstr ""
+
msgid "nothing connected"
msgstr "nic nie połączono"
@@ -4294,7 +4376,7 @@ msgid "once"
msgstr "Raz"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz konfigurację nameserwera"
msgid "open servicelist"
msgstr "Otwórz listę serwisów"
@@ -4306,7 +4388,7 @@ msgid "open servicelist(up)"
msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury"
msgid "pass"
msgstr "Hasło"
@@ -4335,17 +4417,17 @@ msgstr "Poprzedni kanał"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Poprzedni kanał w historii"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "restatrowanie..."
-
msgid "record"
msgstr "Nagraj"
msgid "recording..."
msgstr "Nagrywanie..."
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "usuń wpis nameserwera"
msgid "remove after this position"
msgstr "Usuń po tej pozycji"
@@ -4363,10 +4445,10 @@ msgid "remove bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
msgid "remove directory"
-msgstr "usuń katalog"
+msgstr "Usuń katalog"
msgid "remove entry"
-msgstr "Usuń wstęp"
+msgstr "Usuń"
msgid "remove from parental protection"
msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej"
@@ -4375,7 +4457,7 @@ msgid "remove new found flag"
msgstr "Usuń nowo znalezioną flage"
msgid "remove selected satellite"
-msgstr "usuń wybranego satelitę"
+msgstr "Usuń wybranego satelitę"
msgid "remove this mark"
msgstr "Usuń to zaznaczenie"
@@ -4392,8 +4474,14 @@ msgstr "przewiń do poprzedniego rozdziału"
msgid "right"
msgstr "Prawo"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "zapisz ostatni katalog przy wyjściu"
+
msgid "save playlist"
-msgstr "zapisz playliste"
+msgstr "Zapisz playliste"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "zapisz playlistę przy wyjściu"
msgid "scan done!"
msgstr "Skanowanie zakończone!"
@@ -4424,10 +4512,10 @@ msgid "select image from server"
msgstr "wybierz plik z serwera"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz interfejs"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz wpis menu"
msgid "select movie"
msgstr "wybierz film"
@@ -4447,29 +4535,32 @@ msgstr "pokaż główne menu DVD"
msgid "show EPG..."
msgstr "Pokaż EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr "pokaż Linię Info"
+
msgid "show all"
msgstr "pokaż wszystkie"
msgid "show alternatives"
-msgstr "Pokaż wybrane"
+msgstr "Pokaż wybrane kanały"
msgid "show event details"
msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia"
msgid "show extended description"
-msgstr "pokaż rozszerzony opis"
+msgstr "Pokaż rozszerzony opis"
-msgid "show first tag"
-msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie "
-msgid "show second tag"
-msgstr "pokaż drugą etykietę"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr "pokaż menu wyłączania"
+msgstr "Pokaż menu wyłączania"
msgid "show single service EPG..."
-msgstr "pokaz pojedyńczy serwis EPG..."
+msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..."
msgid "show tag menu"
msgstr "pokaż etykietę menu"
@@ -4478,7 +4569,7 @@ msgid "show transponder info"
msgstr "Pokaż info transpondera"
msgid "shuffle playlist"
-msgstr "tasuj playliste"
+msgstr "Tasuj playliste"
msgid "shutdown"
msgstr "Wyłącz"
@@ -4490,20 +4581,20 @@ msgid "skip backward"
msgstr "Skocz wstecz"
msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "skocz do tyłu (wpisz czas)"
+msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)"
msgid "skip forward"
msgstr "Skocz w przód"
msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "skocz naprzód (wpisz czas)"
+msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)"
+
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "zapętlony pokaz slajdów"
msgid "sort by date"
msgstr "sortuj poprzez datę"
-msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
-
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
@@ -4513,6 +4604,9 @@ msgstr "Czuwanie"
msgid "start cut here"
msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj"
+msgid "start directory"
+msgstr "katalog początkowy"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Rozpocznij timeshift"
@@ -4543,14 +4637,20 @@ msgstr "Przeącz na listę plików"
msgid "switch to playlist"
msgstr "Przełącz na playliste"
+msgid "switch to the next angle"
+msgstr "przełącz do następnego rogu"
+
msgid "switch to the next audio track"
msgstr "przełącz na następna ścieżke audio"
msgid "switch to the next subtitle language"
msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów"
-msgid "text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "template file"
+msgstr "plik szablonu"
+
+msgid "textcolor"
+msgstr "kolor tekstu"
msgid "this recording"
msgstr "To nagranie"
@@ -4562,7 +4662,7 @@ msgid "toggle a cut mark at the current position"
msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "czas odtważania, rozdział, audio, informacja o napisach"
+msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
msgid "unconfirmed"
msgstr "niepotwierdzone"
@@ -4600,8 +4700,11 @@ msgstr "Tygodniowy"
msgid "whitelist"
msgstr "Biała lista"
-msgid "year"
-msgstr "rok"
+msgid "working"
+msgstr "pracuje"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
msgid "yes"
msgstr "Tak"
@@ -4633,12 +4736,27 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
+
+#~ msgid "AGC"
+#~ msgstr "AGC"
+
+#~ msgid "AGC:"
+#~ msgstr "AGC:"
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Przerwij"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Dodaję tytuł..."
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Wszystkie..."
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)"
@@ -4658,6 +4776,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Artist:"
+#~ msgstr "Artysta:"
+
#~ msgid "Automatic SSID lookup"
#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
@@ -4691,6 +4812,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
@@ -4706,9 +4830,15 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..."
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "Tryb DiSEqC"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to REMOVE\n"
#~ "the plugin \""
@@ -4723,6 +4853,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n"
#~ "plugin \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
+
#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD"
@@ -4732,6 +4865,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
+
#~ msgid "Dreambox DVD record"
#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
@@ -4754,12 +4890,24 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Koniec"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Napraw pamięć USB"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Rozmiar fontu"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+#~ msgid "Genre:"
+#~ msgstr "Gatunek:"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
@@ -4824,6 +4972,21 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową"
#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz "
+#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu "
+#~ "nacisnij przycisk OK."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
+
+#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "built in wireless network support"
@@ -4853,6 +5016,12 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -4866,6 +5035,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Really delete this timer?"
+#~ msgstr "Usunąć ten timer?"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
#~ "now?"
@@ -4887,6 +5059,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć "
#~ "ponownie teraz?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego"
@@ -4905,6 +5080,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Pokaż pliki od %s"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Rozpocznij"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Uruchom kreatora"
@@ -4948,6 +5126,26 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ."
+#~ "NFI z serwera"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz "
+#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
+
+#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
#~ "Please refer to the user manual.\n"
#~ "Error: "
@@ -4959,6 +5157,9 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..."
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
@@ -4977,6 +5178,21 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Rok:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n"
+#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n"
+#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
@@ -5012,21 +5228,45 @@ msgstr "Przełączony"
#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n"
#~ "Proszę wybrać kolejną akcję."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "przez Exif"
+
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "skauj"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "kolor"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "Równaj do Gniazda A"
+#~ msgid "font face"
+#~ msgstr "font face"
+
#~ msgid "full /etc directory"
#~ msgstr "Pełen folder /etc"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "nagłówek"
+
+#~ msgid "highlighted button"
+#~ msgstr "podświetlone przyciski"
+
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "restatrowanie..."
+
#~ msgid ""
#~ "scan done!\n"
#~ "%d services found!"
@@ -5054,3 +5294,18 @@ msgstr "Przełączony"
#~ msgstr ""
#~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n"
#~ "%d znalezionych serwisów!"
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "pokaż drugą etykietę"
+
+#~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
+#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
+
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgstr "rok"