3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
75 "Restore your backups by date."
78 "Gendan dine backups efter dato."
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "View, install and remove available or installed packages."
101 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
107 msgstr "filendelser."
109 msgid " packages selected."
110 msgstr "pakker valgt."
112 msgid " updates available."
113 msgstr "opdateringer tilgængelig."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d kanaler fundet!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI download fejlede:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
202 msgid "/var directory"
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 BrevBox"
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Brevbox"
262 msgid "4:3 Letterbox"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
307 "Vil du beholde denne version?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
314 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
321 "din Dreambox. Slukke nu?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
328 "A record has been started:\n"
331 "En optagelse er startet:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "En optagelse er i gang.\n"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
363 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
370 "din Dreambox. Slukke nu?"
372 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
379 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
380 "Skift kanal og prøv igen?\n"
383 msgstr "A/V Indstillinger"
392 msgstr "AC3 Standard"
404 msgstr "Dreambox info"
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Adapter indstillinger"
425 msgstr "Tilføj bogmærke"
427 msgid "Add WLAN configuration?"
428 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
431 msgstr "Tilføj en markør"
433 msgid "Add a new title"
434 msgstr "Tilføj en ny titel"
436 msgid "Add network configuration?"
437 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
440 msgstr "Tilføj timer"
443 msgstr "Tilføj titel"
445 msgid "Add to bouquet"
446 msgstr "Tilføj til pakke..."
448 msgid "Add to favourites"
449 msgstr "Tilføj til favoritter"
452 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
455 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
456 "rev... hvis aktiveret"
458 msgid "Adds network configuration if enabled."
459 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
461 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
462 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
465 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
466 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
467 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
470 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
471 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
472 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
478 msgid "Advanced Options"
479 msgstr "Avancerede indstillinger"
481 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
484 msgid "Advanced Video Setup"
485 msgstr "Avanceret video indstilling"
487 msgid "Advanced restore"
488 msgstr "Avanceret gendannelse"
494 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
495 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
497 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
498 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
506 msgid "All Satellites"
507 msgstr "Alle satellitter"
512 msgid "Alternative radio mode"
513 msgstr "Alternativ radio type"
515 msgid "Alternative services tuner priority"
516 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
518 msgid "Always ask before sending"
519 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
521 msgid "An empty filename is illegal."
522 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
524 msgid "An unknown error occured!"
525 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
527 msgid "Anonymize crashlog?"
528 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
534 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
537 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
541 "Are you sure you want to delete\n"
542 "following backup:\n"
544 "Bekræft at du vil slette\n"
547 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
551 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
554 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
558 "Are you sure you want to restore\n"
559 "following backup:\n"
561 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
565 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
566 "Enigma2 will restart after the restore"
568 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
569 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
574 msgid "Ask before shutdown:"
575 msgstr "Spørg for slukning:"
578 msgstr "Spørg bruger"
581 msgstr "Billed format"
586 msgid "Audio Options..."
592 msgid "Authoring mode"
593 msgstr "Oprettelses type"
598 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
599 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
604 msgid "Auto scart switching"
605 msgstr "Auto Scart skift"
610 msgid "Automatic Scan"
611 msgstr "Automatisk søgning"
613 msgid "Available format variables"
614 msgstr "Tilgængelige format variabler"
640 msgid "Backup Location"
641 msgstr "Kopi placering"
647 msgstr "Backup gennemført."
649 msgid "Backup failed."
650 msgstr "Backup mislykkedes."
652 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
655 msgid "Backup is running..."
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Opførsel når en film startes"
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
685 msgid "Block noise reduction"
700 msgid "Burn existing image to DVD"
701 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
703 msgid "Burn to DVD..."
704 msgstr "Brænd til DVD..."
710 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
712 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
723 msgid "CI assignment"
724 msgstr "CI tildeling"
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Hente Oversigt"
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "Overvåg opkald"
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Skifte pin kode"
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Skifte kanal kode"
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Skifte kanal koder"
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Skifte opsætnings kode"
771 msgid "Change step size"
775 msgstr "Kanal Info..."
777 msgid "Channel Selection"
778 msgstr "Kanal Vælger"
780 msgid "Channel not in services list"
781 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
786 msgid "Channellist menu"
787 msgstr "Kanalliste Menu"
801 msgid "Checking Filesystem..."
802 msgstr "Undersøge Filsystem..."
807 msgid "Choose backup files"
808 msgstr "Vælg backup filer"
810 msgid "Choose backup location"
811 msgstr "Vælg backup placering"
813 msgid "Choose bouquet"
816 msgid "Choose source"
819 msgid "Choose target folder"
820 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
822 msgid "Choose upgrade source"
823 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
825 msgid "Choose your Skin"
826 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
828 msgid "Circular left"
829 msgstr "Venstre-cirkulær"
831 msgid "Circular right"
832 msgstr "Højre-cirkulær"
837 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgstr "Oprydningsassistent"
840 msgid "Cleanup Wizard settings"
843 msgid "CleanupWizard"
846 msgid "Clear before scan"
847 msgstr "Slet før søgning"
855 msgid "Close title selection"
858 msgid "Code rate high"
859 msgstr "Kode rate høj"
861 msgid "Code rate low"
862 msgstr "Kode rate lav"
870 msgid "Collection name"
871 msgstr "Kollektions navn"
873 msgid "Collection settings"
874 msgstr "Kollektions indstillinger"
877 msgstr "Farve Format"
879 msgid "Command execution..."
880 msgstr "Kommando udføres..."
882 msgid "Command order"
883 msgstr "Kommando rækkefølge"
885 msgid "Committed DiSEqC command"
886 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
888 msgid "Common Interface"
891 msgid "Common Interface Assignment"
892 msgstr "Common interface tildeling"
894 msgid "CommonInterface"
895 msgstr "Common interface"
897 msgid "Communication"
898 msgstr "Kommunikation"
900 msgid "Compact Flash"
901 msgstr "Kompakt Flash"
903 msgid "Compact flash card"
904 msgstr "Kompakt flash kort"
909 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
910 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
915 msgid "Configuration Mode"
916 msgstr "Konfigurations Type"
919 msgstr "Konfigurerer"
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Timer konflikt"
928 msgstr "Forbundet til"
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
941 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
949 msgid "Constellation"
950 msgstr "Konstellation"
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Fortsæt afspilning"
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
991 "Send them to Dream Multimedia?"
994 msgid "Create DVD-ISO"
995 msgstr "Opret DVD-ISO"
997 msgid "Create movie folder failed"
998 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1001 msgid "Creating directory %s failed."
1002 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1004 msgid "Creating partition failed"
1005 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1010 msgid "Current Transponder"
1011 msgstr "Nuværende Transponder"
1013 msgid "Current settings:"
1014 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1016 msgid "Current value: "
1019 msgid "Current version:"
1020 msgstr "Nuværende Version:"
1022 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1023 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1025 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1026 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1028 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1029 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1032 msgstr "Bruger indstillinger"
1037 msgid "Cutlist editor..."
1038 msgstr "Klipliste editor..."
1055 msgid "DVD File Browser"
1059 msgstr "DVD afspiller"
1061 msgid "DVD Titlelist"
1064 msgid "DVD media toolbox"
1065 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1073 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1076 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1077 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1079 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1080 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1082 msgid "Deep Standby"
1088 msgid "Default Settings"
1089 msgstr "Standard opsætning"
1091 msgid "Default services lists"
1092 msgstr "Standard kanallister "
1094 msgid "Default settings"
1095 msgstr "Standard indstillinger"
1098 msgstr "Forsinkelse"
1103 msgid "Delete crashlogs"
1104 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1106 msgid "Delete entry"
1107 msgstr "Slet indgang"
1109 msgid "Delete failed!"
1110 msgstr "Slette fejl!"
1114 "Delete no more configured satellite\n"
1117 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1121 msgstr "Beskrivelse"
1126 msgid "Destination directory"
1127 msgstr "Destinations mappe"
1129 msgid "Detected HDD:"
1130 msgstr "HDD fundet:"
1132 msgid "Detected NIMs:"
1133 msgstr "Fundne NIMs:"
1141 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1142 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC type"
1147 msgid "DiSEqC repeats"
1148 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1153 msgid "Digital contour removal"
1156 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1157 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1160 msgid "Directory %s nonexistent."
1161 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1166 msgid "Disable Picture in Picture"
1167 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1169 msgid "Disable Subtitles"
1170 msgstr "Stoppe undertekster"
1172 msgid "Disable crashlog reporting"
1173 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1175 msgid "Disable timer"
1176 msgstr "Afbryd timer"
1186 "Disconnected from\n"
1190 "Forbindelse afbrudt til\n"
1197 msgid "Display 16:9 content as"
1198 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1200 msgid "Display 4:3 content as"
1201 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1203 msgid "Display >16:9 content as"
1204 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1206 msgid "Display Setup"
1207 msgstr "Display Indstillinger"
1209 msgid "Display and Userinterface"
1210 msgstr "Visning og bruger interface"
1214 "Do you really want to REMOVE\n"
1215 "the plugin \"%s\"?"
1217 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1221 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1222 "This could take lots of time!"
1224 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1225 "Dette kan tage lang tid!"
1228 msgid "Do you really want to delete %s?"
1229 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1233 "Do you really want to download\n"
1234 "the plugin \"%s\"?"
1236 "Vil du virkelig downloade\n"
1240 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1241 "All data on the disk will be lost!"
1243 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1244 "Alle data på disk går tabt!"
1247 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1248 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1251 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1252 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1255 "Do you want to backup now?\n"
1256 "After pressing OK, please wait!"
1258 "Vil du lave backup nu?\n"
1259 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1261 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1262 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1264 msgid "Do you want to do a service scan?"
1265 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1267 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1268 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1270 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1271 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1273 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1274 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1276 msgid "Do you want to install the package:\n"
1277 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1279 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1280 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1282 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1283 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1285 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1286 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1288 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1289 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1291 msgid "Do you want to restore your settings?"
1292 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1294 msgid "Do you want to resume this playback?"
1295 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1301 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1304 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1305 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1308 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1309 "After pressing OK, please wait!"
1311 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1312 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1314 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1315 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1317 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1318 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1320 msgid "Don't ask, just send"
1321 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1323 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1324 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1327 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1328 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1331 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1332 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1335 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1336 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1341 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1342 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1344 msgid "Download Plugins"
1345 msgstr "Hente Plugins"
1347 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1348 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1350 msgid "Downloadable new plugins"
1351 msgstr "Hente nye Plugins"
1353 msgid "Downloadable plugins"
1354 msgstr "Plugins der kan hentes"
1359 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1360 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1362 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1363 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1365 msgid "Dreambox software because updates are available."
1366 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1371 msgid "Dynamic contrast"
1377 msgid "EPG Selection"
1381 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1382 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1394 msgstr "Rediger titel"
1396 msgid "Edit chapters of current title"
1397 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1399 msgid "Edit services list"
1400 msgstr "Ændre kanallister"
1402 msgid "Edit settings"
1403 msgstr "Ændre indstillinger"
1405 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1406 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1408 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1409 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1412 msgstr "Rediger titel"
1414 msgid "Edit upgrade source url."
1417 msgid "Electronic Program Guide"
1418 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1423 msgid "Enable 5V for active antenna"
1424 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1426 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1429 msgid "Enable multiple bouquets"
1430 msgstr "Aktivere multi pakker"
1432 msgid "Enable parental control"
1433 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1435 msgid "Enable timer"
1436 msgstr "Aktiver timer"
1444 msgid "Encryption Key"
1445 msgstr "Kodnings Nøgle"
1447 msgid "Encryption Keytype"
1448 msgstr "Kodnings nøgletype"
1450 msgid "Encryption Type"
1451 msgstr "Kodnings Type"
1463 "Enigma2 Skinselector\n"
1465 "If you experience any problems please contact\n"
1466 "stephan@reichholf.net\n"
1468 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1472 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1474 "If you experience any problems please contact\n"
1475 "stephan@reichholf.net\n"
1477 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1479 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1481 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1486 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1487 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1488 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1489 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1490 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1492 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1493 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1495 msgid "Enter Rewind at speed"
1496 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1498 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1499 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1501 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1502 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1504 msgid "Enter main menu..."
1505 msgstr "Åbne hoved menu..."
1507 msgid "Enter the service pin"
1508 msgstr "Skriv service koden"
1510 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1511 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1516 msgid "Error executing plugin"
1517 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1531 msgstr "Programoversigt"
1533 msgid "Everything is fine"
1534 msgstr "Alt er i orden"
1536 msgid "Execution Progress:"
1537 msgstr "Kommando status:"
1539 msgid "Execution finished!!"
1540 msgstr "Kommandoen udført!!"
1549 msgstr "Afslut editor"
1551 msgid "Exit the cleanup wizard"
1552 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1554 msgid "Exit the wizard"
1555 msgstr "Afslut guiden"
1558 msgstr "Afslut assistenten?"
1563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1564 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1566 msgid "Extended Setup..."
1567 msgstr "Udvidet opsætning..."
1570 msgstr "Ekstra menu"
1575 msgid "Factory reset"
1576 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1585 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1587 msgid "Fast Forward speeds"
1588 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1591 msgstr "Hurtig epoch"
1596 msgid "Filesystem Check..."
1597 msgstr "Filsystem kontrol..."
1599 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1600 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1608 msgid "Finished configuring your network"
1609 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1611 msgid "Finished restarting your network"
1612 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1618 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1619 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1624 msgid "Flashing failed"
1625 msgstr "Flash mislykkedes"
1627 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1634 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1636 msgid "Frame size in full view"
1637 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1645 msgid "Frequency bands"
1646 msgstr "Frekvens bånd"
1648 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1649 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1651 msgid "Frequency steps"
1652 msgstr "Frekvens trin"
1663 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1664 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1667 msgid "Frontprocessor version: %d"
1668 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1671 msgstr "Fsck fejlede"
1673 msgid "Function not yet implemented"
1674 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1677 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1678 "Do you want to Restart the GUI now?"
1680 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1681 "Vil du genstarte GUI nu?"
1684 msgstr "Router adresse"
1686 msgid "General AC3 Delay"
1687 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1689 msgid "General AC3 delay"
1690 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1692 msgid "General PCM Delay"
1693 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1695 msgid "General PCM delay"
1696 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1704 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1705 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1710 msgid "Goto position"
1711 msgstr "Gå til position"
1713 msgid "Graphical Multi EPG"
1714 msgstr "Grafisk multi EPG"
1722 msgid "Guard Interval"
1723 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1725 msgid "Guard interval mode"
1726 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1729 msgstr "Harddisk..."
1731 msgid "Harddisk setup"
1732 msgstr "Harddisk opsætning"
1734 msgid "Harddisk standby after"
1735 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1737 msgid "Hidden network SSID"
1738 msgstr "Skjult netværks SSID"
1740 msgid "Hierarchy Information"
1741 msgstr "Hieraki information"
1743 msgid "Hierarchy mode"
1744 msgstr "Hieraki type"
1746 msgid "High bitrate support"
1747 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1752 msgid "How many minutes do you want to record?"
1753 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1755 msgid "How to handle found crashlogs?"
1756 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1767 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1768 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1776 msgid "If you can see this page, please press OK."
1777 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1780 "If you see this, something is wrong with\n"
1781 "your scart connection. Press OK to return."
1783 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1784 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1787 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1788 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1789 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1791 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1792 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1793 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1795 "If you are happy with the result, press OK."
1797 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1798 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1799 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1801 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1803 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1804 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1806 msgid "Image flash utility"
1807 msgstr "Image flash redskab"
1809 msgid "Image-Upgrade"
1810 msgstr "Image-opgradering"
1813 msgstr "Under udførelse"
1816 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1817 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1819 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1820 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1822 msgid "Increased voltage"
1823 msgstr "Øget spænding"
1834 msgid "Infobar timeout"
1835 msgstr "Infobar tid"
1838 msgstr "Information"
1841 msgstr "Initialiser"
1843 msgid "Initialization..."
1844 msgstr "Initialisere harddisk..."
1849 msgid "Initializing Harddisk..."
1850 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1858 msgid "Install a new image with a USB stick"
1859 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1861 msgid "Install a new image with your web browser"
1862 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1864 msgid "Install extensions."
1867 msgid "Install local extension"
1870 msgid "Install or remove finished."
1871 msgstr "Installer og fjern færdige."
1873 msgid "Install settings, skins, software..."
1874 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1876 msgid "Installation finished."
1877 msgstr "Installation afsluttet"
1880 msgstr "Installerer"
1882 msgid "Installing Software..."
1883 msgstr "Installerer software..."
1885 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1886 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1888 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1889 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1891 msgid "Installing package content... Please wait..."
1892 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1894 msgid "Instant Record..."
1895 msgstr "Hurtig optagelse..."
1897 msgid "Integrated Ethernet"
1898 msgstr "Internt ethernet"
1900 msgid "Integrated Wireless"
1901 msgstr "Integreret trådløs"
1903 msgid "Intermediate"
1906 msgid "Internal Flash"
1907 msgstr "Intern Flash"
1909 msgid "Invalid Location"
1910 msgstr "Ugyldig placering"
1913 msgid "Invalid directory selected: %s"
1914 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1919 msgid "Invert display"
1920 msgstr "Inverter display"
1925 msgid "Is this videomode ok?"
1926 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
1932 msgstr "Job oversigt"
1934 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1936 msgstr "Fyld billede helt ud"
1941 msgid "Keyboard Map"
1942 msgstr "Tastatur layout"
1944 msgid "Keyboard Setup"
1945 msgstr "Tastatur indstilling"
1948 msgstr "Tastelayout"
1951 msgstr "LAN adapter"
1965 msgid "Language selection"
1966 msgstr "Valg af sprog"
1975 msgstr "Sidste hastighed"
1983 msgid "Leave DVD Player?"
1984 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1989 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1991 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1994 msgstr "Øst begrænsning"
1997 msgstr "Vest begrænsning"
1999 msgid "Limited character set for recording filenames"
2000 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2003 msgstr "Begrænsning fra"
2006 msgstr "Begrænsning til"
2011 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2012 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2014 msgid "List of Storage Devices"
2015 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2023 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2024 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2026 msgid "Local Network"
2027 msgstr "Lokalt netværk"
2035 msgid "Log results to harddisk"
2036 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2038 msgid "Long Keypress"
2039 msgstr "Langt tastetryk"
2056 msgid "Make this mark an 'in' point"
2057 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2059 msgid "Make this mark an 'out' point"
2060 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2062 msgid "Make this mark just a mark"
2063 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2065 msgid "Manage your receiver's software"
2066 msgstr "Styring af din modtagers software"
2069 msgstr "Manuel søgning"
2071 msgid "Manual transponder"
2072 msgstr "Manuel transponder"
2074 msgid "Manufacturer"
2077 msgid "Margin after record"
2078 msgstr "Margin efter optagelse"
2080 msgid "Margin before record (minutes)"
2081 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2083 msgid "Media player"
2084 msgstr "Medie afspiller"
2087 msgstr "Medie afspiller"
2089 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2090 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2092 msgid "Medium is not empty!"
2093 msgstr "Media er ikke tomt!"
2105 msgstr "Mkfs fejlede"
2128 msgid "Mosquito noise reduction"
2131 msgid "Mount failed"
2132 msgstr "Mount fejlede"
2134 msgid "Move Picture in Picture"
2135 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2138 msgstr "Drej mod øst"
2141 msgstr "Drej mod vest"
2143 msgid "Movielist menu"
2144 msgstr "Filmliste menu"
2152 msgid "Multiple service support"
2153 msgstr "Multi kanal support"
2156 msgstr "Mange satellitter"
2162 msgstr "Ikke tilgængelig"
2167 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2168 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2180 msgstr "Navneserver"
2183 msgid "Nameserver %d"
2184 msgstr "Navneserver %d"
2186 msgid "Nameserver Setup"
2187 msgstr "Navneserver opsætning"
2189 msgid "Nameserver settings"
2190 msgstr "Navneserver indstillinger"
2198 msgid "Network Configuration..."
2199 msgstr "Netværks opsætning..."
2201 msgid "Network Mount"
2202 msgstr "Netværks indstilling"
2204 msgid "Network SSID"
2205 msgstr "Netværks SSID"
2207 msgid "Network Setup"
2208 msgstr "Netværks opsætning"
2210 msgid "Network scan"
2211 msgstr "Netværks søgning"
2213 msgid "Network setup"
2214 msgstr "Netværks opsætning"
2216 msgid "Network test"
2217 msgstr "Netværks test"
2219 msgid "Network test..."
2220 msgstr "Netværks test..."
2228 msgid "NetworkWizard"
2229 msgstr "Netværksassistenten"
2235 msgstr "Ny pin kode"
2237 msgid "New version:"
2238 msgstr "Ny Version:"
2246 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2247 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2249 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2250 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2252 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2254 "Ingen HDD fundet eller\n"
2255 "HDD ikke initialiseret!."
2257 msgid "No Networks found"
2258 msgstr "Ingen netværk fundet"
2260 msgid "No backup needed"
2261 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2264 "No data on transponder!\n"
2265 "(Timeout reading PAT)"
2267 "Ingen data på transponder!\n"
2268 "(Timeout læsning i PAT)"
2270 msgid "No description available."
2271 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2273 msgid "No details for this image file"
2274 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2276 msgid "No displayable files on this medium found!"
2277 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2279 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2280 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2282 msgid "No free tuner!"
2283 msgstr "Ingen fri tuner!"
2286 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2288 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2290 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2291 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2293 msgid "No positioner capable frontend found."
2294 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2296 msgid "No satellite frontend found!!"
2297 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2299 msgid "No tags are set on these movies."
2300 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2302 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2303 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2306 "No tuner is enabled!\n"
2307 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2309 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2310 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2312 msgid "No useable USB stick found"
2313 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2316 "No valid service PIN found!\n"
2317 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2318 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2320 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2321 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2322 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2325 "No valid setup PIN found!\n"
2326 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2327 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2329 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2330 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2331 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2334 "No working local network adapter found.\n"
2335 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2336 "configured correctly."
2338 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2339 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2343 "No working wireless network adapter found.\n"
2344 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2345 "network is configured correctly."
2347 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2348 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2349 "netværket er korrekt opsat."
2352 "No working wireless network interface found.\n"
2353 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2354 "your local network interface."
2356 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2357 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2358 "aktiver dit lokale netværks interface."
2360 msgid "No, but restart from begin"
2361 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2363 msgid "No, do nothing."
2364 msgstr "Nej, gør intet."
2366 msgid "No, just start my dreambox"
2367 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2370 msgstr "Nej, ikke nu"
2372 msgid "No, scan later manually"
2373 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2375 msgid "No, send them never"
2376 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2383 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2393 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2394 "required, %d MB available)"
2396 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2397 "nødvendig, %d MB ledig)"
2400 "Nothing to scan!\n"
2401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2404 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2407 msgstr "Nu Afspilles"
2410 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2411 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2412 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2414 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2415 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2416 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2421 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2422 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2424 msgid "OK, remove another extensions"
2425 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2427 msgid "OK, remove some extensions"
2428 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2430 msgid "OSD Settings"
2431 msgstr "OSD indstilling"
2433 msgid "OSD visibility"
2434 msgstr "OSD synlighed"
2445 msgid "Online-Upgrade"
2446 msgstr "Online-opgradering"
2448 msgid "Only Free scan"
2449 msgstr "Søg kun ukodet"
2451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2452 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2454 msgid "Orbital Position"
2455 msgstr "Kredsløbsposition"
2463 msgid "Package details for: "
2464 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2466 msgid "Package list update"
2467 msgstr "Pakke liste opdatering"
2469 msgid "Package removal failed.\n"
2470 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2472 msgid "Package removed successfully.\n"
2473 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2475 msgid "Packet management"
2476 msgstr "Pakke kontrol"
2478 msgid "Packet manager"
2479 msgstr "Pakkestyring"
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2486 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2488 msgid "Parent Directory"
2489 msgstr "Aktuel mappe"
2491 msgid "Parental control"
2492 msgstr "Forældre Kontrol"
2494 msgid "Parental control services Editor"
2495 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2497 msgid "Parental control setup"
2498 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2500 msgid "Parental control type"
2501 msgstr "Forældrekontrol type"
2506 msgid "Pause movie at end"
2507 msgstr "Pause ved filmslutning"
2509 msgid "Phone number"
2510 msgstr "Telefonnummer"
2513 msgstr "PiP opsætning"
2515 msgid "PicturePlayer"
2516 msgstr "Billed afspiller"
2518 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2520 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2525 msgid "Pin code needed"
2526 msgstr "Pin kode nødvendig"
2531 msgid "Play Audio-CD..."
2532 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2537 msgid "Play Music..."
2538 msgstr "Afspil musik..."
2540 msgid "Play recorded movies..."
2541 msgstr "Afspil optagede film..."
2543 msgid "Please Reboot"
2544 msgstr "Genstart Venligst"
2546 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2547 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2549 msgid "Please change recording endtime"
2550 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2552 msgid "Please check your network settings!"
2553 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2555 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2556 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2558 msgid "Please choose an extension..."
2559 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2561 msgid "Please choose he package..."
2562 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2564 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2565 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2568 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2569 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2571 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2572 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2574 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2575 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2578 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2580 msgid "Please enter a name for the new marker"
2581 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2583 msgid "Please enter a new filename"
2584 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2587 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2589 msgid "Please enter name of the new directory"
2590 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2592 msgid "Please enter the correct pin code"
2593 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2595 msgid "Please enter the old pin code"
2596 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2598 msgid "Please enter your email address here:"
2599 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2601 msgid "Please enter your name here (optional):"
2602 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2604 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2605 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2608 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2609 "therefore the default directory is being used instead."
2611 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2612 "benyttes standard mappen i stedet for."
2614 msgid "Please press OK to continue."
2615 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2617 msgid "Please press OK!"
2618 msgstr "Tryk venligst OK!"
2620 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2621 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2623 msgid "Please select a playlist to delete..."
2624 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2626 msgid "Please select a playlist..."
2627 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2629 msgid "Please select a subservice to record..."
2630 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2632 msgid "Please select a subservice..."
2633 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2635 msgid "Please select an extension to remove."
2636 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2638 msgid "Please select an option below."
2639 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2641 msgid "Please select medium to use as backup location"
2642 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2644 msgid "Please select tag to filter..."
2645 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2647 msgid "Please select target directory or medium"
2648 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2650 msgid "Please select the movie path..."
2651 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2653 msgid "Please set up tuner B"
2654 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2656 msgid "Please set up tuner C"
2657 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2659 msgid "Please set up tuner D"
2660 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2663 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2664 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2665 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2667 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2668 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2669 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2672 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2675 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2678 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2679 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2681 msgid "Please wait while removing selected package..."
2682 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2684 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2685 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2687 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2688 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2690 msgid "Please wait while we configure your network..."
2691 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2693 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2694 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2696 msgid "Please wait..."
2697 msgstr "Vent venligst..."
2699 msgid "Please wait... Loading list..."
2700 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2702 msgid "Plugin browser"
2703 msgstr "Plugin menu"
2705 msgid "Plugin manager"
2706 msgstr "Plugin styring"
2708 msgid "Plugin manager activity information"
2711 msgid "Plugin manager help"
2720 msgid "Polarization"
2721 msgstr "Polarisation"
2739 msgstr "Portugisisk"
2744 msgid "Positioner fine movement"
2745 msgstr "Fin justering af motor"
2747 msgid "Positioner movement"
2748 msgstr "Motor bevægelse"
2750 msgid "Positioner setup"
2751 msgstr "Motor Opsætning"
2753 msgid "Positioner storage"
2754 msgstr "Gem position"
2756 msgid "Power threshold in mA"
2757 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2759 msgid "Predefined transponder"
2760 msgstr "Predefineret transponder"
2762 msgid "Preparing... Please wait"
2763 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2765 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2766 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2768 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2771 msgid "Press OK to activate the settings."
2772 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2774 msgid "Press OK to edit the settings."
2775 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2778 msgid "Press OK to get further details for %s"
2779 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2781 msgid "Press OK to scan"
2782 msgstr "Tryk OK for at søge"
2784 msgid "Press OK to select a Provider."
2787 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2790 msgid "Press OK to start the scan"
2791 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2793 msgid "Press OK to toggle the selection."
2796 msgid "Press OK to view full changelog"
2797 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2799 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2805 msgid "Preview menu"
2806 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2815 msgstr "Bearbejdning"
2817 msgid "Properties of current title"
2818 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2820 msgid "Protect services"
2821 msgstr "Beskytte kanaler?"
2823 msgid "Protect setup"
2824 msgstr "Beskytte opsætning?"
2829 msgid "Provider to scan"
2830 msgstr "Udbyder til søgning"
2835 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2836 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2842 msgstr "Hurtigskift"
2845 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2853 msgid "RSS Feed URI"
2854 msgstr "RSS feed URI"
2865 msgid "Really close without saving settings?"
2866 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2868 msgid "Really delete done timers?"
2869 msgstr "Slette udførte timere?"
2871 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2872 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2874 msgid "Really reboot now?"
2875 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2877 msgid "Really restart now?"
2878 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2880 msgid "Really shutdown now?"
2881 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2886 msgid "Reception Settings"
2887 msgstr "Modtage Indstillinger"
2893 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2894 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2896 msgid "Recorded files..."
2897 msgstr "Optagede filer..."
2902 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2903 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2906 msgstr "Optaggelser"
2908 msgid "Recordings always have priority"
2909 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2911 msgid "Reenter new pin"
2912 msgstr "Gentag ny kode"
2914 msgid "Refresh Rate"
2915 msgstr "Opdateringsrate"
2917 msgid "Refresh rate selection."
2918 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2926 msgid "Remove Bookmark"
2927 msgstr "Fjern bogmærke"
2929 msgid "Remove Plugins"
2930 msgstr "Fjerne plugins"
2932 msgid "Remove a mark"
2933 msgstr "Fjerne et mærke"
2935 msgid "Remove currently selected title"
2936 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2938 msgid "Remove failed."
2939 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
2941 msgid "Remove finished."
2942 msgstr "Sletning afsluttet"
2944 msgid "Remove plugins"
2945 msgstr "Fjerne plugins"
2947 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2948 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2950 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2951 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2953 msgid "Remove timer"
2954 msgstr "Fjern timer"
2956 msgid "Remove title"
2957 msgstr "Fjerne titel"
2959 msgid "Removed successfully."
2960 msgstr "Fjernelse gennemført."
2969 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2970 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2975 msgid "Rename crashlogs"
2976 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
2982 msgstr "Gentage type"
2984 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2985 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2988 msgstr "Gentagelser"
2993 msgid "Reset and renumerate title names"
2994 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2996 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2999 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3009 msgstr "Genstarte GUI"
3011 msgid "Restart GUI now?"
3012 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3014 msgid "Restart network"
3015 msgstr "Genstart netværk"
3017 msgid "Restart test"
3018 msgstr "Genstart Test"
3020 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3021 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3026 msgid "Restore backups"
3029 msgid "Restore is running..."
3032 msgid "Restore running"
3033 msgstr "Gendanelse afvikles"
3035 msgid "Restore system settings"
3036 msgstr "Gendan system opsætning"
3039 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3041 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3043 msgid "Resume from last position"
3044 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3046 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3047 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3048 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3049 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3050 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3051 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3052 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3053 msgid "Resuming playback"
3054 msgstr "Genoptag afspilning"
3056 msgid "Return to file browser"
3057 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3059 msgid "Return to movie list"
3060 msgstr "Tilbage til filmliste"
3062 msgid "Return to previous service"
3063 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3065 msgid "Rewind speeds"
3066 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3074 msgid "Rotor turning speed"
3075 msgstr "Motor dreje hastighed"
3095 msgid "Sat / Dish Setup"
3096 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3101 msgid "Satellite Equipment Setup"
3102 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3105 msgstr "Satellitter"
3111 msgstr "Satellitter"
3113 msgid "Satteliteequipment"
3114 msgstr "Satellitudstyr"
3125 msgid "Save Playlist"
3126 msgstr "Gemme Spilleliste"
3128 msgid "Scaler sharpness"
3131 msgid "Scaling Mode"
3132 msgstr "Skalerings Type"
3137 msgid "Scan Files..."
3138 msgstr "Scan filer..."
3141 msgstr "Søge QAM128"
3147 msgstr "Søge QAM256"
3156 msgstr "Søge SR6875"
3159 msgstr "Søge SR6900"
3161 msgid "Scan Wireless Networks"
3162 msgstr "Søge trådløse netværk"
3164 msgid "Scan additional SR"
3165 msgstr "Søge yderligere SR"
3167 msgid "Scan band EU HYPER"
3168 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3170 msgid "Scan band EU MID"
3171 msgstr "Søge bånd EU MID"
3173 msgid "Scan band EU SUPER"
3174 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3176 msgid "Scan band EU UHF IV"
3177 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3179 msgid "Scan band EU UHF V"
3180 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3182 msgid "Scan band EU VHF I"
3183 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3185 msgid "Scan band EU VHF III"
3186 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3188 msgid "Scan band US HIGH"
3189 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3191 msgid "Scan band US HYPER"
3192 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3194 msgid "Scan band US LOW"
3195 msgstr "Søge bånd US LAV"
3197 msgid "Scan band US MID"
3198 msgstr "Søge bånd US MID"
3200 msgid "Scan band US SUPER"
3201 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3204 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3207 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3212 "selected wireless device.\n"
3216 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3218 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3226 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3227 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3229 msgid "Secondary DNS"
3230 msgstr "Sekundær DNS"
3239 msgstr "Vælg Filsystem"
3241 msgid "Select Location"
3242 msgstr "Vælg placering"
3244 msgid "Select Network Adapter"
3245 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3247 msgid "Select a movie"
3248 msgstr "Vælg en film"
3250 msgid "Select audio mode"
3251 msgstr "Vælg lyd type"
3253 msgid "Select audio track"
3254 msgstr "Vælg lyd spor"
3256 msgid "Select channel to record from"
3257 msgstr "Vælg optagekanal"
3259 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3260 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3262 msgid "Select files/folders to backup"
3265 msgid "Select image"
3268 msgid "Select package"
3271 msgid "Select provider to add..."
3272 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3274 msgid "Select refresh rate"
3275 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3277 msgid "Select service to add..."
3278 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3280 msgid "Select upgrade source to edit."
3283 msgid "Select video input"
3284 msgstr "Vælg video indgang"
3286 msgid "Select video input with up/down buttons"
3287 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3289 msgid "Select video mode"
3290 msgstr "Vælg video type"
3292 msgid "Selected source image"
3293 msgstr "Vælg kilde image"
3296 msgstr "Sender DiSEqC"
3298 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3299 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3301 msgid "Seperate titles with a main menu"
3302 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3304 msgid "Sequence repeat"
3305 msgstr "Sekvens gentagelse"
3313 msgid "Service Scan"
3314 msgstr "Kanal søgning"
3316 msgid "Service Searching"
3317 msgstr "Kanal søgning"
3319 msgid "Service has been added to the favourites."
3320 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3322 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3323 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3326 "Service invalid!\n"
3327 "(Timeout reading PMT)"
3330 "(Timeout læsning i PMT)"
3333 "Service not found!\n"
3334 "(SID not found in PAT)"
3336 "Kanal ikke fundet!\n"
3337 "(SID ikke fundet i PAT)"
3339 msgid "Service scan"
3340 msgstr "Kanal søgning"
3343 "Service unavailable!\n"
3344 "Check tuner configuration!"
3346 "Kanal ikke fundet!\n"
3347 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3355 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3356 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3358 msgid "Set as default Interface"
3359 msgstr "Sæt som standard interface"
3361 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3364 msgid "Set interface as default Interface"
3365 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3368 msgstr "Indstil limits"
3371 msgstr "Indstillings menu"
3374 msgstr "Indstillinger"
3377 msgstr "Opsætnings type"
3385 msgid "Show Message when Recording starts"
3386 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3388 msgid "Show WLAN Status"
3389 msgstr "Vis WLAN Status"
3391 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3392 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3394 msgid "Show infobar on channel change"
3395 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3397 msgid "Show infobar on event change"
3398 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3400 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3401 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3403 msgid "Show positioner movement"
3404 msgstr "Vis motor bevægelse"
3406 msgid "Show services beginning with"
3407 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3409 msgid "Show the radio player..."
3410 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3412 msgid "Show the tv player..."
3413 msgstr "Vis TV afspiller..."
3415 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3416 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3418 msgid "Shutdown Dreambox after"
3419 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3424 msgid "Similar broadcasts:"
3425 msgstr "Samme udsendelser:"
3430 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3431 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3439 msgid "Single satellite"
3440 msgstr "Enkelt satellit"
3442 msgid "Single transponder"
3443 msgstr "Enkelt transponder"
3445 msgid "Singlestep (GOP)"
3446 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3452 msgstr "Grafisk tema..."
3455 msgstr "Grafiske temaer"
3458 msgstr "Sleep Timer"
3460 msgid "Sleep timer action:"
3461 msgstr "Sleep timer aktion:"
3463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3464 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3479 msgid "Slow Motion speeds"
3480 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3485 msgid "Software manager"
3486 msgstr "Software styring"
3488 msgid "Software restore"
3489 msgstr "Software gendannelse"
3491 msgid "Software update"
3492 msgstr "Software opdatering"
3494 msgid "Some plugins are not available:\n"
3495 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3497 msgid "Somewhere else"
3498 msgstr "Andet steds"
3500 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3501 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3503 msgid "Sorry no backups found!"
3504 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3509 "Please choose an other one."
3511 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3513 "Vælg venligst en anden."
3516 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3517 "Please choose an other one."
3519 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3520 "Vælg venligst en anden."
3522 msgid "Sorry, no Details available!"
3523 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3526 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3528 "Please choose another one."
3530 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3532 "Vælg venligst en anden."
3534 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3538 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3545 msgid "Soundcarrier"
3546 msgstr "Lydfrekvens"
3554 msgid "Split preview mode"
3560 msgid "Standby / Restart"
3561 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3563 msgid "Start from the beginning"
3564 msgstr "Start fra begyndelse"
3566 msgid "Start recording?"
3567 msgstr "Start optagelse?"
3579 msgstr "Drej mod Øst"
3582 msgstr "Drej mod Vest"
3590 msgid "Stop Timeshift?"
3591 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3593 msgid "Stop current event and disable coming events"
3594 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3596 msgid "Stop current event but not coming events"
3597 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3599 msgid "Stop playing this movie?"
3600 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3603 msgstr "Stoppe test"
3605 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3606 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3608 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3609 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3611 msgid "Store position"
3612 msgstr "Gemme position"
3614 msgid "Stored position"
3615 msgstr "Gemt position"
3617 msgid "Subservice list..."
3618 msgstr "Underkanal liste..."
3621 msgstr "Underkanaler"
3623 msgid "Subtitle selection"
3624 msgstr "Undertekst vælger"
3627 msgstr "Undertekster"
3635 msgid "Swap Services"
3636 msgstr "Bytte kanaler"
3641 msgid "Switch to next subservice"
3642 msgstr "Skift til næste underkanal"
3644 msgid "Switch to previous subservice"
3645 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3656 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3657 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3659 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3661 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3663 "Find mere om DreamBox her:\n"
3665 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3667 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3668 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3673 msgid "Table of content for collection"
3674 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3688 msgid "Terrestrial provider"
3689 msgstr "DVB T udbyder"
3691 msgid "Test DiSEqC settings"
3692 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3695 msgstr "Afprøv type"
3700 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3701 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3703 msgid "Test-Messagebox?"
3704 msgstr "Test-Beskedbox?"
3707 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3708 "Please press OK to start using your Dreambox."
3710 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3711 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3714 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3715 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3718 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3719 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3720 "almindelig DVD afspiller)? "
3723 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3724 "the feed server and save it on the stick?"
3726 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3727 "serveren og gemme det på sticken?"
3729 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3730 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3734 "The following device was found:\n"
3738 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3740 "Følgende device blev fundet:\n"
3744 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3746 msgid "The following files were found..."
3747 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3750 "The input port should be configured now.\n"
3751 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3752 "want to do that now?"
3754 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3755 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3756 "udføre dette lige nu?"
3758 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3759 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3762 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3763 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3765 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3766 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3769 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3770 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3773 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3774 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3778 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3781 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3784 msgid "The package doesn't contain anything."
3785 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3787 msgid "The package:"
3791 msgid "The path %s already exists."
3792 msgstr "Stien %s findes allerede."
3794 msgid "The pin code has been changed successfully."
3795 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3797 msgid "The pin code you entered is wrong."
3798 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3800 msgid "The pin codes you entered are different."
3801 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3804 msgid "The results have been written to %s."
3805 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3807 msgid "The sleep timer has been activated."
3808 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3810 msgid "The sleep timer has been disabled."
3811 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3813 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3814 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3817 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3818 "Please install it."
3820 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3821 "Installer det venligst."
3824 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3826 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3829 msgid "The wizard is finished now."
3830 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3832 msgid "There are at least "
3833 msgstr "Der er mindst"
3835 msgid "There are no default services lists in your image."
3836 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3838 msgid "There are no default settings in your image."
3839 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3841 msgid "There are now "
3844 msgid "There is nothing to be done."
3848 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3849 "Do you really want to continue?"
3851 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3852 "Vil du virkelig fortsætte?"
3854 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3855 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3857 msgid "There was an error. The package:"
3858 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
3861 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3862 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3865 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3866 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3868 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3869 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3872 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3875 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3876 "imaget til flash hukommelsen?"
3879 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3880 "content on the disc."
3882 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3886 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3887 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3890 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3891 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3893 msgid "This is step number 2."
3894 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3896 msgid "This is unsupported at the moment."
3897 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3899 msgid "This plugin is installed."
3900 msgstr "Dette plugin er installeret"
3902 msgid "This plugin is not installed."
3903 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
3905 msgid "This plugin will be installed."
3906 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
3908 msgid "This plugin will be removed."
3909 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
3912 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3913 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3914 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3915 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3916 "the \"Nameserver\" Configuration"
3918 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3919 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3920 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3921 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3922 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3925 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3926 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3927 "- verify that a network cable is attached\n"
3928 "- verify that the cable is not broken"
3930 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3931 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3932 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3933 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3936 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3937 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3938 "- no valid IP Address was found\n"
3939 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3941 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3943 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3944 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3945 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3948 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3949 "configuration with DHCP.\n"
3950 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3951 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3952 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3954 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3955 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3957 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3958 "konfiguration med DHCP.\n"
3959 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3960 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3961 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3962 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3963 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3965 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3966 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3972 msgstr "Tærskelværdi"
3978 msgstr "Miniaturbilleder"
3986 msgid "Time/Date Input"
3987 msgstr "Tid/Dato input"
3993 msgstr "Timer redigering"
3995 msgid "Timer Editor"
3996 msgstr "Timer redigering"
4002 msgstr "Indstil timer"
4008 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4009 "Please recheck it!"
4011 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4012 "Vær venlig at undersøge det!"
4014 msgid "Timer sanity error"
4015 msgstr "Timer sanity fejl"
4017 msgid "Timer selection"
4020 msgid "Timer status:"
4021 msgstr "Timer status:"
4026 msgid "Timeshift not possible!"
4027 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4029 msgid "Timeshift path..."
4030 msgstr "Timeshift stien..."
4038 msgid "Title properties"
4039 msgstr "Titel egenskaber"
4041 msgid "Titleset mode"
4042 msgstr "Titelopsætning modus"
4045 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4046 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4048 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4050 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4052 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4053 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
4055 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
4057 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4068 msgid "Toneburst A/B"
4069 msgstr "Toneburst A/B"
4077 msgid "Translation:"
4078 msgstr "Oversætter:"
4080 msgid "Transmission Mode"
4081 msgstr "Transmissions type"
4083 msgid "Transmission mode"
4084 msgstr "Transmissions type"
4087 msgstr "Transponder"
4089 msgid "Transponder Type"
4090 msgstr "Transponder type"
4093 msgstr "Forsøg tilbage:"
4095 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4096 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4098 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4099 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4101 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4102 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4113 msgid "Tune failed!"
4114 msgstr "Tuning fejlede!"
4125 msgid "Tuner configuration"
4126 msgstr "Tuner opsætning"
4128 msgid "Tuner status"
4129 msgstr "Tuner status"
4140 msgid "Type of scan"
4152 msgid "USB stick wizard"
4153 msgstr "USB stick assistenten"
4159 "Unable to complete filesystem check.\n"
4162 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4166 "Unable to initialize harddisk.\n"
4169 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4172 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4173 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4192 msgid "Unicable LNB"
4193 msgstr "Unikabel LNB"
4195 msgid "Unicable Martix"
4196 msgstr "Unikabel matrix"
4198 msgid "Universal LNB"
4199 msgstr "Universal LNB"
4201 msgid "Unmount failed"
4202 msgstr "Unmount fejlede"
4207 msgid "Updates your receiver's software"
4208 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4210 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4211 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4213 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4214 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4216 msgid "Upgrade finished."
4217 msgstr "Opgradering afsluttet"
4219 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4220 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4228 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4229 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4235 msgstr "Brug (DHCP)"
4237 msgid "Use Interface"
4238 msgstr "Benyt interface"
4240 msgid "Use Power Measurement"
4241 msgstr "Brug strømmåling"
4243 msgid "Use a gateway"
4244 msgstr "Brug af Router"
4246 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4247 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4248 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4249 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4250 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4251 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4252 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4253 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4254 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4255 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4256 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4257 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4258 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4259 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4260 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4262 msgid "Use power measurement"
4263 msgstr "Brug strømmåling"
4265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4266 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4269 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4271 "Please set up tuner A"
4273 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4275 "Indstilling for Tuner A"
4278 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4281 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4283 msgid "Use this video enhancement settings?"
4286 msgid "Use usals for this sat"
4287 msgstr "Brug USALS til denne position"
4289 msgid "Use wizard to set up basic features"
4290 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4292 msgid "Used service scan type"
4293 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4295 msgid "User defined"
4296 msgstr "Brugerdefineret"
4302 msgstr "Scart / Video"
4304 msgid "VMGM (intro trailer)"
4305 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4310 msgid "Video Fine-Tuning"
4311 msgstr "Video finindstilling..."
4313 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4314 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4316 msgid "Video Output"
4317 msgstr "Video udgang"
4320 msgstr "Video Opsætning..."
4322 msgid "Video Wizard"
4323 msgstr "Video assistenten"
4325 msgid "Video enhancement preview"
4328 msgid "Video enhancement settings"
4331 msgid "Video enhancement setup"
4335 "Video input selection\n"
4337 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4340 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4342 "Video indgangs vælger\n"
4344 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4347 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4349 msgid "Video mode selection."
4350 msgstr "Video type vælger."
4355 msgid "Videoenhancement Setup"
4358 msgid "View Movies..."
4359 msgstr "Vis film..."
4361 msgid "View Photos..."
4362 msgstr "Vis fotos..."
4364 msgid "View Rass interactive..."
4365 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4367 msgid "View Video CD..."
4368 msgstr "Vis video CD"
4370 msgid "View details"
4371 msgstr "Se detaljer"
4373 msgid "View list of available "
4374 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4376 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4377 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4379 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4381 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4383 msgid "View list of available EPG extensions."
4384 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4386 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4387 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4389 msgid "View list of available communication extensions."
4390 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4392 msgid "View list of available default settings"
4393 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4395 msgid "View list of available multimedia extensions."
4396 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4398 msgid "View list of available networking extensions"
4399 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4401 msgid "View list of available recording extensions"
4402 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4404 msgid "View list of available skins"
4405 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4407 msgid "View list of available software extensions"
4408 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4410 msgid "View list of available system extensions"
4411 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4413 msgid "View teletext..."
4414 msgstr "Se teletekst..."
4416 msgid "Virtual KeyBoard"
4417 msgstr "Virtuelt tastatur"
4419 msgid "Voltage mode"
4420 msgstr "Spændings type"
4435 msgstr "WPA eller WPA2"
4446 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4450 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4451 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4452 "Please press OK to begin."
4454 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4455 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4456 "Venligst tryk OK for at starte."
4468 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4470 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4473 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4475 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4477 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4480 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4483 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4484 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4485 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4487 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
4488 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4489 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4492 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4494 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4495 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4497 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4499 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4500 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4501 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4502 "MIME-Version: 1.0\n"
4503 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4504 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4509 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4510 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4512 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4514 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
4516 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4519 msgstr "Velkommen..."
4524 msgid "What do you want to scan?"
4525 msgstr "Hvad vil du søge?"
4527 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4528 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4531 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4532 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4533 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4536 "Really do a factory reset?"
4538 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4539 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4540 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4542 "Udfør fabriks gendannelse?"
4544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4545 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4547 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4548 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4553 msgid "Wireless Network"
4554 msgstr "Trådløst netværk"
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, og slet denne film"
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4578 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4604 msgid "You can cancel the installation."
4605 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4607 msgid "You can cancel the removal."
4608 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4611 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4612 "want to be installed."
4614 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4615 "du vil have installeret."
4617 msgid "You can choose, what you want to install..."
4618 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4620 msgid "You can install this plugin."
4621 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4623 msgid "You can remove this plugin."
4624 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4626 msgid "You cannot delete this!"
4627 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4629 msgid "You chose not to install any default services lists."
4630 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4633 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4634 "default settings later in the settings menu."
4636 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4637 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4640 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4642 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4643 "installations assistenten."
4646 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4647 "harddisk is not an option for you."
4649 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4653 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4654 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4655 "to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4658 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4659 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4660 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4663 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4664 "Please press OK to start the backup now."
4666 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4667 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4670 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4673 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4677 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4680 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4684 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4685 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4687 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4688 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4691 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4692 "restore. Please press OK to start the restore now."
4694 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4695 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4698 msgid "You have to wait %s!"
4699 msgstr "Du må vente %s!"
4702 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4703 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4704 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4705 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4708 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4709 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4710 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4711 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4712 "geninstallere, dine indstillinger."
4715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4717 "Do you want to set the pin now?"
4719 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4721 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4724 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4726 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4727 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4730 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4733 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4737 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4738 "blank dual layer DVD!"
4740 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4741 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4744 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4750 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4753 msgid "Your email address:"
4754 msgstr "Din email adresse:"
4757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4758 "Press OK to start upgrade."
4760 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4761 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4763 msgid "Your name (optional):"
4764 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4766 msgid "Your network configuration has been activated."
4767 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4770 "Your network configuration has been activated.\n"
4771 "A second configured interface has been found.\n"
4773 "Do you want to disable the second network interface?"
4775 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4776 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4778 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4780 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4781 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4783 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4784 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4786 msgid "[alternative edit]"
4787 msgstr "[Alternativ ændring]"
4789 msgid "[bouquet edit]"
4790 msgstr "[Pakke redigering]"
4792 msgid "[favourite edit]"
4793 msgstr "[Favorit redigering]"
4796 msgstr "[Flytte type]"
4798 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4799 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4801 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4803 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4805 msgid "abort alternatives edit"
4806 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4808 msgid "abort bouquet edit"
4809 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4811 msgid "abort favourites edit"
4812 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4814 msgid "about to start"
4815 msgstr "Ved at starte"
4817 msgid "activate current configuration"
4818 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4820 msgid "add Provider"
4821 msgstr "tilføj udbyder"
4824 msgstr "tilføj kanal"
4826 msgid "add a nameserver entry"
4827 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4829 msgid "add alternatives"
4830 msgstr "Tilføj alternativer"
4832 msgid "add bookmark"
4833 msgstr "tilføj bogmærke"
4836 msgstr "Tilføj pakke..."
4838 msgid "add directory to playlist"
4839 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4841 msgid "add file to playlist"
4842 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4844 msgid "add files to playlist"
4845 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4848 msgstr "Tilføj mærke"
4850 msgid "add recording (enter recording duration)"
4851 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4853 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4854 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4856 msgid "add recording (indefinitely)"
4857 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4859 msgid "add recording (stop after current event)"
4860 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4862 msgid "add service to bouquet"
4863 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4865 msgid "add service to favourites"
4866 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4868 msgid "add to parental protection"
4869 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4874 msgid "alphabetic sort"
4875 msgstr "Alfabetisk sortering"
4878 "are you sure you want to restore\n"
4879 "following backup:\n"
4881 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4882 "følgende backup:\n"
4884 msgid "assigned CAIds"
4885 msgstr "tilknttede CAIds"
4887 msgid "assigned CAIds:"
4890 msgid "assigned Services/Provider"
4891 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4893 msgid "assigned Services/Provider:"
4897 msgid "audio track (%s) format"
4898 msgstr "lydspor (%s) format"
4901 msgid "audio track (%s) language"
4902 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4904 msgid "audio tracks"
4911 msgstr "tilgængelig"
4916 msgid "background image"
4917 msgstr "baggrunds billede"
4919 msgid "backgroundcolor"
4920 msgstr "baggrundsfarve"
4935 msgid "burn audio track (%s)"
4936 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4938 msgid "change recording (duration)"
4939 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4941 msgid "change recording (endtime)"
4942 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4947 msgid "choose destination directory"
4948 msgstr "vælg destinations mappe"
4950 msgid "circular left"
4951 msgstr "Venstre-cirkulær"
4953 msgid "circular right"
4954 msgstr "Højre-cirkulær"
4956 msgid "clear playlist"
4957 msgstr "Slet spilleliste"
4963 msgstr "Konfigurations menu"
4974 msgid "copy to bouquets"
4975 msgstr "Kopier til pakker"
4977 msgid "could not be removed"
4978 msgstr "kunne ikke fjernes"
4980 msgid "create directory"
4981 msgstr "opret mappe"
4998 msgid "delete playlist entry"
4999 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5001 msgid "delete saved playlist"
5002 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5010 msgid "disable move mode"
5011 msgstr "Slå flytte type fra"
5016 msgid "disconnected"
5019 msgid "do not change"
5025 msgid "don't record"
5031 msgid "edit alternatives"
5032 msgstr "Redigere alternativer"
5040 msgid "enable bouquet edit"
5041 msgstr "Åbne pakke redigering"
5043 msgid "enable favourite edit"
5044 msgstr "Åbne favorit redigering"
5046 msgid "enable move mode"
5047 msgstr "Åbne flytte type"
5052 msgid "end alternatives edit"
5053 msgstr "Afslut alternativ redigering"
5055 msgid "end bouquet edit"
5056 msgstr "Afslut pakke redigering"
5058 msgid "end cut here"
5059 msgstr "Afslut klip her"
5061 msgid "end favourites edit"
5062 msgstr "Afslut favorit redigering"
5064 msgid "enigma2 and network"
5065 msgstr "enigma2 og netværk"
5068 msgstr "svarende til"
5070 msgid "exceeds dual layer medium!"
5071 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5073 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5074 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
5076 msgid "exit mediaplayer"
5077 msgstr "Afslut medieafspiller"
5079 msgid "exit movielist"
5080 msgstr "Afslutte Filmliste"
5082 msgid "exit nameserver configuration"
5083 msgstr "afslut navneserver opsætning"
5085 msgid "exit network adapter configuration"
5086 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
5088 msgid "exit network adapter setup menu"
5089 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5091 msgid "exit network interface list"
5092 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
5094 msgid "exit networkadapter setup menu"
5095 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5098 msgstr "mislykkedes"
5100 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5101 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5106 msgid "fine-tune your display"
5107 msgstr "Fin-Juster dit Display"
5109 msgid "forward to the next chapter"
5110 msgstr "Frem til næste kapitel"
5115 msgid "free diskspace"
5116 msgstr "Fri HDD plads"
5118 msgid "go to deep standby"
5119 msgstr "Gå til dyb standby"
5121 msgid "go to standby"
5122 msgstr "Gå til Standby"
5124 msgid "grab this frame as bitmap"
5125 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5130 msgid "hear radio..."
5131 msgstr "Høre radio..."
5136 msgid "hidden network"
5137 msgstr "skjult netværk"
5139 msgid "hide extended description"
5140 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
5143 msgstr "Skjul afspiller"
5154 msgid "immediate shutdown"
5155 msgstr "Omgående afbrydelse"
5162 "Indkommende opkald!\n"
5166 msgstr "Initialiser modul"
5168 msgid "init modules"
5169 msgstr "initier moduler"
5171 msgid "insert mark here"
5172 msgstr "Indsæt mærke her"
5174 msgid "jump back to the previous title"
5175 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
5177 msgid "jump forward to the next title"
5178 msgstr "Hop frem til næste titel"
5180 msgid "jump to listbegin"
5181 msgstr "Spring til liste start"
5183 msgid "jump to listend"
5184 msgstr "Spring til liste stop"
5186 msgid "jump to next marked position"
5187 msgstr "Spring til næste markerede position"
5189 msgid "jump to previous marked position"
5190 msgstr "Spring til forrige markerede position"
5192 msgid "leave movie player..."
5193 msgstr "Forlad film afspiller..."
5201 msgid "list style compact"
5202 msgstr "Kompakt listestil"
5204 msgid "list style compact with description"
5205 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
5207 msgid "list style default"
5208 msgstr "Normal listestil"
5210 msgid "list style single line"
5211 msgstr "Enkelt linie listestil"
5213 msgid "load playlist"
5214 msgstr "Hent spilleliste"
5219 msgid "loopthrough to"
5220 msgstr "gennemløb til"
5243 msgid "move PiP to main picture"
5244 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5246 msgid "move down to last entry"
5247 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5249 msgid "move down to next entry"
5250 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5252 msgid "move up to first entry"
5253 msgstr "flyt op til første indtastning"
5255 msgid "move up to previous entry"
5256 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5267 msgid "next channel"
5268 msgstr "Næste kanal"
5270 msgid "next channel in history"
5271 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
5276 msgid "no CAId selected"
5277 msgstr "ingen CAId valgt"
5279 msgid "no CI slots found"
5280 msgstr "ingen CI slots fundet"
5282 msgid "no HDD found"
5283 msgstr "ingen HDD fundet"
5285 msgid "no Services/Providers selected"
5288 msgid "no module found"
5289 msgstr "ingen modul fundet"
5292 msgstr "ingen standby"
5295 msgstr "ingen timeout"
5304 msgstr "ikke anvendt"
5306 msgid "nothing connected"
5307 msgstr "Intet tilsluttet"
5309 msgid "of a DUAL layer medium used."
5310 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5312 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5313 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5321 msgid "on READ ONLY medium."
5322 msgstr "på LÆS KUN medie"
5327 msgid "open nameserver configuration"
5328 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5330 msgid "open servicelist"
5331 msgstr "åbne kanalliste"
5333 msgid "open servicelist(down)"
5334 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5336 msgid "open servicelist(up)"
5337 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5339 msgid "open virtual keyboard input help"
5340 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5349 msgstr "afspil denne"
5351 msgid "play from next mark or playlist entry"
5352 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5354 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5355 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5357 msgid "please press OK when ready"
5358 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5360 msgid "please wait, loading picture..."
5361 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5363 msgid "previous channel"
5364 msgstr "Forrige kanal"
5366 msgid "previous channel in history"
5367 msgstr "Forrige sete kanal"
5372 msgid "recording..."
5378 msgid "remove a nameserver entry"
5379 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5381 msgid "remove after this position"
5382 msgstr "fjern efter denne position"
5384 msgid "remove all alternatives"
5385 msgstr "fjern alle alternativer"
5387 msgid "remove all new found flags"
5388 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5390 msgid "remove before this position"
5391 msgstr "fjern før denne position"
5393 msgid "remove bookmark"
5394 msgstr "fjern bogmærke"
5396 msgid "remove directory"
5397 msgstr "fjern mappe"
5399 msgid "remove entry"
5400 msgstr "fjern indgang"
5402 msgid "remove from parental protection"
5403 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5405 msgid "remove new found flag"
5406 msgstr "fjern nye fundne flag"
5408 msgid "remove selected satellite"
5409 msgstr "fjern valgte satellit"
5411 msgid "remove this mark"
5412 msgstr "fjern dette mærke"
5414 msgid "repeat playlist"
5415 msgstr "gentag afspilningsliste"
5420 msgid "rewind to the previous chapter"
5421 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5426 msgid "save last directory on exit"
5427 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5429 msgid "save playlist"
5430 msgstr "gem spilleliste"
5432 msgid "save playlist on exit"
5433 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5436 msgstr "søgning slut!"
5439 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5440 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5443 msgstr "søge status"
5448 msgid "second cable of motorized LNB"
5449 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5457 msgid "select .NFI flash file"
5458 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5463 msgid "select CAId's"
5464 msgstr "vælg CAId's"
5466 msgid "select image from server"
5467 msgstr "vælg image fra server"
5469 msgid "select interface"
5470 msgstr "vælg interface"
5472 msgid "select menu entry"
5473 msgstr "vælg meny indgang"
5475 msgid "select movie"
5478 msgid "select the movie path"
5479 msgstr "vælg stien til film"
5485 msgstr "opsætnings kode"
5487 msgid "show DVD main menu"
5488 msgstr "vis DVD hoved menu"
5493 msgid "show Infoline"
5494 msgstr "vis infoinje"
5499 msgid "show alternatives"
5500 msgstr "Vis alternativer"
5502 msgid "show event details"
5503 msgstr "vis program detaljer"
5505 msgid "show extended description"
5506 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5508 msgid "show first selected tag"
5509 msgstr "vis første valgte tag"
5511 msgid "show second selected tag"
5512 msgstr "vis anden valgte tag"
5514 msgid "show shutdown menu"
5515 msgstr "vis afbryder menu"
5517 msgid "show single service EPG..."
5518 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5520 msgid "show tag menu"
5521 msgstr "vis mærke menu"
5523 msgid "show transponder info"
5524 msgstr "vis transponer info"
5526 msgid "shuffle playlist"
5527 msgstr "tilfældig spilleliste"
5535 msgid "skip backward"
5536 msgstr "drop tilbage"
5538 msgid "skip backward (enter time)"
5539 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5541 msgid "skip forward"
5542 msgstr "drop fremad"
5544 msgid "skip forward (enter time)"
5545 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5547 msgid "slide picture in loop"
5548 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5550 msgid "sort by date"
5551 msgstr "sorter efter dato"
5559 msgid "start cut here"
5560 msgstr "start klip her"
5562 msgid "start directory"
5563 msgstr "starrt mappe"
5565 msgid "start timeshift"
5566 msgstr "start timeshift"
5572 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5575 msgstr "stoppe tilføjelser"
5577 msgid "stop recording"
5578 msgstr "stop optagelse"
5580 msgid "stop timeshift"
5581 msgstr "stop timeshift"
5583 msgid "swap PiP and main picture"
5584 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5586 msgid "switch to bookmarks"
5587 msgstr "skift til bogmærker"
5589 msgid "switch to filelist"
5590 msgstr "skift til filliste"
5592 msgid "switch to playlist"
5593 msgstr "skift til spilleliste"
5595 msgid "switch to the next angle"
5596 msgstr "skift til næste vinkel"
5598 msgid "switch to the next audio track"
5599 msgstr "skift til næste lyd spor"
5601 msgid "switch to the next subtitle language"
5602 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5604 msgid "template file"
5605 msgstr "skabelon fil"
5610 msgid "this recording"
5611 msgstr "denne optagelse"
5613 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5614 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5616 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5617 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5619 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5620 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5628 msgid "unknown service"
5629 msgstr "Ukendt kanal"
5631 msgid "until restart"
5632 msgstr "indtil genstart"
5634 msgid "user defined"
5635 msgstr "brugerdefineret"
5640 msgid "view extensions..."
5641 msgstr "se udvidelser..."
5643 msgid "view recordings..."
5644 msgstr "se optagelser..."
5646 msgid "wait for ci..."
5647 msgstr "vent på CA..."
5649 msgid "wait for mmi..."
5650 msgstr "vent på mmi..."
5655 msgid "was removed successfully"
5656 msgstr "blev fjernet"
5673 msgid "yes (keep feeds)"
5674 msgstr "ja (behold feeds)"
5677 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5678 "assistance before rebooting your dreambox."
5680 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5681 "før du rebooter din dreambox."
5691 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5694 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5698 #~ "System will restart after the restore!"
5701 #~ "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
5706 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5707 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5716 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5718 #~ msgid "Add title..."
5719 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5724 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5725 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5727 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5728 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5730 #~ msgid "An error occured!"
5731 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5734 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5735 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5738 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5739 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5743 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5746 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5750 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5751 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5754 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5755 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5758 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5759 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5761 #~ msgid "Backup running"
5762 #~ msgstr "Backup kører"
5764 #~ msgid "Backup running..."
5765 #~ msgstr "Backup kører..."
5770 #~ msgid "Burn To DVD..."
5771 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5773 #~ msgid "Choose Location"
5774 #~ msgstr "Vælg Position"
5776 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5777 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
5779 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5780 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5782 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5783 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5785 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5786 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5788 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5789 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5794 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5795 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5797 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5798 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5800 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5801 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5803 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5804 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
5807 #~ "Crashlogs found!\n"
5808 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5810 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
5811 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
5813 #~ msgid "DVD ENTER key"
5814 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5816 #~ msgid "DVD down key"
5817 #~ msgstr "DVD ned tast"
5819 #~ msgid "DVD left key"
5820 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5822 #~ msgid "DVD right key"
5823 #~ msgstr "DVD højre tast"
5825 #~ msgid "DVD up key"
5826 #~ msgstr "DVD op tast"
5828 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5829 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5831 #~ msgid "Default-Wizard"
5832 #~ msgstr "Default-Guide"
5835 #~ msgstr "Detaljer"
5837 #~ msgid "Device Setup..."
5838 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5840 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5841 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5843 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5844 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5846 #~ msgid "Display spinner"
5847 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5850 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5853 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5854 #~ "dette plugin \""
5857 #~ "Do you really want to download\n"
5860 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5861 #~ "dette plugin \""
5863 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5864 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5866 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5867 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5869 #~ msgid "Downloading image description..."
5870 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5872 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5873 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
5875 #~ msgid "Edit current title"
5876 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5878 #~ msgid "Edit title..."
5879 #~ msgstr "Ændre titel..."
5881 #~ msgid "Enable LAN"
5882 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5884 #~ msgid "Enable WLAN"
5885 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5887 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5888 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5891 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5894 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5897 #~ msgid "Enable zap history"
5898 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5903 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5904 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5906 #~ msgid "Fix USB stick"
5907 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5909 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5910 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
5912 #~ msgid "Font size"
5913 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5918 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5919 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
5921 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5922 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
5924 #~ msgid "Install local IPKG"
5925 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
5927 #~ msgid "Install software updates..."
5928 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
5937 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5938 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5940 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5941 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5943 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5944 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
5946 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5947 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5952 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5953 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5955 #~ msgid "Namespace:"
5956 #~ msgstr "Navneplads:"
5962 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5963 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5964 #~ "configured correctly."
5966 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5967 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5968 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5971 #~ "No working wireless interface found.\n"
5972 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5973 #~ "enable your local network interface."
5975 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5976 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5977 #~ "dit lokale netværks interface."
5980 #~ "No working wireless interface found.\n"
5981 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5982 #~ "you local network interface."
5984 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5985 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5986 #~ "lokale netværk interface."
5989 #~ "No working wireless interface found.\n"
5990 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5991 #~ "your local network interface."
5993 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5994 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5995 #~ "lokale netværks interface."
5998 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5999 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6000 #~ "Network is configured correctly."
6002 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
6003 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
6004 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
6006 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6007 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
6009 #~ msgid "No, send them never."
6010 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
6013 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6014 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6017 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
6018 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
6019 #~ "igen er sat i boxen."
6022 #~ msgstr "Andet..."
6024 #~ msgid "Output Type"
6025 #~ msgstr "Udgangs Type"
6027 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6028 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
6031 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6032 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6033 #~ "built in wireless network support"
6035 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
6036 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
6037 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
6040 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6041 #~ "needed values.\n"
6042 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6044 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
6045 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
6046 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6049 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6050 #~ "needed values.\n"
6051 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6053 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
6054 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
6055 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
6057 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6059 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
6061 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6062 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
6064 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6065 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
6067 #~ msgid "Plugin manager help..."
6068 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
6070 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6071 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
6074 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6075 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6077 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6080 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
6082 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
6083 #~ "understøttede.\n"
6084 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
6087 #~ msgid "Provider:"
6088 #~ msgstr "Udbyder:"
6091 #~ msgstr "Billedfrekvens"
6093 #~ msgid "Really delete this timer?"
6094 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
6097 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6100 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6104 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6107 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6111 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6114 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
6117 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6118 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
6120 #~ msgid "Reset configuration"
6121 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
6124 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
6127 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
6130 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6131 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
6133 #~ msgid "Restore backups..."
6134 #~ msgstr "Gendan backup..."
6136 #~ msgid "Restore running..."
6137 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
6139 #~ msgid "Save current project to disk"
6140 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
6143 #~ msgstr "Gemme..."
6145 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6146 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
6148 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6149 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
6151 #~ msgid "Service Reference:"
6152 #~ msgstr "Kanal reference:"
6154 #~ msgid "Show Zap-Errors"
6155 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
6157 #~ msgid "Show files from %s"
6158 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
6160 #~ msgid "Software manager..."
6161 #~ msgstr "Software styring..."
6166 #~ msgid "Startwizard"
6167 #~ msgstr "Start Hjælp"
6173 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6175 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6177 #~ "Please press OK to continue."
6179 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6181 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
6183 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6186 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6188 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6190 #~ "Please press OK to continue."
6192 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6194 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
6196 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
6199 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6200 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6202 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6203 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
6206 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6207 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6208 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6211 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
6212 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
6213 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
6217 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
6218 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
6219 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
6220 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6221 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
6222 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
6223 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
6224 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
6227 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6228 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
6229 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6230 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
6231 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6232 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
6233 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
6237 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6238 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6241 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
6242 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
6243 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
6246 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6247 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6250 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
6251 #~ "Se venligst i manual.\n"
6255 #~ msgstr "Opgrader"
6257 #~ msgid "VCR Switch"
6258 #~ msgstr "Video Omskifter"
6260 #~ msgid "Videoformat:"
6261 #~ msgstr "TVformat:"
6263 #~ msgid "Videosize:"
6264 #~ msgstr "Billedformat:"
6269 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6270 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
6275 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6276 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6278 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6282 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
6283 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
6285 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
6287 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6288 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
6290 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6291 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
6293 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6294 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
6296 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
6297 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
6300 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6301 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6302 #~ "Do you want to define keywords now?"
6304 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
6305 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
6306 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
6309 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6310 #~ "Please choose what you want to do next."
6312 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6313 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6316 #~ "Your network is restarting.\n"
6317 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6319 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
6320 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
6323 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6324 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6326 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6327 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6330 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6331 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6333 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6334 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6337 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6338 #~ "Please choose what you want to do next."
6340 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6341 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6344 #~ msgstr "Via Exif"
6349 #~ msgid "equal to Socket A"
6350 #~ msgstr "Som Tuner A"
6352 #~ msgid "font face"
6353 #~ msgstr "skrift udseende"
6355 #~ msgid "full /etc directory"
6356 #~ msgstr "full /etc direktorie"
6359 #~ msgstr "overskrift"
6361 #~ msgid "highlighted button"
6362 #~ msgstr "fremhævede knap"
6364 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6365 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
6367 #~ msgid "no Picture found"
6368 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6370 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6371 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6373 #~ msgid "play next playlist entry"
6374 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6376 #~ msgid "play previous playlist entry"
6377 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6379 #~ msgid "rebooting..."
6380 #~ msgstr "genstarter..."
6382 #~ msgid "reindex..."
6383 #~ msgstr "omindekser"
6385 #~ msgid "show first tag"
6386 #~ msgstr "Vis første mærke"
6388 #~ msgid "show second tag"
6389 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6391 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6392 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6394 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6395 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6397 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6398 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6404 #~ msgstr "Velkommen"