4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
95 "Restore your backups by date."
98 "Gendan dine backups efter dato."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
142 msgstr " filendelser."
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
432 "A record has been started:\n"
435 "En optagelse er startet:\n"
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
443 "En optagelse er i gang.\n"
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
472 "A second configured interface has been found.\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
522 msgstr "AC3 Standard"
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
541 msgstr "Dreambox info"
545 msgstr "Accesspoint:"
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
596 msgstr "Tilføj en markør"
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
618 msgstr "Tilføj timer"
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
625 msgstr "Tilføj titel"
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
784 "Bekræft at du vil slette\n"
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
837 msgstr "Spørg bruger"
841 msgstr "Billed format"
851 msgid "Audio Options..."
858 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgstr "Indstilling af lydsynk."
869 msgid "Authoring mode"
870 msgstr "Oprettelses type"
877 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
878 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "Auto Scart skift"
889 msgid "AutoTimer Editor"
893 msgid "AutoTimer Filters"
897 msgid "AutoTimer Services"
901 msgid "AutoTimer Settings"
905 msgid "AutoTimer overview"
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automatisk søgning"
917 msgid "Autos & Vehicles"
921 msgid "Autowrite timer"
922 msgstr "Skriv timer automatisk"
925 msgid "Available format variables"
926 msgstr "Tilgængelige format variabler"
958 msgstr "Backup gennemført."
961 msgid "Backup failed."
962 msgstr "Backup mislykkedes."
965 msgid "Backup is running..."
966 msgstr "Backup afvikles..."
969 msgid "Backup system settings"
970 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
981 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
985 msgid "Begin of timespan"
993 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
994 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
997 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
998 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Opførsel når en film startes"
1005 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1006 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1009 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1010 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1017 msgid "Block noise reduction"
1018 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1022 msgstr "Blå forstærkning"
1041 msgid "Browse network neighbourhood"
1049 msgid "Burn existing image to DVD"
1050 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1055 msgstr "Brænd til DVD..."
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1065 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1080 msgid "CI assignment"
1081 msgstr "CI tildeling"
1096 msgid "Cache Thumbnails"
1097 msgstr "Hente Oversigt"
1100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1101 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1112 msgid "Cannot parse feed directory"
1113 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1128 msgid "Center screen at the lower border"
1132 msgid "Center screen at the upper border"
1136 msgid "Change active delay"
1140 msgid "Change bouquets in quickzap"
1141 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1144 msgid "Change default recording offset?"
1149 msgstr "Skift mappe"
1152 msgid "Change hostname"
1156 msgid "Change pin code"
1157 msgstr "Skifte pin kode"
1160 msgid "Change service pin"
1161 msgstr "Skifte kanal kode"
1164 msgid "Change service pins"
1165 msgstr "Skifte kanal koder"
1168 msgid "Change setup pin"
1169 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1172 msgid "Change step size"
1173 msgstr "Skift trin afstand"
1176 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1181 msgstr "Kanal Info..."
1184 msgid "Channel Selection"
1185 msgstr "Kanal Vælger"
1188 msgid "Channel audio:"
1192 msgid "Channel not in services list"
1193 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1200 msgid "Channellist menu"
1201 msgstr "Kanalliste Menu"
1224 msgid "Checking Filesystem..."
1225 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1228 msgid "Choose Tuner"
1232 msgid "Choose a wireless network"
1233 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1236 msgid "Choose backup files"
1237 msgstr "Vælg backup filer"
1240 msgid "Choose backup location"
1241 msgstr "Vælg backup placering"
1244 msgid "Choose bouquet"
1248 msgid "Choose target folder"
1249 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1252 msgid "Choose upgrade source"
1253 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1256 msgid "Choose your Skin"
1257 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1260 msgid "Circular left"
1261 msgstr "Venstre-cirkulær"
1264 msgid "Circular right"
1265 msgstr "Højre-cirkulær"
1276 msgid "Cleanup Wizard"
1277 msgstr "Oprydningsassistent"
1280 msgid "Cleanup Wizard settings"
1281 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1284 msgid "CleanupWizard"
1285 msgstr "Oprydningshjælper"
1288 msgid "Clear before scan"
1289 msgstr "Slet før søgning"
1292 msgid "Clear history on Exit:"
1304 msgid "Close and forget changes"
1308 msgid "Close and save changes"
1312 msgid "Close title selection"
1313 msgstr "Luk titel valg"
1316 msgid "Code rate high"
1317 msgstr "Kode rate høj"
1320 msgid "Code rate low"
1321 msgstr "Kode rate lav"
1325 msgstr "Koderate HP"
1329 msgstr "Koderate LP"
1332 msgid "Collection name"
1333 msgstr "Kollektions navn"
1336 msgid "Collection settings"
1337 msgstr "Kollektions indstillinger"
1340 msgid "Color Format"
1341 msgstr "Farve Format"
1348 msgid "Command execution..."
1349 msgstr "Kommando udføres..."
1352 msgid "Command order"
1353 msgstr "Kommando rækkefølge"
1356 msgid "Committed DiSEqC command"
1357 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1360 msgid "Common Interface"
1364 msgid "Common Interface Assignment"
1365 msgstr "Common interface tildeling"
1368 msgid "CommonInterface"
1369 msgstr "Common interface"
1372 msgid "Communication"
1373 msgstr "Kommunikation"
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Kompakt Flash"
1384 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1385 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1388 msgid "Configuration Mode"
1389 msgstr "Konfigurations Type"
1392 msgid "Configuration for the Webinterface"
1393 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1396 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1400 msgid "Configure interface"
1401 msgstr "Opsætning af interface"
1404 msgid "Configure nameservers"
1405 msgstr "Opsætning af navneservere"
1408 msgid "Configure your internal LAN"
1409 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1412 msgid "Configure your network again"
1413 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1416 msgid "Configure your wireless LAN again"
1417 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1421 msgstr "Konfigurerer"
1424 msgid "Conflicting timer"
1425 msgstr "Timer konflikt"
1432 msgid "Connect to a Wireless Network"
1433 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1436 msgid "Connected to"
1437 msgstr "Forbundet til"
1444 msgid "Constellation"
1445 msgstr "Konstellation"
1448 msgid "Content does not fit on DVD!"
1449 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1452 msgid "Continue in background"
1453 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1456 msgid "Continue playing"
1457 msgstr "Fortsæt afspilning"
1464 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1465 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1468 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1469 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1472 msgid "Could not open Picture in Picture"
1473 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1477 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1478 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1481 msgid "Crashlog settings"
1482 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1485 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1486 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1489 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1490 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1493 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1494 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1498 "Crashlogs found!\n"
1499 "Send them to Dream Multimedia?"
1501 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1502 "Send dem til Dream Multimedia?"
1505 msgid "Create DVD-ISO"
1506 msgstr "Opret DVD-ISO"
1509 msgid "Create a new AutoTimer."
1512 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1516 msgid "Create a new timer using the wizard"
1520 msgid "Create movie folder failed"
1521 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1525 msgid "Creating directory %s failed."
1526 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1529 msgid "Creating partition failed"
1530 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1537 msgid "Current Transponder"
1538 msgstr "Nuværende Transponder"
1541 msgid "Current settings:"
1542 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1545 msgid "Current value: "
1546 msgstr "Nuværende værdi:"
1549 msgid "Current version:"
1550 msgstr "Nuværende Version:"
1558 msgid "Custom location"
1562 msgid "Custom offset"
1566 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1567 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1570 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1571 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1574 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1575 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1579 msgstr "Bruger indstillinger"
1586 msgid "Cutlist editor..."
1587 msgstr "Klipliste editor..."
1594 msgid "Czech Republic"
1606 msgid "DUAL LAYER DVD"
1618 msgid "DVD File Browser"
1619 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1623 msgstr "DVD afspiller"
1626 msgid "DVD Titlelist"
1627 msgstr "DVD titel oplistning"
1630 msgid "DVD media toolbox"
1631 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1642 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1643 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1646 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1647 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1650 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1651 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1654 msgid "Decrease delay"
1659 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1663 msgid "Deep Standby"
1671 msgid "Default Settings"
1672 msgstr "Standard opsætning"
1675 msgid "Default movie location"
1676 msgstr "Standardplacering af film"
1679 msgid "Default services lists"
1680 msgstr "Standard kanallister "
1689 msgstr "Forsinkelse"
1696 msgid "Delete crashlogs"
1697 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1700 msgid "Delete entry"
1701 msgstr "Slet indgang"
1704 msgid "Delete failed!"
1705 msgstr "Slette fejl!"
1708 msgid "Delete mount"
1714 "Delete no more configured satellite\n"
1717 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1726 msgstr "Beskrivelse"
1733 msgid "Destination directory"
1734 msgstr "Destinations mappe"
1737 msgid "Details for extension: "
1738 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1741 msgid "Detected HDD:"
1742 msgstr "HDD fundet:"
1745 msgid "Detected NIMs:"
1746 msgstr "Fundne NIMs:"
1757 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1758 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1762 msgstr "DiSEqC type"
1765 msgid "DiSEqC repeats"
1766 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1769 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1770 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1777 msgid "Digital contour removal"
1778 msgstr "Digital konturfjernelse"
1785 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1786 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1790 msgid "Directory %s nonexistent."
1791 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1794 msgid "Directory browser"
1795 msgstr "Mappe gennemsyn"
1802 msgid "Disable Picture in Picture"
1803 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1806 msgid "Disable Subtitles"
1807 msgstr "Stoppe undertekster"
1810 msgid "Disable crashlog reporting"
1811 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1814 msgid "Disable timer"
1815 msgstr "Afbryd timer"
1822 msgid "Discard changes and close plugin"
1826 msgid "Discard changes and close screen"
1838 msgid "Display 16:9 content as"
1839 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1842 msgid "Display 4:3 content as"
1843 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1846 msgid "Display >16:9 content as"
1847 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1850 msgid "Display Setup"
1851 msgstr "Display Indstillinger"
1854 msgid "Display and Userinterface"
1855 msgstr "Visning og bruger interface"
1858 msgid "Display search results by:"
1864 "Do you really want to REMOVE\n"
1865 "the plugin \"%s\"?"
1867 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1872 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1873 "This could take lots of time!"
1875 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1876 "Dette kan tage lang tid!"
1880 msgid "Do you really want to delete %s?"
1881 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1886 "Do you really want to download\n"
1887 "the plugin \"%s\"?"
1889 "Vil du virkelig downloade\n"
1893 msgid "Do you really want to exit?"
1894 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1898 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1899 "All data on the disk will be lost!"
1901 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1902 "Alle data på disk går tabt!"
1906 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1907 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1911 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1912 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1915 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1916 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1919 msgid "Do you want to do a service scan?"
1920 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1923 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1924 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1927 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1928 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1931 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1935 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1936 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1939 msgid "Do you want to install the package:\n"
1940 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1943 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1944 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1947 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1948 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1951 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1952 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1955 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1956 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1959 msgid "Do you want to restore your settings?"
1960 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1963 msgid "Do you want to resume this playback?"
1964 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1967 msgid "Do you want to see more entries?"
1972 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1975 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1987 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1988 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1992 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1999 msgid "Don't ask, just send"
2000 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2014 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2022 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "Hente Plugins"
2029 msgid "Download Video"
2033 msgid "Download location"
2037 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2038 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2041 msgid "Downloadable new plugins"
2042 msgstr "Hente nye Plugins"
2045 msgid "Downloadable plugins"
2046 msgstr "Plugins der kan hentes"
2053 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2054 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2057 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2062 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2065 msgid "Dreambox software because updates are available."
2066 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2077 msgid "Dynamic contrast"
2078 msgstr "Dynamisk kontrast"
2085 msgid "EPG Selection"
2089 msgid "EPG encoding"
2094 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2095 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2106 msgid "Edit AutoTimer"
2110 msgid "Edit AutoTimer filters"
2114 msgid "Edit AutoTimer services"
2122 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr "Rediger titel"
2130 msgid "Edit bouquets list"
2134 msgid "Edit chapters of current title"
2135 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2138 msgid "Edit new timer defaults"
2142 msgid "Edit selected AutoTimer"
2146 msgid "Edit services list"
2147 msgstr "Ændre kanallister"
2150 msgid "Edit settings"
2151 msgstr "Ændre indstillinger"
2154 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2155 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2158 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
2163 msgstr "Rediger titel"
2166 msgid "Edit upgrade source url."
2167 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2174 msgid "Editor for new AutoTimers"
2182 msgid "Electronic Program Guide"
2183 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2190 msgid "Enable /media"
2191 msgstr "Aktiver /medier"
2194 msgid "Enable 5V for active antenna"
2195 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2198 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2199 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2202 msgid "Enable Filtering"
2206 msgid "Enable HTTP Access"
2207 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2210 msgid "Enable HTTP Authentication"
2211 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2214 msgid "Enable HTTPS Access"
2215 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2218 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2219 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2222 msgid "Enable Service Restriction"
2226 msgid "Enable Streaming Authentication"
2227 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2230 msgid "Enable multiple bouquets"
2231 msgstr "Aktivere multi pakker"
2234 msgid "Enable parental control"
2235 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2239 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2244 msgid "Enable timer"
2245 msgstr "Aktiver timer"
2253 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2254 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Kodnings Nøgle"
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Kodnings nøgletype"
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Kodnings Type"
2279 msgstr "Kryptering:"
2282 msgid "End of \"after event\" timespan"
2286 msgid "End of timespan"
2303 "Enigma2 Skinselector\n"
2305 "If you experience any problems please contact\n"
2306 "stephan@reichholf.net\n"
2308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2310 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2312 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2313 "stephan@reichholf.net\n"
2315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2318 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2319 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2322 msgid "Enter IP to scan..."
2326 msgid "Enter Rewind at speed"
2327 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2330 msgid "Enter main menu..."
2331 msgstr "Åbne hoved menu..."
2334 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2338 msgid "Enter options:"
2342 msgid "Enter password:"
2346 msgid "Enter pin code"
2350 msgid "Enter share directory:"
2354 msgid "Enter share name:"
2358 msgid "Enter the service pin"
2359 msgstr "Skriv service koden"
2362 msgid "Enter user and password for host: "
2366 msgid "Enter username:"
2370 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2371 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2374 msgid "Enter your search term(s)"
2378 msgid "Entertainment"
2386 msgid "Error executing plugin"
2387 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2404 msgstr "Programoversigt"
2407 msgid "Everything is fine"
2408 msgstr "Alt er i orden"
2416 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2417 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2424 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2428 msgid "Execution Progress:"
2429 msgstr "Kommando status:"
2432 msgid "Execution finished!!"
2433 msgstr "Kommandoen udført!!"
2445 msgstr "Afslut editor"
2448 msgid "Exit network wizard"
2449 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2452 msgid "Exit the cleanup wizard"
2453 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2456 msgid "Exit the wizard"
2457 msgstr "Afslut guiden"
2461 msgstr "Afslut assistenten?"
2468 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2469 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2472 msgid "Extended Setup..."
2473 msgstr "Udvidet opsætning..."
2476 msgid "Extended Software"
2477 msgstr "Udvidet software"
2480 msgid "Extended Software Plugin"
2481 msgstr "Udvidet software plugin"
2485 msgstr "Ekstra menu"
2488 msgid "Extensions management"
2489 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2496 msgid "Factory reset"
2497 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2506 msgstr "Ventilator %d"
2511 msgstr "Ventilator %d PWM"
2515 msgid "Fan %d Voltage"
2516 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2524 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2527 msgid "Fast Forward speeds"
2528 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2532 msgstr "Hurtig epoch"
2539 msgid "Fetching feed entries"
2543 msgid "Fetching search entries"
2547 msgid "Filesystem Check"
2551 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2552 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2555 msgid "Film & Animation"
2564 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2565 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2566 "it's Description.\n"
2567 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2579 msgid "Finished configuring your network"
2580 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2583 msgid "Finished restarting your network"
2584 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2592 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2593 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2600 msgid "Flashing failed"
2601 msgstr "Flash mislykkedes"
2604 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2605 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2614 "Found a total of %d matching Events.\n"
2615 "%d Timer were added and %d modified."
2619 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2620 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2623 msgid "Frame size in full view"
2624 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2639 msgid "Frequency bands"
2640 msgstr "Frekvens bånd"
2643 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2644 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2647 msgid "Frequency steps"
2648 msgstr "Frekvens trin"
2664 msgid "Frontprocessor version: %d"
2665 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2669 msgstr "Fsck fejlede"
2673 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2674 "Do you want to Restart the GUI now?"
2676 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2677 "Vil du genstarte GUI nu?"
2685 msgstr "Router adresse"
2688 msgid "General AC3 Delay"
2689 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2692 msgid "General AC3 delay (ms)"
2693 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2696 msgid "General PCM Delay"
2697 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2700 msgid "General PCM delay (ms)"
2701 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2708 msgid "Genuine Dreambox"
2711 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2723 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2724 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2727 msgid "Global delay"
2735 msgid "Goto position"
2736 msgstr "Gå til position"
2739 msgid "Graphical Multi EPG"
2740 msgstr "Grafisk multi EPG"
2743 msgid "Great Britain"
2752 msgstr "Grøn forstærkning"
2755 msgid "Guard Interval"
2756 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2759 msgid "Guard interval mode"
2760 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2763 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2780 msgstr "Harddisk..."
2783 msgid "Harddisk setup"
2784 msgstr "Harddisk opsætning"
2787 msgid "Harddisk standby after"
2788 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2795 msgid "Hidden network SSID"
2796 msgstr "Skjult netværks SSID"
2799 msgid "Hidden networkname"
2800 msgstr "Skjult netværksnavn"
2803 msgid "Hierarchy Information"
2804 msgstr "Hieraki information"
2807 msgid "Hierarchy mode"
2808 msgstr "Hieraki type"
2811 msgid "High bitrate support"
2812 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2831 msgid "How many minutes do you want to record?"
2832 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2835 msgid "How to handle found crashlogs?"
2836 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2839 msgid "Howto & Style"
2859 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2860 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2873 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2874 "event if it records at least 80% of the it."
2879 "If you see this, something is wrong with\n"
2880 "your scart connection. Press OK to return."
2882 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2883 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2887 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2888 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2889 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2891 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2892 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2893 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2895 "If you are happy with the result, press OK."
2897 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2898 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2899 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2901 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2903 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2904 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2907 msgid "Image flash utility"
2908 msgstr "Image flash redskab"
2911 msgid "Import AutoTimer"
2915 msgid "Import existing Timer"
2919 msgid "Import from EPG"
2924 msgstr "Under udførelse"
2928 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2929 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2937 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2940 msgid "Increase delay"
2945 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2949 msgid "Increased voltage"
2950 msgstr "Øget spænding"
2969 msgid "Infobar timeout"
2970 msgstr "Infobar tid"
2974 msgstr "Information"
2978 msgstr "Initialiser"
2981 msgid "Initial location in new timers"
2982 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2985 msgid "Initialization"
2993 msgid "Initializing Harddisk..."
2994 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3005 msgid "Install a new image with a USB stick"
3006 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3009 msgid "Install a new image with your web browser"
3010 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3013 msgid "Install extensions."
3014 msgstr "Installer udvidelser."
3017 msgid "Install local extension"
3018 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3021 msgid "Install or remove finished."
3022 msgstr "Installer og fjern færdige."
3025 msgid "Install settings, skins, software..."
3026 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3029 msgid "Installation finished."
3030 msgstr "Installation afsluttet"
3034 msgstr "Installerer"
3037 msgid "Installing Software..."
3038 msgstr "Installerer software..."
3041 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3042 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3045 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3046 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3049 msgid "Installing package content... Please wait..."
3050 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3053 msgid "Instant Record..."
3054 msgstr "Hurtig optagelse..."
3057 msgid "Instant record location"
3058 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3061 msgid "Integrated Ethernet"
3062 msgstr "Internt ethernet"
3065 msgid "Integrated Wireless"
3066 msgstr "Integreret trådløs"
3070 msgstr "Interface: "
3073 msgid "Intermediate"
3077 msgid "Internal Flash"
3078 msgstr "Intern Flash"
3080 msgid "Internal LAN adapter."
3084 msgid "Invalid Location"
3085 msgstr "Ugyldig placering"
3089 msgid "Invalid directory selected: %s"
3090 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3093 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3094 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3098 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3099 msgid "Invalid response from server."
3103 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3105 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3109 msgid "Invalid selection"
3125 msgid "Is this videomode ok?"
3126 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3134 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3135 "deny specific ones.\n"
3136 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3137 "Service (inside a Bouquet).\n"
3138 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3155 msgstr "Job oversigt"
3158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3160 msgstr "Fyld billede helt ud"
3164 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3169 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3177 msgid "Keyboard Map"
3178 msgstr "Tastatur layout"
3181 msgid "Keyboard Setup"
3182 msgstr "Tastatur indstilling"
3186 msgstr "Tastelayout"
3190 msgstr "LAN adapter"
3192 msgid "LAN connection"
3216 msgid "Language selection"
3217 msgstr "Valg af sprog"
3221 msgstr "Seneste opsætning"
3225 msgstr "Sidste hastighed"
3236 msgid "Leave DVD Player?"
3237 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3246 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3250 msgstr "Øst begrænsning"
3254 msgstr "Vest begrænsning"
3257 msgid "Limited character set for recording filenames"
3258 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3262 msgstr "Begrænsning fra"
3266 msgstr "Begrænsning til"
3269 msgid "Link Quality:"
3270 msgstr "Link kvalitet:"
3277 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3278 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3281 msgid "List of Storage Devices"
3282 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3293 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3294 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3297 msgid "Load feed on startup:"
3301 msgid "Load movie-length"
3302 msgstr "Vis film længde"
3305 msgid "Local Network"
3306 msgstr "Lokalt netværk"
3309 msgid "Local share name"
3317 msgid "Location for instant recordings"
3318 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3325 msgid "Log results to harddisk"
3326 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3329 msgid "Long Keypress"
3330 msgstr "Langt tastetryk"
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3375 msgid "Manage extensions"
3376 msgstr "Håndter udvidelser"
3379 msgid "Manage network shares"
3383 msgid "Manage your network shares..."
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Styring af din modtagers software"
3392 msgstr "Manuel søgning"
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Manuel transponder"
3399 msgid "Manufacturer"
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Margin efter optagelse"
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3421 msgid "Match title: %s"
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3426 msgstr "Maks. bitrate: "
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3439 msgid "Media player"
3440 msgstr "Medie afspiller"
3444 msgstr "Medie afspiller"
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Media er ikke tomt!"
3472 msgstr "Mkfs fejlede"
3483 msgid "Modify existing timers"
3511 msgid "More video entries."
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3516 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3519 msgid "Most discussed"
3527 msgid "Most popular"
3535 msgid "Most responded"
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Mount fejlede"
3547 msgid "Mount informations"
3551 msgid "Mount options"
3559 msgid "MountManager"
3569 msgid "Mountpoints management"
3573 msgid "Mounts editor"
3577 msgid "Mounts management"
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3586 msgstr "Drej mod øst"
3589 msgid "Move plugin screen"
3593 msgid "Move screen down"
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3601 msgid "Move screen to the left"
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3621 msgid "Move screen to the right"
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3633 msgid "Move screen up"
3638 msgstr "Drej mod vest"
3641 msgid "Movie location"
3642 msgstr "Placering af film"
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Filmliste menu"
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Multi kanal support"
3662 msgstr "Mange satellitter"
3673 msgid "My TubePlayer"
3677 msgid "MyTube Settings"
3681 msgid "MyTubePlayer"
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3706 msgstr "Ikke tilgængelig"
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3714 msgstr "Flash af NFI image"
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3738 msgstr "Navneserver"
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "Navneserver %d"
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Navneserver opsætning"
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Navneserver indstillinger"
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Netværks opsætning..."
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Netværks indstilling"
3770 msgid "Network SSID"
3771 msgstr "Netværks SSID"
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Netværks opsætning"
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3782 msgid "Network scan"
3783 msgstr "Netværks søgning"
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Netværks opsætning"
3790 msgid "Network test"
3791 msgstr "Netværks test"
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Netværks test..."
3797 msgid "Network test: "
3805 msgid "NetworkBrowser"
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Netværksassistenten"
3826 msgstr "Ny pin kode"
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Ny Version:"
3833 msgid "News & Politics"
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3849 msgid "No Connection"
3850 msgstr "Ingen forbindelse"
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3855 "Ingen HDD fundet eller\n"
3856 "HDD ikke initialiseret!."
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Ingen netværk fundet"
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3871 "Ingen data på transponder!\n"
3872 "(Timeout læsning i PAT)"
3875 msgid "No description available."
3876 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3895 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3899 msgid "No free tuner!"
3900 msgstr "Ingen fri tuner!"
3903 msgid "No network connection available."
3904 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3907 msgid "No network devices found!"
3911 msgid "No networks found"
3912 msgstr "Ingen fundne netværk"
3916 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3918 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3921 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3922 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3925 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3929 msgid "No positioner capable frontend found."
3930 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3933 msgid "No satellite frontend found!!"
3934 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3937 msgid "No tags are set on these movies."
3938 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3942 msgstr "Nej til alle"
3945 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3946 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3950 "No tuner is enabled!\n"
3951 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3953 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3954 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3957 msgid "No useable USB stick found"
3958 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3962 "No valid service PIN found!\n"
3963 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3964 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3966 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3967 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3968 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3972 "No valid setup PIN found!\n"
3973 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3974 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3976 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
3977 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3978 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3981 msgid "No videos to display"
3985 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3986 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3990 "No working local network adapter found.\n"
3991 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3992 "configured correctly."
3994 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
3995 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4000 "No working wireless network adapter found.\n"
4001 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4002 "network is configured correctly."
4004 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4005 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4006 "netværket er korrekt opsat."
4010 "No working wireless network interface found.\n"
4011 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4012 "your local network interface."
4014 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4015 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4016 "aktiver dit lokale netværks interface."
4019 msgid "No, but play video again"
4023 msgid "No, but restart from begin"
4024 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4027 msgid "No, but switch to video entries."
4031 msgid "No, but switch to video search."
4035 msgid "No, do nothing."
4036 msgstr "Nej, gør intet."
4039 msgid "No, just start my dreambox"
4040 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4044 msgstr "Nej, ikke nu"
4047 msgid "No, remove them."
4051 msgid "No, scan later manually"
4052 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4055 msgid "No, send them never"
4056 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4063 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4065 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4068 msgid "Nonprofits & Activism"
4082 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4083 "required, %d MB available)"
4085 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4086 "nødvendig, %d MB ledig)"
4089 msgid "Not fetching feed entries"
4094 "Nothing to scan!\n"
4095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4098 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4102 msgstr "Nu Afspilles"
4106 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4107 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4108 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4110 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4111 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4112 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4115 msgid "Number of scheduled recordings left."
4123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4124 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4127 msgid "OK, remove another extensions"
4128 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4131 msgid "OK, remove some extensions"
4132 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4135 msgid "OSD Settings"
4136 msgstr "OSD indstilling"
4139 msgid "OSD visibility"
4140 msgstr "OSD synlighed"
4147 msgid "Offset after recording (in m)"
4151 msgid "Offset before recording (in m)"
4159 msgid "On any service"
4163 msgid "On same service"
4171 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4175 msgid "Only Free scan"
4176 msgstr "Søg kun ukodet"
4179 msgid "Only extensions."
4180 msgstr "Kun udvidelser."
4183 msgid "Only match during timespan"
4188 msgid "Only on Service: %s"
4192 msgid "Open Context Menu"
4196 msgid "Open plugin menu"
4200 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4201 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4204 msgid "Orbital Position"
4205 msgstr "Kredsløbsposition"
4208 msgid "Outer Bound (+/-)"
4212 msgid "Override found with alternative service"
4224 msgid "Package list update"
4225 msgstr "Pakke liste opdatering"
4228 msgid "Package removal failed.\n"
4229 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4232 msgid "Package removed successfully.\n"
4233 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4236 msgid "Packet management"
4237 msgstr "Pakke kontrol"
4240 msgid "Packet manager"
4241 msgstr "Pakkestyring"
4248 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4250 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4253 msgid "Parent Directory"
4254 msgstr "Aktuel mappe"
4257 msgid "Parental control"
4258 msgstr "Forældre Kontrol"
4261 msgid "Parental control services Editor"
4262 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4265 msgid "Parental control setup"
4266 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4269 msgid "Parental control type"
4270 msgstr "Forældrekontrol type"
4277 msgid "Pause movie at end"
4278 msgstr "Pause ved filmslutning"
4281 msgid "People & Blogs"
4285 msgid "Pets & Animals"
4289 msgid "Phone number"
4290 msgstr "Telefonnummer"
4294 msgstr "PiP opsætning"
4297 msgid "PicturePlayer"
4298 msgstr "Billed afspiller"
4301 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4303 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4310 msgid "Pin code needed"
4311 msgstr "Pin kode nødvendig"
4318 msgid "Play Audio-CD..."
4319 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4326 msgid "Play Music..."
4327 msgstr "Afspil musik..."
4330 msgid "Play YouTube movies"
4334 msgid "Play next video"
4338 msgid "Play recorded movies..."
4339 msgstr "Afspil optagede film..."
4342 msgid "Play video again"
4346 msgid "Please Reboot"
4347 msgstr "Genstart Venligst"
4350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4351 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4354 msgid "Please add titles to the compilation."
4358 msgid "Please change recording endtime"
4359 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4362 msgid "Please check your network settings!"
4363 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4367 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4370 msgid "Please choose an extension..."
4371 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4374 msgid "Please choose he package..."
4375 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4379 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4383 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4385 "When you are ready press OK to continue."
4387 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4389 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4393 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4395 "When you are ready press OK to continue."
4397 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4398 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4402 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4403 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4405 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4406 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4409 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4410 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4413 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4414 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4417 msgid "Please enter a name for the new marker"
4418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4421 msgid "Please enter a new filename"
4422 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4425 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4426 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4429 msgid "Please enter name of the new directory"
4430 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4433 msgid "Please enter the correct pin code"
4434 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4437 msgid "Please enter the old pin code"
4438 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4441 msgid "Please enter your email address here:"
4442 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4445 msgid "Please enter your name here (optional):"
4446 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4449 msgid "Please enter your search term."
4453 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4454 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4458 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4459 "therefore the default directory is being used instead."
4461 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4462 "benyttes standard mappen i stedet for."
4465 msgid "Please press OK to continue."
4466 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4469 msgid "Please press OK!"
4470 msgstr "Tryk venligst OK!"
4473 msgid "Please provide a Text to match"
4477 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4478 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4481 msgid "Please select a playlist to delete..."
4482 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4485 msgid "Please select a playlist..."
4486 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4489 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4493 msgid "Please select a subservice to record..."
4494 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4497 msgid "Please select a subservice..."
4498 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4501 msgid "Please select an extension to remove."
4502 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4505 msgid "Please select an option below."
4506 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4509 msgid "Please select medium to use as backup location"
4510 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4513 msgid "Please select tag to filter..."
4514 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4517 msgid "Please select target directory or medium"
4518 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4521 msgid "Please select the movie path..."
4522 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4526 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4529 "Please press OK to continue."
4531 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4534 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4538 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4540 "Please press OK to continue."
4542 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4544 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4547 msgid "Please set up tuner B"
4548 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4551 msgid "Please set up tuner C"
4552 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4555 msgid "Please set up tuner D"
4556 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4560 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4561 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4562 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4564 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4565 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4566 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4570 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4573 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4578 msgid "Please wait (Step 2)"
4579 msgstr "Vent venligst..."
4582 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4583 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4586 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4590 msgid "Please wait while removing selected package..."
4591 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4594 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4598 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4599 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4602 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4603 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4606 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4610 msgid "Please wait while we configure your network..."
4611 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4614 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4615 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4618 msgid "Please wait while we test your network..."
4619 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4622 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4623 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4626 msgid "Please wait..."
4627 msgstr "Vent venligst..."
4630 msgid "Please wait... Loading list..."
4631 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4634 msgid "Plugin browser"
4635 msgstr "Plugin menu"
4638 msgid "Plugin manager activity information"
4639 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4642 msgid "Plugin manager help"
4643 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4647 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4663 msgid "Polarization"
4664 msgstr "Polarisation"
4671 msgid "Poll Interval (in h)"
4675 msgid "Poll automatically"
4696 msgstr "Portugisisk"
4703 msgid "Positioner fine movement"
4704 msgstr "Fin justering af motor"
4707 msgid "Positioner movement"
4708 msgstr "Motor bevægelse"
4711 msgid "Positioner setup"
4712 msgstr "Motor Opsætning"
4715 msgid "Positioner storage"
4716 msgstr "Gem position"
4720 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4721 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4725 msgid "Power threshold in mA"
4726 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4729 msgid "Predefined transponder"
4730 msgstr "Predefineret transponder"
4733 msgid "Preparing... Please wait"
4734 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4737 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4738 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4741 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4742 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4745 msgid "Press OK to activate the settings."
4746 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4749 msgid "Press OK to collapse this host"
4753 msgid "Press OK to edit selected settings."
4757 msgid "Press OK to edit the settings."
4758 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4761 msgid "Press OK to expand this host"
4766 msgid "Press OK to get further details for %s"
4767 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4770 msgid "Press OK to mount this share!"
4774 msgid "Press OK to mount!"
4778 msgid "Press OK to save settings."
4782 msgid "Press OK to scan"
4783 msgstr "Tryk OK for at søge"
4786 msgid "Press OK to select a Provider."
4787 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4790 msgid "Press OK to select."
4794 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4795 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4798 msgid "Press OK to start the scan"
4799 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4802 msgid "Press OK to toggle the selection."
4803 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4806 msgid "Press OK to view full changelog"
4807 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4810 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4811 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4822 msgid "Preview AutoTimer"
4826 msgid "Preview menu"
4827 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4839 msgstr "Bearbejdning"
4842 msgid "Properties of current title"
4843 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4846 msgid "Protect services"
4847 msgstr "Beskytte kanaler?"
4850 msgid "Protect setup"
4851 msgstr "Beskytte opsætning?"
4858 msgid "Provider to scan"
4859 msgstr "Udbyder til søgning"
4870 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4871 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4879 msgstr "Hurtigskift"
4883 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4917 msgid "Really close without saving settings?"
4918 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4921 msgid "Really delete done timers?"
4922 msgstr "Slette udførte timere?"
4925 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4926 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4929 msgid "Really quit MyTube Player?"
4933 msgid "Really reboot now?"
4934 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4937 msgid "Really restart now?"
4938 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4941 msgid "Really shutdown now?"
4942 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4949 msgid "Recently featured"
4953 msgid "Reception Settings"
4954 msgstr "Modtage Indstillinger"
4961 msgid "Record a maximum of x times"
4970 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4971 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4974 msgid "Recorded files..."
4975 msgstr "Optagede filer..."
4982 msgid "Recording paths"
4986 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4987 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4991 msgstr "Optaggelser"
4994 msgid "Recordings always have priority"
4995 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
4998 msgid "Reenter new pin"
4999 msgstr "Gentag ny kode"
5002 msgid "Refresh Rate"
5003 msgstr "Opdateringsrate"
5006 msgid "Refresh rate selection."
5007 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5010 msgid "Related video entries."
5022 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5026 msgid "Remember service pin"
5030 msgid "Remember service pin cancel"
5038 msgid "Remove Bookmark"
5039 msgstr "Fjern bogmærke"
5042 msgid "Remove Plugins"
5043 msgstr "Fjerne plugins"
5046 msgid "Remove a mark"
5047 msgstr "Fjerne et mærke"
5050 msgid "Remove currently selected title"
5051 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5054 msgid "Remove failed."
5055 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5058 msgid "Remove finished."
5059 msgstr "Sletning afsluttet"
5062 msgid "Remove plugins"
5063 msgstr "Fjerne plugins"
5066 msgid "Remove selected AutoTimer"
5070 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5071 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5074 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5075 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5078 msgid "Remove timer"
5079 msgstr "Fjern timer"
5082 msgid "Remove title"
5083 msgstr "Fjerne titel"
5086 msgid "Removed successfully."
5087 msgstr "Fjernelse gennemført."
5095 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5096 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5103 msgid "Rename crashlogs"
5104 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5112 msgstr "Gentage type"
5115 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5116 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5120 msgstr "Gentagelser"
5123 msgid "Require description to be unique"
5127 msgid "Required medium type:"
5139 msgid "Reset and renumerate title names"
5140 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5147 msgid "Reset saved position"
5151 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5152 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5155 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5156 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5163 msgid "Response video entries."
5172 msgstr "Genstarte GUI"
5175 msgid "Restart GUI now?"
5176 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5179 msgid "Restart network"
5180 msgstr "Genstart netværk"
5183 msgid "Restart test"
5184 msgstr "Genstart Test"
5187 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5188 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5195 msgid "Restore backups"
5196 msgstr "Gendan backup"
5199 msgid "Restore is running..."
5200 msgstr "Genopretning kører..."
5203 msgid "Restore running"
5204 msgstr "Gendanelse afvikles"
5207 msgid "Restore system settings"
5208 msgstr "Gendan system opsætning"
5211 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5215 msgid "Resume from last position"
5216 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5220 msgid "Resume position at %s"
5224 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5225 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5226 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5227 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5228 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5229 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5230 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5231 msgid "Resuming playback"
5232 msgstr "Genoptag afspilning"
5235 msgid "Return to file browser"
5236 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5239 msgid "Return to movie list"
5240 msgstr "Tilbage til filmliste"
5243 msgid "Return to previous service"
5244 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5247 msgid "Rewind speeds"
5248 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5259 msgid "Rotor turning speed"
5260 msgstr "Motor dreje hastighed"
5279 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5299 msgid "Sat / Dish Setup"
5300 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5307 msgid "Satellite Equipment Setup"
5308 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5311 msgid "Satellite equipment"
5316 msgstr "Satellitter"
5324 msgstr "Satellitter"
5328 msgstr "Farvemætning"
5339 msgid "Save Playlist"
5340 msgstr "Gemme Spilleliste"
5343 msgid "Save current delay to key"
5351 msgid "Save values and close plugin"
5355 msgid "Save values and close screen"
5359 msgid "Scaler sharpness"
5360 msgstr "Skaler skarphed"
5363 msgid "Scaling Mode"
5364 msgstr "Skalerings Type"
5371 msgid "Scan Files..."
5372 msgstr "Skan filer..."
5375 msgid "Scan NFS share"
5380 msgstr "Søge QAM128"
5388 msgstr "Søge QAM256"
5400 msgstr "Søge SR6875"
5404 msgstr "Søge SR6900"
5407 msgid "Scan Wireless Networks"
5408 msgstr "Søge trådløse netværk"
5411 msgid "Scan additional SR"
5412 msgstr "Søge yderligere SR"
5415 msgid "Scan band EU HYPER"
5416 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5419 msgid "Scan band EU MID"
5420 msgstr "Søge bånd EU MID"
5423 msgid "Scan band EU SUPER"
5424 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5427 msgid "Scan band EU UHF IV"
5428 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5431 msgid "Scan band EU UHF V"
5432 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5435 msgid "Scan band EU VHF I"
5436 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5439 msgid "Scan band EU VHF III"
5440 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5443 msgid "Scan band US HIGH"
5444 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5447 msgid "Scan band US HYPER"
5448 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5451 msgid "Scan band US LOW"
5452 msgstr "Søge bånd US LAV"
5455 msgid "Scan band US MID"
5456 msgstr "Søge bånd US MID"
5459 msgid "Scan band US SUPER"
5460 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5468 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5469 "selected wireless device.\n"
5471 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5472 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5475 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5476 "selected wireless device.\n"
5481 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5483 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5486 msgid "Science & Technology"
5490 msgid "Search Term(s)"
5494 msgid "Search category:"
5502 msgid "Search for network shares"
5506 msgid "Search for network shares..."
5510 msgid "Search region:"
5514 msgid "Search restricted content:"
5518 msgid "Search strictness"
5530 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5531 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5534 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5535 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5538 msgid "Searching your network. Please wait..."
5542 msgid "Secondary DNS"
5543 msgstr "Sekundær DNS"
5547 msgid "Security service not running."
5548 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5560 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5561 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5566 msgstr "Vælg Filsystem"
5569 msgid "Select Location"
5570 msgstr "Vælg placering"
5573 msgid "Select Network Adapter"
5574 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5577 msgid "Select a movie"
5578 msgstr "Vælg en film"
5581 msgid "Select a timer to import"
5585 msgid "Select audio mode"
5586 msgstr "Vælg lyd type"
5589 msgid "Select audio track"
5590 msgstr "Vælg lyd spor"
5593 msgid "Select bouquet to record on"
5597 msgid "Select channel to record from"
5598 msgstr "Vælg optagekanal"
5601 msgid "Select channel to record on"
5605 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5606 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5609 msgid "Select files/folders to backup"
5610 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5613 msgid "Select image"
5617 msgid "Select interface"
5618 msgstr "Vælg interface"
5621 msgid "Select new feed to view."
5625 msgid "Select package"
5629 msgid "Select provider to add..."
5630 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5633 msgid "Select refresh rate"
5634 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5637 msgid "Select service to add..."
5638 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5642 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5646 msgid "Select the location to save the recording to."
5650 msgid "Select type of Filter"
5654 msgid "Select upgrade source to edit."
5655 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5658 msgid "Select video input with up/down buttons"
5659 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5662 msgid "Select video mode"
5663 msgstr "Vælg video type"
5666 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5670 msgid "Select wireless network"
5671 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5674 msgid "Select your choice."
5678 msgid "Selected source image"
5679 msgstr "Vælg kilde image"
5683 msgstr "Sender DiSEqC"
5686 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5687 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5690 msgid "Seperate titles with a main menu"
5691 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5694 msgid "Sequence repeat"
5695 msgstr "Sekvens gentagelse"
5706 msgid "Server share"
5714 msgid "Service Scan"
5715 msgstr "Kanal søgning"
5718 msgid "Service Searching"
5719 msgstr "Kanal søgning"
5722 msgid "Service delay"
5726 msgid "Service has been added to the favourites."
5727 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5730 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5731 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5735 "Service invalid!\n"
5736 "(Timeout reading PMT)"
5739 "(Timeout læsning i PMT)"
5743 "Service not found!\n"
5744 "(SID not found in PAT)"
5746 "Kanal ikke fundet!\n"
5747 "(SID ikke fundet i PAT)"
5750 msgid "Service scan"
5751 msgstr "Kanal søgning"
5755 "Service unavailable!\n"
5756 "Check tuner configuration!"
5758 "Kanal ikke fundet!\n"
5759 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5770 msgid "Set End Time"
5774 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5775 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5778 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5779 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5783 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5787 msgid "Set interface as default Interface"
5788 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5792 msgstr "Indstil limits"
5795 msgid "Set maximum duration"
5799 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5803 msgid "Setting key canceled"
5808 msgstr "Indstillings menu"
5812 msgstr "Indstillinger"
5816 msgstr "Opsætnings type"
5819 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5825 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5834 msgid "Short Movies"
5838 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5842 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5847 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5855 msgid "Show Message when Recording starts"
5856 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5859 msgid "Show WLAN Status"
5860 msgstr "Vis WLAN Status"
5863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5864 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5867 msgid "Show event-progress in channel selection"
5871 msgid "Show in extension menu"
5875 msgid "Show infobar on channel change"
5876 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5879 msgid "Show infobar on event change"
5880 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5883 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5884 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5887 msgid "Show positioner movement"
5888 msgstr "Vis motor bevægelse"
5891 msgid "Show services beginning with"
5892 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5895 msgid "Show the radio player..."
5896 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5899 msgid "Show the tv player..."
5900 msgstr "Vis TV afspiller..."
5903 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5904 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5911 msgid "Shutdown Dreambox after"
5912 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5915 msgid "Signal Strength:"
5916 msgstr "Signal styrke:"
5927 msgid "Similar broadcasts:"
5928 msgstr "Samme udsendelser:"
5935 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5936 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5947 msgid "Single satellite"
5948 msgstr "Enkelt satellit"
5951 msgid "Single transponder"
5952 msgstr "Enkelt transponder"
5955 msgid "Singlestep (GOP)"
5956 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5960 msgstr "Grafisk tema"
5964 msgstr "Grafiske temaer"
5968 msgstr "Sleep Timer"
5971 msgid "Sleep timer action:"
5972 msgstr "Sleep timer aktion:"
5975 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5976 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
5996 msgid "Slow Motion speeds"
5997 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6004 msgid "Software management"
6005 msgstr "Softwarehåndtering"
6008 msgid "Software restore"
6009 msgstr "Software gendannelse"
6012 msgid "Software update"
6013 msgstr "Software opdatering"
6016 msgid "Some plugins are not available:\n"
6017 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6020 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6021 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6024 msgid "Sorry no backups found!"
6025 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6029 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6030 "Please choose an other one."
6032 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6033 "Vælg venligst en anden."
6036 msgid "Sorry, no Details available!"
6037 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6040 msgid "Sorry, video is not available!"
6045 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6047 "Please choose another one."
6049 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6051 "Vælg venligst en anden."
6054 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6059 msgid "Sort AutoTimer"
6063 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6072 msgid "Soundcarrier"
6073 msgstr "Lydfrekvens"
6092 msgid "Split preview mode"
6093 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6104 msgid "Standby / Restart"
6105 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6109 msgid "Standby Fan %d PWM"
6114 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6118 msgid "Start Webinterface"
6119 msgstr "Start WebInterface"
6122 msgid "Start from the beginning"
6123 msgstr "Start fra begyndelse"
6126 msgid "Start recording?"
6127 msgstr "Start optagelse?"
6134 msgid "Start with following feed:"
6151 msgstr "Drej mod Øst"
6154 msgid "Step in ms for arrow keys"
6159 msgid "Step in ms for key %i"
6164 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6169 msgstr "Drej mod Vest"
6180 msgid "Stop Timeshift?"
6181 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6184 msgid "Stop current event and disable coming events"
6185 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6188 msgid "Stop current event but not coming events"
6189 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6192 msgid "Stop playing this movie?"
6193 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6197 msgstr "Stoppe test"
6200 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6201 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6204 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6205 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6208 msgid "Store position"
6209 msgstr "Gemme position"
6212 msgid "Stored position"
6213 msgstr "Gemt position"
6216 msgid "Subservice list..."
6217 msgstr "Underkanal liste..."
6221 msgstr "Underkanaler"
6224 msgid "Subtitle selection"
6225 msgstr "Undertekst vælger"
6229 msgstr "Undertekster"
6240 msgid "Swap Services"
6241 msgstr "Bytte kanaler"
6252 msgid "Switch to next subservice"
6253 msgstr "Skift til næste underkanal"
6256 msgid "Switch to previous subservice"
6257 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6260 msgid "Switchable tuner types:"
6276 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6277 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6279 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6281 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6283 "Find mere om DreamBox her:\n"
6285 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6288 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6289 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6296 msgid "Table of content for collection"
6297 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6312 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6324 msgid "Temperature and Fan control"
6325 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6332 msgid "Terrestrial provider"
6333 msgstr "DVB T udbyder"
6336 msgid "Test DiSEqC settings"
6337 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6341 msgstr "Afprøv type"
6344 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6353 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6354 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6357 msgid "Test-Messagebox?"
6358 msgstr "Test-Beskedbox?"
6362 "Thank you for using the wizard.\n"
6363 "Please press OK to continue."
6365 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6366 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6370 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6371 "Please press OK to start using your Dreambox."
6373 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6374 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6378 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6380 "Please press OK to continue."
6385 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6386 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6389 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6390 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6391 "almindelig DVD afspiller)? "
6395 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6396 "Please install it."
6401 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6402 "Please install it."
6407 "The Timer will not be added to the List.\n"
6408 "Please press OK to close this Wizard."
6413 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6414 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6415 "inside of this timespan."
6420 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6421 "the feed server and save it on the stick?"
6423 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6424 "serveren og gemme det på sticken?"
6427 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6428 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6432 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6438 "The directory %s is not writable.\n"
6439 "Make sure you select a writable directory instead."
6441 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6442 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6446 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6447 "the classic editor."
6453 "The following device was found:\n"
6457 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6459 "Følgende device blev fundet:\n"
6463 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6466 msgid "The following files were found..."
6467 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6471 "The input port should be configured now.\n"
6472 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6473 "want to do that now?"
6475 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6476 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6477 "udføre dette lige nu?"
6480 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6481 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6485 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6486 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6488 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6489 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6492 msgid "The match attribute is mandatory."
6497 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6498 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6501 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6502 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6507 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6510 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6514 msgid "The package doesn't contain anything."
6515 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6518 msgid "The package:"
6523 msgid "The path %s already exists."
6524 msgstr "Stien %s findes allerede."
6527 msgid "The pin code has been changed successfully."
6528 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6531 msgid "The pin code you entered is wrong."
6532 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6535 msgid "The pin codes you entered are different."
6536 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6540 msgid "The results have been written to %s."
6541 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6544 msgid "The sleep timer has been activated."
6545 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6548 msgid "The sleep timer has been disabled."
6549 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6552 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6553 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6557 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6558 "Please install it and choose what you want to do next."
6560 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6561 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6566 "Please install it."
6568 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6569 "Installer det venligst."
6573 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6575 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6579 msgid "The wizard is finished now."
6580 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6583 msgid "There are at least "
6584 msgstr "Der er mindst"
6587 msgid "There are currently no outstanding actions."
6588 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6591 msgid "There are no default services lists in your image."
6592 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6595 msgid "There are no default settings in your image."
6596 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6599 msgid "There are no updates available."
6600 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6603 msgid "There are now "
6608 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6609 "Do you really want to continue?"
6611 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6612 "Vil du virkelig fortsætte?"
6615 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6616 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6619 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6623 msgid "There was an error. The package:"
6624 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6627 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6629 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6630 "apply this update now?"
6635 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6636 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6640 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6641 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6643 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6644 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6648 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6651 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6652 "imaget til flash hukommelsen?"
6656 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6657 "content on the disc."
6659 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6665 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6677 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6682 msgid "This is step number 2."
6683 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6687 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6688 "search the EPG again."
6692 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6697 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6698 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6703 msgid "This plugin is installed."
6704 msgstr "Dette plugin er installeret"
6707 msgid "This plugin is not installed."
6708 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6711 msgid "This plugin will be installed."
6712 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6715 msgid "This plugin will be removed."
6716 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6719 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6724 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6725 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6726 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6727 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6728 "the \"Nameserver\" Configuration"
6730 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6731 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6732 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6733 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6734 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6738 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6739 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6740 "- verify that a network cable is attached\n"
6741 "- verify that the cable is not broken"
6743 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6744 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6745 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6746 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6750 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6751 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6752 "- no valid IP Address was found\n"
6753 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6755 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6757 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6758 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6759 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6763 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6764 "configuration with DHCP.\n"
6765 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6766 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6767 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6769 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6770 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6772 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6773 "konfiguration med DHCP.\n"
6774 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6775 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6776 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6777 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6778 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6782 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6786 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6787 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6788 "but add it disabled."
6797 msgstr "Tærskelværdi"
6805 msgstr "Miniaturbilleder"
6816 msgid "Time in minutes to append to recording."
6820 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6824 msgid "Time/Date Input"
6825 msgstr "Tid/Dato input"
6833 msgstr "Timer redigering"
6836 msgid "Timer Editor"
6837 msgstr "Timer redigering"
6845 msgstr "Indstil timer"
6853 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6854 "Please recheck it!"
6856 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6857 "Vær venlig at undersøge det!"
6860 msgid "Timer record location"
6861 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6864 msgid "Timer sanity error"
6865 msgstr "Timer sanity fejl"
6868 msgid "Timer selection"
6872 msgid "Timer status:"
6873 msgstr "Timer status:"
6881 msgstr "Tidsforskydning"
6884 msgid "Timeshift location"
6885 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6888 msgid "Timeshift not possible!"
6889 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6900 msgid "Title properties"
6901 msgstr "Titel egenskaber"
6904 msgid "Titleset mode"
6905 msgstr "Titelopsætning modus"
6909 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6910 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6912 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6914 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6916 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6917 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6919 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6921 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6928 msgid "Tone Amplitude"
6929 msgstr "Tone amplitude"
6940 msgid "Toneburst A/B"
6941 msgstr "Toneburst A/B"
6944 msgid "Top favorites"
6960 msgid "Translation:"
6961 msgstr "Oversætter:"
6964 msgid "Transmission Mode"
6965 msgstr "Transmissions type"
6968 msgid "Transmission mode"
6969 msgstr "Transmissions type"
6973 msgstr "Transponder"
6976 msgid "Transponder Type"
6977 msgstr "Transponder type"
6980 msgid "Travel & Events"
6985 msgstr "Forsøg tilbage:"
6988 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6989 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6992 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6993 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6996 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6997 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7000 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7004 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7020 msgid "Tune failed!"
7021 msgstr "Tuning fejlede!"
7036 msgid "Tuner configuration"
7037 msgstr "Tuner opsætning"
7040 msgid "Tuner status"
7041 msgstr "Tuner status"
7060 msgid "Type of scan"
7072 msgid "USB stick wizard"
7073 msgstr "USB stick assistenten"
7077 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7087 "Unable to complete filesystem check.\n"
7090 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7095 "Unable to initialize harddisk.\n"
7098 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7102 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7103 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7106 msgid "Undo install"
7107 msgstr "Fortryd afinstallering"
7110 msgid "Undo uninstall"
7111 msgstr "Fortryd afinstallering"
7114 msgid "UnhandledKey"
7122 msgid "Unicable LNB"
7123 msgstr "Unikabel LNB"
7126 msgid "Unicable Martix"
7127 msgstr "Unikabel matrix"
7131 msgstr "Afinstaller"
7134 msgid "United States"
7138 msgid "Universal LNB"
7139 msgstr "Universal LNB"
7141 msgid "Unknown network adapter."
7146 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7147 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7152 msgid "Unmount failed"
7153 msgstr "Unmount fejlede"
7157 msgstr "Ikke understøttet"
7164 msgid "Update done..."
7168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7170 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7171 "ask you to update again."
7176 msgid "Updatefeed not available."
7177 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7180 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7182 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7186 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7187 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7190 msgid "Updating software catalog"
7191 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7195 msgid "Updating, please wait..."
7196 msgstr "Vent venligst..."
7199 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7200 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
7203 msgid "Upgrade finished."
7204 msgstr "Opgradering afsluttet"
7211 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7212 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7215 msgid "Upper bound of timespan."
7220 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7221 "are not taken into account!"
7230 msgstr "Brug (DHCP)"
7233 msgid "Use Interface"
7234 msgstr "Benyt interface"
7237 msgid "Use Power Measurement"
7238 msgstr "Brug strømmåling"
7241 msgid "Use a custom location"
7245 msgid "Use a gateway"
7246 msgstr "Brug af Router"
7249 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7250 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7253 msgid "Use power measurement"
7254 msgstr "Brug strømmåling"
7257 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7262 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7268 "Please set up tuner A"
7270 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7272 "Indstilling for Tuner A"
7276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7279 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7282 msgid "Use this video enhancement settings?"
7283 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7286 msgid "Use time of currently running service"
7287 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7290 msgid "Use usals for this sat"
7291 msgstr "Brug USALS til denne position"
7294 msgid "Use wizard to set up basic features"
7295 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7298 msgid "Used service scan type"
7299 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7302 msgid "User defined"
7303 msgstr "Brugerdefineret"
7306 msgid "User management"
7319 msgstr "Scart / Video"
7322 msgid "VMGM (intro trailer)"
7323 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7326 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7334 msgid "Video Fine-Tuning"
7335 msgstr "Video finindstilling..."
7338 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7339 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7342 msgid "Video Output"
7343 msgstr "Video udgang"
7347 msgstr "Video Opsætning..."
7350 msgid "Video Wizard"
7351 msgstr "Video assistenten"
7354 msgid "Video enhancement preview"
7355 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7358 msgid "Video enhancement settings"
7359 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7362 msgid "Video enhancement setup"
7363 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7367 "Video input selection\n"
7369 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7372 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7374 "Video indgangs vælger\n"
7376 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7379 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7382 msgid "Video mode selection."
7383 msgstr "Video type vælger."
7386 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7390 msgid "Videoenhancement Setup"
7391 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7394 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7402 msgid "View Movies..."
7403 msgstr "Vis film..."
7406 msgid "View Photos..."
7407 msgstr "Vis fotos..."
7410 msgid "View Rass interactive..."
7411 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7414 msgid "View Video CD..."
7415 msgstr "Vis video CD"
7418 msgid "View active downloads"
7422 msgid "View details"
7423 msgstr "Se detaljer"
7426 msgid "View list of available "
7427 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7430 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7431 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7434 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7436 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7439 msgid "View list of available EPG extensions."
7440 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7443 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7447 msgid "View list of available communication extensions."
7448 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7451 msgid "View list of available default settings"
7452 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7455 msgid "View list of available multimedia extensions."
7456 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7459 msgid "View list of available networking extensions"
7460 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7463 msgid "View list of available recording extensions"
7464 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7467 msgid "View list of available skins"
7468 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7471 msgid "View list of available software extensions"
7472 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7475 msgid "View list of available system extensions"
7476 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7479 msgid "View related videos"
7483 msgid "View response videos"
7487 msgid "View teletext..."
7488 msgstr "Se teletekst..."
7491 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7495 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7503 msgid "Virtual KeyBoard"
7504 msgstr "Virtuelt tastatur"
7507 msgid "Voltage mode"
7508 msgstr "Spændings type"
7522 msgid "WLAN adapter."
7525 msgid "WLAN connection"
7534 msgstr "WPA eller WPA2"
7545 msgid "Wait time in ms before activation:"
7553 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7554 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7557 msgid "Webinterface"
7558 msgstr "WebInterface"
7561 msgid "Webinterface: Main Setup"
7562 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7581 msgid "Weekly (Monday)"
7585 msgid "Weekly (Sunday)"
7590 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7592 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7595 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7597 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7599 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7602 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7606 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7607 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7608 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7610 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7611 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7612 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7616 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7618 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7619 "navigate to the video entries.\n"
7621 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7623 "Press info to see the movie description.\n"
7625 "Press the Menu button for additional options.\n"
7627 "The Help button shows this help again."
7632 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7634 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7635 "matching your search term.\n"
7637 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7638 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7640 "Press exit to get back to the input field."
7645 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7647 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7648 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7650 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7652 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7654 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7656 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7658 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7664 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7665 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7667 "Press OK to start configuring your network"
7671 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7672 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7674 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7680 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7681 "descriptions for common settings."
7688 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7689 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7691 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7693 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7695 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7699 msgstr "Velkommen..."
7706 msgid "What do you want to scan?"
7707 msgstr "Hvad vil du søge?"
7710 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7711 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7715 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7716 "timer with the same description already exists in the timer list."
7721 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7722 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7723 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7726 "Really do a factory reset?"
7728 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7729 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7730 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7732 "Udfør fabriks gendannelse?"
7735 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7736 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7739 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7740 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7747 msgid "Wireless LAN"
7748 msgstr "Trådløs LAN"
7751 msgid "Wireless Network"
7752 msgstr "Trådløst netværk"
7755 msgid "Wireless Network State"
7756 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7760 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7761 "alternative service it is restricted to."
7766 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7767 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7775 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7776 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7779 msgid "Write failed!"
7780 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7783 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7784 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7803 msgid "Yes, and delete this movie"
7804 msgstr "Ja, og slet denne film"
7807 msgid "Yes, and don't ask again"
7808 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7811 msgid "Yes, backup my settings!"
7812 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7815 msgid "Yes, but play next video"
7819 msgid "Yes, but play previous video"
7823 msgid "Yes, do a manual scan now"
7824 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7827 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7828 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7831 msgid "Yes, do another manual scan now"
7832 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7835 msgid "Yes, keep them."
7839 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7840 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7843 msgid "Yes, restore the settings now"
7844 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7847 msgid "Yes, returning to movie list"
7848 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7851 msgid "Yes, view the tutorial"
7852 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7855 msgid "You can cancel the installation."
7856 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7859 msgid "You can cancel the removal."
7860 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7864 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7865 "want to be installed."
7867 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7868 "du vil have installeret."
7871 msgid "You can choose, what you want to install..."
7872 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7875 msgid "You can install this plugin."
7876 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7879 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7880 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7883 msgid "You can remove this plugin."
7884 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7888 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7889 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7890 "in title' is what is looked for in the EPG."
7894 msgid "You cannot delete this!"
7895 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7898 msgid "You chose not to install any default services lists."
7899 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7903 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7904 "default settings later in the settings menu."
7906 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7907 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7911 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7913 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7914 "installations assistenten."
7918 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7920 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7926 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7927 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7932 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7935 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7940 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7941 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7943 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7944 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7948 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7949 "restore. Please press OK to start the restore now."
7951 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7952 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7956 msgid "You have to wait %s!"
7957 msgstr "Du må vente %s!"
7961 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7962 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7963 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7964 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7967 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7968 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7969 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7970 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7971 "geninstallere, dine indstillinger."
7975 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7977 "Do you want to set the pin now?"
7979 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7981 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7985 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7988 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7993 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7994 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7999 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8001 "Your internet connection is working now.\n"
8004 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8006 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8011 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8013 "Your internet connection is working now.\n"
8015 "Please press OK to continue."
8017 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8019 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8021 "Tryk OK for at fortsætte."
8024 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8025 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8029 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8032 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8037 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8038 "blank dual layer DVD!"
8040 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8041 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8046 "Your config file is not well-formed:\n"
8051 msgid "Your current collection will get lost!"
8055 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8056 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8060 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8063 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8067 msgid "Your email address:"
8068 msgstr "Din email adresse:"
8072 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8073 "Press OK to start upgrade."
8075 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8076 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8080 "Your internet connection is not working!\n"
8081 "Please choose what you want to do next."
8083 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8084 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8087 msgid "Your name (optional):"
8088 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8091 msgid "Your network configuration has been activated."
8092 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8095 msgid "Your network mount has been activated."
8099 msgid "Your network mount has been removed."
8103 msgid "Your network mount has been updated."
8108 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8109 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8111 "Please choose what you want to do next."
8113 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8114 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8116 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8119 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8123 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8124 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8127 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8128 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8131 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8138 msgid "[alternative edit]"
8139 msgstr "[Alternativ ændring]"
8142 msgid "[bouquet edit]"
8143 msgstr "[Pakke redigering]"
8146 msgid "[favourite edit]"
8147 msgstr "[Favorit redigering]"
8151 msgstr "[Flytte type]"
8154 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8155 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8158 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8160 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8163 msgid "abort alternatives edit"
8164 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8167 msgid "abort bouquet edit"
8168 msgstr "afbryd pakke redigering"
8171 msgid "abort favourites edit"
8172 msgstr "afbryd favorit redigering"
8175 msgid "about to start"
8176 msgstr "er ved at starte"
8179 msgid "activate current configuration"
8180 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8183 msgid "activate network adapter configuration"
8184 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8187 msgid "add AutoTimer..."
8191 msgid "add Provider"
8192 msgstr "tilføj udbyder"
8196 msgstr "tilføj kanal"
8199 msgid "add a nameserver entry"
8200 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8203 msgid "add alternatives"
8204 msgstr "tilføj alternativer"
8207 msgid "add bookmark"
8208 msgstr "tilføj bogmærke"
8212 msgstr "tilføj pakke..."
8215 msgid "add directory to playlist"
8216 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8219 msgid "add file to playlist"
8220 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8223 msgid "add files to playlist"
8224 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8232 msgstr "tilføj markør"
8235 msgid "add recording (enter recording duration)"
8236 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8239 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8240 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8243 msgid "add recording (indefinitely)"
8244 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8247 msgid "add recording (stop after current event)"
8248 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8251 msgid "add service to bouquet"
8252 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8255 msgid "add service to favourites"
8256 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8259 msgid "add services"
8263 msgid "add to parental protection"
8264 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8271 msgid "alphabetic sort"
8272 msgstr "alfabetisk sortering"
8275 msgid "assigned CAIds:"
8276 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8279 msgid "assigned Services/Provider:"
8280 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8284 msgid "audio track (%s) format"
8285 msgstr "lydspor (%s) format"
8289 msgid "audio track (%s) language"
8290 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8293 msgid "audio tracks"
8302 msgstr "tilgængelig"
8309 msgid "background image"
8310 msgstr "baggrunds billede"
8313 msgid "backgroundcolor"
8314 msgstr "baggrundsfarve"
8334 msgid "burn audio track (%s)"
8335 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8338 msgid "case-insensitive search"
8342 msgid "case-sensitive search"
8346 msgid "change recording (duration)"
8347 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8350 msgid "change recording (endtime)"
8351 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8358 msgid "choose destination directory"
8359 msgstr "vælg destinations mappe"
8362 msgid "circular left"
8363 msgstr "venstre-cirkulær"
8366 msgid "circular right"
8367 msgstr "højre-cirkulær"
8370 msgid "clear playlist"
8371 msgstr "slet spilleliste"
8379 msgstr "konfigurationsmenu"
8394 msgid "copy to bouquets"
8395 msgstr "kopier til pakker"
8398 msgid "could not be removed"
8399 msgstr "kunne ikke fjernes"
8402 msgid "create directory"
8403 msgstr "opret mappe"
8426 msgid "delete playlist entry"
8427 msgstr "slette spilleliste indhold"
8430 msgid "delete saved playlist"
8431 msgstr "slette gemt spilleliste"
8442 msgid "disable move mode"
8443 msgstr "slå flytte type fra"
8450 msgid "disconnected"
8454 msgid "do not change"
8462 msgid "don't record"
8470 msgid "edit alternatives"
8471 msgstr "redigere alternativer"
8474 msgid "edit filters"
8478 msgid "edit services"
8490 msgid "enable bouquet edit"
8491 msgstr "åbne pakkeredigering"
8494 msgid "enable favourite edit"
8495 msgstr "åbne favoritredigering"
8498 msgid "enable move mode"
8499 msgstr "åbne flyttetype"
8506 msgid "end alternatives edit"
8507 msgstr "afslut alternativ redigering"
8510 msgid "end bouquet edit"
8511 msgstr "afslut pakkeredigering"
8514 msgid "end cut here"
8515 msgstr "afslut klip her"
8518 msgid "end favourites edit"
8519 msgstr "afslut favoritredigering"
8522 msgid "enter hidden network SSID"
8523 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8527 msgstr "svarende til"
8534 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8535 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8538 msgid "exit mediaplayer"
8539 msgstr "luk medieafspiller"
8542 msgid "exit movielist"
8543 msgstr "luk filmliste"
8546 msgid "exit nameserver configuration"
8547 msgstr "luk navneserver opsætning"
8550 msgid "exit network adapter configuration"
8551 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8554 msgid "exit network interface list"
8555 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8558 msgid "exit networkadapter setup menu"
8559 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8563 msgstr "mislykkedes"
8566 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8567 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8574 msgid "fine-tune your display"
8575 msgstr "finjuster dit display"
8578 msgid "forward to the next chapter"
8579 msgstr "frem til næste kapitel"
8586 msgid "free diskspace"
8587 msgstr "fri HDD plads"
8590 msgid "go to deep standby"
8591 msgstr "gå til dyb standby"
8594 msgid "go to standby"
8595 msgstr "gå til Standby"
8598 msgid "grab this frame as bitmap"
8599 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8606 msgid "hear radio..."
8607 msgstr "høre radio..."
8614 msgid "hide extended description"
8615 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8619 msgstr "skjul afspiller"
8634 msgid "immediate shutdown"
8635 msgstr "omgående afbrydelse"
8638 msgid "in Description"
8642 msgid "in Shortdescription"
8651 msgstr "initialiser modul"
8654 msgid "init modules"
8655 msgstr "initier moduler"
8658 msgid "insert mark here"
8659 msgstr "indsæt mærke her"
8662 msgid "jump back to the previous title"
8663 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8666 msgid "jump forward to the next title"
8667 msgstr "hop frem til næste titel"
8670 msgid "jump to listbegin"
8671 msgstr "spring til liste start"
8674 msgid "jump to listend"
8675 msgstr "spring til liste stop"
8678 msgid "jump to next marked position"
8679 msgstr "spring til næste markerede position"
8682 msgid "jump to previous marked position"
8683 msgstr "spring til forrige markerede position"
8686 msgid "leave movie player..."
8687 msgstr "forlad film afspiller..."
8698 msgid "list of EPG views..."
8702 msgid "list style compact"
8703 msgstr "kompakt listestil"
8706 msgid "list style compact with description"
8707 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8710 msgid "list style default"
8711 msgstr "normal listestil"
8714 msgid "list style single line"
8715 msgstr "enkelt linie listestil"
8718 msgid "load playlist"
8719 msgstr "hent spilleliste"
8726 msgid "loopthrough to"
8727 msgstr "gennemløb til"
8758 msgid "move PiP to main picture"
8759 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8762 msgid "move down to last entry"
8763 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8766 msgid "move down to next entry"
8767 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8770 msgid "move up to first entry"
8771 msgstr "flyt op til første indtastning"
8774 msgid "move up to previous entry"
8775 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8790 msgid "next channel"
8791 msgstr "næste kanal"
8794 msgid "next channel in history"
8795 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8802 msgid "no CAId selected"
8803 msgstr "ingen CAId valgt"
8806 msgid "no CI slots found"
8807 msgstr "ingen CI slots fundet"
8810 msgid "no HDD found"
8811 msgstr "ingen HDD fundet"
8814 msgid "no Services/Providers selected"
8815 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8818 msgid "no module found"
8819 msgstr "ingen modul fundet"
8823 msgstr "ingen standby"
8827 msgstr "ingen timeout"
8834 msgid "not configured"
8843 msgstr "ikke anvendt"
8846 msgid "nothing connected"
8847 msgstr "Intet tilsluttet"
8850 msgid "of a DUAL layer medium used."
8851 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8854 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8855 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8866 msgid "on READ ONLY medium."
8867 msgstr "på LÆS KUN medie"
8878 msgid "open nameserver configuration"
8879 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8882 msgid "open servicelist"
8883 msgstr "åbne kanalliste"
8886 msgid "open servicelist(down)"
8887 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8890 msgid "open servicelist(up)"
8891 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8894 msgid "partial match"
8907 msgstr "afspil denne"
8910 msgid "play from next mark or playlist entry"
8911 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8914 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8915 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8918 msgid "please press OK when ready"
8919 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8922 msgid "please wait, loading picture..."
8923 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8926 msgid "previous channel"
8927 msgstr "forrige kanal"
8930 msgid "previous channel in history"
8931 msgstr "forrige sete kanal"
8938 msgid "recording..."
8946 msgid "remove a nameserver entry"
8947 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8950 msgid "remove after this position"
8951 msgstr "fjern efter denne position"
8954 msgid "remove all alternatives"
8955 msgstr "fjern alle alternativer"
8958 msgid "remove all new found flags"
8959 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8962 msgid "remove before this position"
8963 msgstr "fjern før denne position"
8966 msgid "remove bookmark"
8967 msgstr "fjern bogmærke"
8970 msgid "remove directory"
8971 msgstr "fjern mappe"
8974 msgid "remove entry"
8975 msgstr "fjern indgang"
8978 msgid "remove from parental protection"
8979 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8982 msgid "remove new found flag"
8983 msgstr "fjern nye fundne flag"
8986 msgid "remove selected satellite"
8987 msgstr "fjern valgte satellit"
8990 msgid "remove this mark"
8991 msgstr "fjern dette mærke"
8994 msgid "repeat playlist"
8995 msgstr "gentag afspilningsliste"
9002 msgid "rewind to the previous chapter"
9003 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9010 msgid "save last directory on exit"
9011 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9014 msgid "save playlist"
9015 msgstr "gem spilleliste"
9018 msgid "save playlist on exit"
9019 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9023 msgstr "søgning slut!"
9027 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9028 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9032 msgstr "søge status"
9039 msgid "second cable of motorized LNB"
9040 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9051 msgid "select .NFI flash file"
9052 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9059 msgid "select CAId's"
9060 msgstr "vælg CAId's"
9063 msgid "select image from server"
9064 msgstr "vælg image fra server"
9067 msgid "select interface"
9068 msgstr "vælg interface"
9071 msgid "select menu entry"
9072 msgstr "vælg meny indgang"
9075 msgid "select movie"
9079 msgid "select the movie path"
9080 msgstr "vælg stien til film"
9087 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9092 msgstr "opsætnings kode"
9095 msgid "show DVD main menu"
9096 msgstr "vis DVD hoved menu"
9103 msgid "show Infoline"
9104 msgstr "vis infoinje"
9111 msgid "show alternatives"
9112 msgstr "Vis alternativer"
9115 msgid "show event details"
9116 msgstr "vis program detaljer"
9119 msgid "show extended description"
9120 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9123 msgid "show first selected tag"
9124 msgstr "vis første valgte tag"
9127 msgid "show second selected tag"
9128 msgstr "vis anden valgte tag"
9131 msgid "show shutdown menu"
9132 msgstr "vis afbryder menu"
9135 msgid "show single service EPG..."
9136 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9139 msgid "show tag menu"
9140 msgstr "vis mærke menu"
9143 msgid "show transponder info"
9144 msgstr "vis transponer info"
9147 msgid "shuffle playlist"
9148 msgstr "tilfældig spilleliste"
9163 msgid "skip backward"
9164 msgstr "drop tilbage"
9167 msgid "skip backward (enter time)"
9168 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9171 msgid "skip forward"
9172 msgstr "drop fremad"
9175 msgid "skip forward (enter time)"
9176 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9179 msgid "slide picture in loop"
9180 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9183 msgid "sort by date"
9184 msgstr "sorter efter dato"
9187 msgid "special characters"
9199 msgid "start cut here"
9200 msgstr "start klip her"
9203 msgid "start directory"
9204 msgstr "starrt mappe"
9207 msgid "start timeshift"
9208 msgstr "start tidsforskydning"
9216 msgstr "stoppe billede i billede"
9220 msgstr "stoppe tilføjelser"
9223 msgid "stop recording"
9224 msgstr "stop optagelse"
9227 msgid "stop timeshift"
9228 msgstr "stop tidsforskydning"
9231 msgid "swap PiP and main picture"
9232 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9235 msgid "switch to bookmarks"
9236 msgstr "skift til bogmærker"
9239 msgid "switch to filelist"
9240 msgstr "skift til filliste"
9243 msgid "switch to playlist"
9244 msgstr "skift til spilleliste"
9247 msgid "switch to the next angle"
9248 msgstr "skift til næste vinkel"
9251 msgid "switch to the next audio track"
9252 msgstr "skift til næste lyd spor"
9255 msgid "switch to the next subtitle language"
9256 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9259 msgid "template file"
9260 msgstr "skabelon fil"
9267 msgid "this recording"
9268 msgstr "denne optagelse"
9271 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9272 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9275 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9276 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9279 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9280 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9284 msgstr "ikke tilgængelig"
9295 msgid "unknown service"
9296 msgstr "ukendt kanal"
9299 msgid "until standby/restart"
9303 msgid "use as HDD replacement"
9307 msgid "user defined"
9308 msgstr "brugerdefineret"
9315 msgid "view extensions..."
9316 msgstr "se udvidelser..."
9319 msgid "view recordings..."
9320 msgstr "se optagelser..."
9323 msgid "wait for ci..."
9324 msgstr "vent på CA..."
9327 msgid "wait for mmi..."
9328 msgstr "vent på mmi..."
9335 msgid "was removed successfully"
9336 msgstr "blev fjernet"
9359 msgid "yes (keep feeds)"
9360 msgstr "ja (behold feeds)"
9364 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9365 "assistance before rebooting your dreambox."
9367 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9368 "før du genstarter din dreambox."
9381 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9384 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9389 #~ "Scan for local packages and install them."
9392 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9393 #~ "lokale pakker og installer dem."
9399 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9403 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9404 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9407 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9408 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9411 #~ msgid "/var directory"
9412 #~ msgstr "/var mappe"
9428 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9431 #~ msgid "Add title..."
9432 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9436 #~ msgstr "Avanceret"
9443 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9444 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9447 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9448 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9451 #~ msgid "An error occured!"
9452 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9456 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9457 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9460 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9461 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9466 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9469 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9474 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9475 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9478 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9479 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9483 #~ msgid "Ascanding"
9484 #~ msgstr "Stigende"
9487 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9488 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9495 #~ msgid "Backup Location"
9496 #~ msgstr "Kopi placering"
9499 #~ msgid "Backup Mode"
9500 #~ msgstr "Kopi Type"
9503 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9504 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9507 #~ msgid "Backup running"
9508 #~ msgstr "Backup kører"
9511 #~ msgid "Backup running..."
9512 #~ msgstr "Backup kører..."
9519 #~ msgid "Burn To DVD..."
9520 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9527 #~ msgid "Call monitoring"
9528 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9531 #~ msgid "Choose Location"
9532 #~ msgstr "Vælg Position"
9535 #~ msgid "Choose source"
9536 #~ msgstr "Vælg kilde"
9539 #~ msgid "Compact flash card"
9540 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9544 #~ msgstr "Indtilling"
9547 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9548 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9551 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9552 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9555 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9556 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9563 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9564 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9567 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9568 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9571 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9572 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9575 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9576 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9580 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9584 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9585 #~ "fejlede! (%s)\n"
9593 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9594 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9597 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9598 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9602 #~ "Crashlogs found!\n"
9603 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9605 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9606 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9609 #~ msgid "DVD ENTER key"
9610 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9613 #~ msgid "DVD down key"
9614 #~ msgstr "DVD ned tast"
9617 #~ msgid "DVD left key"
9618 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9621 #~ msgid "DVD right key"
9622 #~ msgstr "DVD højre tast"
9625 #~ msgid "DVD up key"
9626 #~ msgstr "DVD op tast"
9629 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9630 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9633 #~ msgid "Default settings"
9634 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9637 #~ msgid "Default-Wizard"
9638 #~ msgstr "Default-Guide"
9642 #~ msgstr "Detaljer"
9645 #~ msgid "Device Setup..."
9646 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9650 #~ "Disconnected from\n"
9651 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9654 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9655 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9659 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9660 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9663 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9664 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9667 #~ msgid "Display spinner"
9668 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9672 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9675 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9676 #~ "dette plugin \""
9680 #~ "Do you really want to download\n"
9683 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9684 #~ "dette plugin \""
9688 #~ "Do you want to backup now?\n"
9689 #~ "After pressing OK, please wait!"
9691 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9692 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9695 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9696 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9699 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9700 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9703 #~ msgid "Downloading image description..."
9704 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9707 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9708 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9711 #~ msgid "Edit current title"
9712 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9715 #~ msgid "Edit title..."
9716 #~ msgstr "Ændre titel..."
9719 #~ msgid "Enable LAN"
9720 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9723 #~ msgid "Enable WLAN"
9724 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9727 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9728 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9732 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9735 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9739 #~ msgid "Enable zap history"
9740 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9748 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9750 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9751 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9753 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9755 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9757 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9758 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9760 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9763 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9764 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9767 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9768 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9771 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9772 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9775 #~ msgid "Filesystem Check..."
9776 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9779 #~ msgid "Fix USB stick"
9780 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9783 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9784 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9787 #~ msgid "Font size"
9788 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9791 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9792 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9795 #~ msgid "Function not yet implemented"
9796 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9799 #~ msgid "General AC3 delay"
9800 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9803 #~ msgid "General PCM delay"
9804 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9811 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9812 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9815 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9816 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9819 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9820 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9823 #~ msgid "Image-Upgrade"
9824 #~ msgstr "Image-opgradering"
9827 #~ msgid "Initialization..."
9828 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9831 #~ msgid "Install local IPKG"
9832 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9835 #~ msgid "Install software updates..."
9836 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9847 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9848 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9851 #~ msgid "Invert display"
9852 #~ msgstr "Inverter display"
9855 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9856 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9859 #~ msgid "Language..."
9860 #~ msgstr "Sprog..."
9863 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9864 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9867 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9868 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9875 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9876 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9879 #~ msgid "Namespace:"
9880 #~ msgstr "Navneplads:"
9883 #~ msgid "Network..."
9884 #~ msgstr "Netværk..."
9891 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9892 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9896 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9897 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9898 #~ "configured correctly."
9900 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9901 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9902 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9906 #~ "No working wireless interface found.\n"
9907 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9908 #~ "enable your local network interface."
9910 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9911 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9912 #~ "dit lokale netværks interface."
9916 #~ "No working wireless interface found.\n"
9917 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9918 #~ "you local network interface."
9920 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9921 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9922 #~ "lokale netværk interface."
9926 #~ "No working wireless interface found.\n"
9927 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9928 #~ "your local network interface."
9930 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9931 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9932 #~ "lokale netværks interface."
9936 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9937 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9938 #~ "Network is configured correctly."
9940 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9941 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9942 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9945 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9946 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9949 #~ msgid "No, send them never."
9950 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9954 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9955 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9958 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9959 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9960 #~ "igen er sat i boxen."
9963 #~ msgid "Online-Upgrade"
9964 #~ msgstr "Online-opgradering"
9968 #~ msgstr "Andet..."
9971 #~ msgid "Output Type"
9972 #~ msgstr "Udgangs Type"
9975 #~ msgid "Package details for: "
9976 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9979 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9980 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9984 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9985 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9986 #~ "built in wireless network support"
9988 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9989 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9990 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
9994 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9995 #~ "needed values.\n"
9996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9998 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
9999 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10000 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10004 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10005 #~ "needed values.\n"
10006 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10008 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10009 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10010 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10013 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10015 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10018 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10019 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10022 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10023 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10026 #~ msgid "Plugin manager"
10027 #~ msgstr "Plugin styring"
10030 #~ msgid "Plugin manager help..."
10031 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10034 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10035 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10039 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10040 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10042 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10045 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10047 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10048 #~ "understøttede.\n"
10049 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10053 #~ msgid "Provider:"
10054 #~ msgstr "Udbyder:"
10057 #~ msgid "RSS Feed URI"
10058 #~ msgstr "RSS feed URI"
10062 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10065 #~ msgid "Really delete this timer?"
10066 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10069 #~ msgid "Recording paths..."
10070 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10074 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10077 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10082 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10085 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10090 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10093 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10097 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10098 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10101 #~ msgid "Reset configuration"
10102 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10106 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10109 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10113 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10114 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10117 #~ msgid "Restore backups..."
10118 #~ msgstr "Gendan backup..."
10121 #~ msgid "Restore running..."
10122 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10126 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10128 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10131 #~ msgid "Satteliteequipment"
10132 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10135 #~ msgid "Save current project to disk"
10136 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10140 #~ msgstr "Gemme..."
10144 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10145 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10147 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10151 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10152 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10155 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10156 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10159 #~ msgid "Select video input"
10160 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10163 #~ msgid "Service Reference:"
10164 #~ msgstr "Kanal reference:"
10167 #~ msgid "Set as default Interface"
10168 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10171 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10172 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10175 #~ msgid "Show files from %s"
10176 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10180 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10183 #~ msgid "Software manager"
10184 #~ msgstr "Software styring"
10187 #~ msgid "Software manager..."
10188 #~ msgstr "Software styring..."
10191 #~ msgid "Somewhere else"
10192 #~ msgstr "Andet steds"
10196 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10198 #~ "Please choose an other one."
10200 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10202 #~ "Vælg venligst en anden."
10209 #~ msgid "Startwizard"
10210 #~ msgstr "Start Hjælp"
10218 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10220 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10222 #~ "Please press OK to continue."
10224 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10226 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10228 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10232 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10234 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10236 #~ "Please press OK to continue."
10238 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10240 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10242 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10246 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10247 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10249 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10250 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10254 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10255 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10256 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10259 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10260 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10261 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10265 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10266 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10269 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10270 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10274 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10275 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10276 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10277 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10278 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10279 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10280 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10281 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10284 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10285 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10286 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10287 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10288 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
10289 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10290 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10294 #~ msgid "Timeshift path..."
10295 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10299 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10300 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10303 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10304 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10305 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10313 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10314 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10317 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10318 #~ "Se venligst i manual.\n"
10338 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10339 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10343 #~ msgstr "Opgrader"
10346 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10347 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10350 #~ msgid "VCR Switch"
10351 #~ msgstr "Video Omskifter"
10354 #~ msgid "Videoformat:"
10355 #~ msgstr "TVformat:"
10358 #~ msgid "Videosize:"
10359 #~ msgstr "Billedformat:"
10366 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10367 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10370 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10371 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10375 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10376 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10377 #~ "Please press OK to begin."
10379 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10380 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10381 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10387 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10388 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10390 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10394 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10395 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10397 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10400 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10401 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10404 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10405 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10408 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10409 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10412 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10413 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10417 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10418 #~ "harddisk is not an option for you."
10420 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10421 #~ "lave en HDD backup."
10425 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10426 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10427 #~ "backup to the harddisk!\n"
10428 #~ "Please press OK to start the backup now."
10430 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10431 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10432 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10436 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10438 #~ "Please press OK to start the backup now."
10440 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10441 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10445 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10448 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10453 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10454 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10455 #~ "Do you want to define keywords now?"
10457 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10458 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10459 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10462 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10463 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10467 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10468 #~ "Please choose what you want to do next."
10470 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10471 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10475 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10476 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10478 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10480 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10481 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10483 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10487 #~ "Your network is restarting.\n"
10488 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10490 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10491 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10495 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10496 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10498 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10499 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10503 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10504 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10506 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10507 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10511 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10512 #~ "Please choose what you want to do next."
10514 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10515 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10519 #~ "are you sure you want to restore\n"
10520 #~ "following backup:\n"
10522 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10523 #~ "følgende backup:\n"
10526 #~ msgid "assigned CAIds"
10527 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10530 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10531 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10535 #~ msgstr "Via Exif"
10542 #~ msgid "enigma2 and network"
10543 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10546 #~ msgid "equal to Socket A"
10547 #~ msgstr "Som Tuner A"
10550 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10551 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10554 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10555 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10558 #~ msgid "font face"
10559 #~ msgstr "skrift udseende"
10562 #~ msgid "full /etc directory"
10563 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10566 #~ msgid "headline"
10567 #~ msgstr "overskrift"
10570 #~ msgid "hidden network"
10571 #~ msgstr "skjult netværk"
10574 #~ msgid "highlighted button"
10575 #~ msgstr "fremhævede knap"
10579 #~ "incoming call!\n"
10580 #~ "%s calls on %s!"
10582 #~ "indgående opkald!\n"
10583 #~ "%s opkald på %s!"
10586 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10587 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10590 #~ msgid "no Picture found"
10591 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10594 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10595 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10598 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10599 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10602 #~ msgid "play next playlist entry"
10603 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10606 #~ msgid "play previous playlist entry"
10607 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10610 #~ msgid "rebooting..."
10611 #~ msgstr "genstarter..."
10614 #~ msgid "reindex..."
10615 #~ msgstr "omindekser"
10618 #~ msgid "show first tag"
10619 #~ msgstr "Vis første mærke"
10622 #~ msgid "show second tag"
10623 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10626 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10627 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10630 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10631 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10634 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10635 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10642 #~ msgid "until restart"
10643 #~ msgstr "indtil genstart"
10647 #~ msgstr "Velkommen"