fix nl subtitle selected string and layout
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
146
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%T:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB fri)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(ZAP)"
237
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(tom)"
240
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
257 "sikkert!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr "0"
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr "1.0"
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr "1.1"
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr "1.2"
282
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V udgang"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
296
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
299
300 #
301 msgid "16:9"
302 msgstr "16:9"
303
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
306
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "16:9 altid"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 minutter"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
336
337 msgid "4:3 PanScan"
338 msgstr "4:3 panscan"
339
340 #
341 msgid "5"
342 msgstr "5"
343
344 #
345 msgid "5 minutes"
346 msgstr "5 minutter"
347
348 #
349 msgid "6"
350 msgstr "6"
351
352 #
353 msgid "60 minutes"
354 msgstr "60 minutter"
355
356 #
357 msgid "7"
358 msgstr "7"
359
360 #
361 msgid "8"
362 msgstr "8"
363
364 #
365 msgid "9"
366 msgstr "9"
367
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<ukendt>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "??"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr "A"
390
391 #
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
396 msgstr ""
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
399
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
409
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
425 msgstr ""
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A record has been started:\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "En optagelse er startet:\n"
436 "%s"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
442 msgstr ""
443 "En optagelse er i gang.\n"
444 "Hvad vil du gøre?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
450 msgstr ""
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
452 "Motoren."
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
465
466 #
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A second configured interface has been found.\n"
473 "\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
475 msgstr ""
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
477 "\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
484 msgstr ""
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
492 msgstr ""
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
495
496 #
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
499
500 #
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "AA"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "AB"
519
520 #
521 msgid "AC3 default"
522 msgstr "AC3 Standard"
523
524 #
525 msgid "AC3 downmix"
526 msgstr "AC3 Nedmix"
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "Afbryd"
531
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Info"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Dreambox info"
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Accesspoint:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
550
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
553
554 #
555 msgid "Action:"
556 msgstr "Handling:"
557
558 #
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
561
562 #
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
565
566 #
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #
571 msgid ""
572 "Active/\n"
573 "Inactive"
574 msgstr ""
575 "Aktiv/\n"
576 "Inaktiv"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "Tilføj"
585
586 #
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
589
590 #
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
593
594 #
595 msgid "Add a mark"
596 msgstr "Tilføj en markør"
597
598 #
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
601
602 #
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
605
606 #
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
609
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
612
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
615
616 #
617 msgid "Add timer"
618 msgstr "Tilføj timer"
619
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
622
623 #
624 msgid "Add title"
625 msgstr "Tilføj titel"
626
627 #
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
630
631 #
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
634
635 #
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
638
639 #
640 msgid "Added: "
641 msgstr "Tilføjet:"
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
646 "enabled."
647 msgstr ""
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
650
651 #
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
654
655 #
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
658
659 #
660 msgid ""
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
664 "test screens."
665 msgstr ""
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
669 "testbilleder."
670
671 #
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
674
675 #
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
678
679 #
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
682
683 #
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
686
687 #
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
690
691 #
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "Efter film"
698
699 #
700 msgid ""
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
703 msgstr ""
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
706
707 #
708 msgid "Album"
709 msgstr "Album"
710
711 #
712 msgid "All"
713 msgstr "Alle"
714
715 #
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
718
719 #
720 msgid "All Time"
721 msgstr "Hele tiden"
722
723 #
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
726
727 #
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
730
731 #
732 msgid "Alpha"
733 msgstr "Alpha"
734
735 #
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
738
739 #
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
742
743 #
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
746
747 #
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
750
751 #
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
754
755 #
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
758
759 #
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
762
763 #
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
766
767 #
768 msgid "Arabic"
769 msgstr "Arabisk"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
777 "\n"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
783 msgstr ""
784 "Bekræft at du vil slette\n"
785 "følgende backup:\n"
786
787 #
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
805 "følgende backup:\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid "Artist"
825 msgstr "Kunstner"
826
827 #
828 msgid "Ascending"
829 msgstr "Stigende"
830
831 #
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
834
835 #
836 msgid "Ask user"
837 msgstr "Spørg bruger"
838
839 #
840 msgid "Aspect Ratio"
841 msgstr "Billed format"
842
843 msgid "Atheros"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Audio"
848 msgstr "Lyd"
849
850 #
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "Lyd Valg..."
853
854 #
855 msgid "Audio Sync"
856 msgstr "Lyd synk."
857
858 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgstr "Indstilling af lydsynk."
860
861 msgid "Australia"
862 msgstr "Australien"
863
864 #
865 msgid "Author: "
866 msgstr "Forfatter:"
867
868 #
869 msgid "Authoring mode"
870 msgstr "Oprettelses type"
871
872 #
873 msgid "Auto"
874 msgstr "Auto"
875
876 #
877 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
878 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
879
880 #
881 msgid "Auto flesh"
882 msgstr "Auti flash"
883
884 #
885 msgid "Auto scart switching"
886 msgstr "Auto Scart skift"
887
888 #
889 msgid "AutoTimer Editor"
890 msgstr ""
891
892 #
893 msgid "AutoTimer Filters"
894 msgstr ""
895
896 #
897 msgid "AutoTimer Services"
898 msgstr ""
899
900 #
901 msgid "AutoTimer Settings"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "AutoTimer overview"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Automatic"
910 msgstr "Automatisk"
911
912 #
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automatisk søgning"
915
916 #
917 msgid "Autos & Vehicles"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Autowrite timer"
922 msgstr "Skriv timer automatisk"
923
924 #
925 msgid "Available format variables"
926 msgstr "Tilgængelige format variabler"
927
928 #
929 msgid "B"
930 msgstr "B"
931
932 #
933 msgid "BA"
934 msgstr "BA"
935
936 #
937 msgid "BB"
938 msgstr "BB"
939
940 #
941 msgid "BER"
942 msgstr "BER"
943
944 #
945 msgid "BER:"
946 msgstr "BER:"
947
948 #
949 msgid "Back"
950 msgstr "Tilbage"
951
952 #
953 msgid "Background"
954 msgstr "Baggrund"
955
956 #
957 msgid "Backup done."
958 msgstr "Backup gennemført."
959
960 #
961 msgid "Backup failed."
962 msgstr "Backup mislykkedes."
963
964 #
965 msgid "Backup is running..."
966 msgstr "Backup afvikles..."
967
968 #
969 msgid "Backup system settings"
970 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
971
972 #
973 msgid "Band"
974 msgstr "Bånd"
975
976 #
977 msgid "Bandwidth"
978 msgstr "Båndbredde"
979
980 #
981 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Begin of timespan"
986 msgstr ""
987
988 #
989 msgid "Begin time"
990 msgstr "Start tid"
991
992 #
993 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
994 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
995
996 #
997 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
998 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
999
1000 #
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Opførsel når en film startes"
1003
1004 #
1005 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1006 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1007
1008 #
1009 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1010 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1011
1012 #
1013 msgid "Bitrate:"
1014 msgstr "Bitrate:"
1015
1016 #
1017 msgid "Block noise reduction"
1018 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1019
1020 #
1021 msgid "Blue boost"
1022 msgstr "Blå forstærkning"
1023
1024 #
1025 msgid "Bookmarks"
1026 msgstr "Bogmærker"
1027
1028 #
1029 msgid "Bouquets"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Brazil"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Brightness"
1038 msgstr "Lysstyrke"
1039
1040 #
1041 msgid "Browse network neighbourhood"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Burn DVD"
1046 msgstr "Brænde DVD"
1047
1048 #
1049 msgid "Burn existing image to DVD"
1050 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1051
1052 #
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Burn to DVD"
1055 msgstr "Brænd til DVD..."
1056
1057 #
1058 msgid "Bus: "
1059 msgstr "Bus:"
1060
1061 #
1062 msgid ""
1063 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1064 "displayed."
1065 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1066
1067 #
1068 msgid "C"
1069 msgstr "C"
1070
1071 #
1072 msgid "C-Band"
1073 msgstr "C-Bånd"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "CDInfo"
1077 msgstr "Info"
1078
1079 #
1080 msgid "CI assignment"
1081 msgstr "CI  tildeling"
1082
1083 #
1084 msgid "CIFS share"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "CVBS"
1089 msgstr "CVBS"
1090
1091 #
1092 msgid "Cable"
1093 msgstr "Kabel"
1094
1095 #
1096 msgid "Cache Thumbnails"
1097 msgstr "Hente Oversigt"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1101 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1102
1103 #
1104 msgid "Canada"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Fortryd"
1110
1111 #
1112 msgid "Cannot parse feed directory"
1113 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1114
1115 #
1116 msgid "Capacity: "
1117 msgstr "Kapacitet:"
1118
1119 #
1120 msgid "Card"
1121 msgstr "Kort"
1122
1123 #
1124 msgid "Catalan"
1125 msgstr "Katalansk"
1126
1127 #
1128 msgid "Center screen at the lower border"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Center screen at the upper border"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Change active delay"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change bouquets in quickzap"
1141 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1142
1143 #
1144 msgid "Change default recording offset?"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Change dir."
1149 msgstr "Skift mappe"
1150
1151 #
1152 msgid "Change hostname"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Change pin code"
1157 msgstr "Skifte pin kode"
1158
1159 #
1160 msgid "Change service pin"
1161 msgstr "Skifte kanal kode"
1162
1163 #
1164 msgid "Change service pins"
1165 msgstr "Skifte kanal koder"
1166
1167 #
1168 msgid "Change setup pin"
1169 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1170
1171 #
1172 msgid "Change step size"
1173 msgstr "Skift trin afstand"
1174
1175 #
1176 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Channel"
1181 msgstr "Kanal Info..."
1182
1183 #
1184 msgid "Channel Selection"
1185 msgstr "Kanal Vælger"
1186
1187 #
1188 msgid "Channel audio:"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Channel not in services list"
1193 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1194
1195 #
1196 msgid "Channel:"
1197 msgstr "Kanal:"
1198
1199 #
1200 msgid "Channellist menu"
1201 msgstr "Kanalliste Menu"
1202
1203 #
1204 msgid "Channels"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Chap."
1209 msgstr "Kap."
1210
1211 #
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "Kapitel"
1214
1215 #
1216 msgid "Chapter:"
1217 msgstr "Kapitel:"
1218
1219 #
1220 msgid "Check"
1221 msgstr "Undersøg"
1222
1223 #
1224 msgid "Checking Filesystem..."
1225 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1226
1227 #
1228 msgid "Choose Tuner"
1229 msgstr "Vælg Tuner"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose a wireless network"
1233 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose backup files"
1237 msgstr "Vælg backup filer"
1238
1239 #
1240 msgid "Choose backup location"
1241 msgstr "Vælg backup placering"
1242
1243 #
1244 msgid "Choose bouquet"
1245 msgstr "Vælg pakke"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose target folder"
1249 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1250
1251 #
1252 msgid "Choose upgrade source"
1253 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1254
1255 #
1256 msgid "Choose your Skin"
1257 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1258
1259 #
1260 msgid "Circular left"
1261 msgstr "Venstre-cirkulær"
1262
1263 #
1264 msgid "Circular right"
1265 msgstr "Højre-cirkulær"
1266
1267 #
1268 msgid "Classic"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Cleanup"
1273 msgstr "Oprydning"
1274
1275 #
1276 msgid "Cleanup Wizard"
1277 msgstr "Oprydningsassistent"
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup Wizard settings"
1281 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1282
1283 #
1284 msgid "CleanupWizard"
1285 msgstr "Oprydningshjælper"
1286
1287 #
1288 msgid "Clear before scan"
1289 msgstr "Slet før søgning"
1290
1291 #
1292 msgid "Clear history on Exit:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Clear log"
1297 msgstr "Slet log"
1298
1299 #
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "Afslut"
1302
1303 #
1304 msgid "Close and forget changes"
1305 msgstr ""
1306
1307 #
1308 msgid "Close and save changes"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Close title selection"
1313 msgstr "Luk titel valg"
1314
1315 #
1316 msgid "Code rate high"
1317 msgstr "Kode rate høj"
1318
1319 #
1320 msgid "Code rate low"
1321 msgstr "Kode rate lav"
1322
1323 #
1324 msgid "Coderate HP"
1325 msgstr "Koderate HP"
1326
1327 #
1328 msgid "Coderate LP"
1329 msgstr "Koderate LP"
1330
1331 #
1332 msgid "Collection name"
1333 msgstr "Kollektions navn"
1334
1335 #
1336 msgid "Collection settings"
1337 msgstr "Kollektions indstillinger"
1338
1339 #
1340 msgid "Color Format"
1341 msgstr "Farve Format"
1342
1343 #
1344 msgid "Comedy"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Command execution..."
1349 msgstr "Kommando udføres..."
1350
1351 #
1352 msgid "Command order"
1353 msgstr "Kommando rækkefølge"
1354
1355 #
1356 msgid "Committed DiSEqC command"
1357 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1358
1359 #
1360 msgid "Common Interface"
1361 msgstr "CA Modul"
1362
1363 #
1364 msgid "Common Interface Assignment"
1365 msgstr "Common interface tildeling"
1366
1367 #
1368 msgid "CommonInterface"
1369 msgstr "Common interface"
1370
1371 #
1372 msgid "Communication"
1373 msgstr "Kommunikation"
1374
1375 #
1376 msgid "Compact Flash"
1377 msgstr "Kompakt Flash"
1378
1379 #
1380 msgid "Complete"
1381 msgstr "Færdig"
1382
1383 #
1384 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1385 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1386
1387 #
1388 msgid "Configuration Mode"
1389 msgstr "Konfigurations Type"
1390
1391 #
1392 msgid "Configuration for the Webinterface"
1393 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1394
1395 #
1396 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1397 msgstr ""
1398
1399 #
1400 msgid "Configure interface"
1401 msgstr "Opsætning af interface"
1402
1403 #
1404 msgid "Configure nameservers"
1405 msgstr "Opsætning af navneservere"
1406
1407 #
1408 msgid "Configure your internal LAN"
1409 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1410
1411 #
1412 msgid "Configure your network again"
1413 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1414
1415 #
1416 msgid "Configure your wireless LAN again"
1417 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1418
1419 #
1420 msgid "Configuring"
1421 msgstr "Konfigurerer"
1422
1423 #
1424 msgid "Conflicting timer"
1425 msgstr "Timer konflikt"
1426
1427 #
1428 msgid "Connect"
1429 msgstr "Forbind"
1430
1431 #
1432 msgid "Connect to a Wireless Network"
1433 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1434
1435 #
1436 msgid "Connected to"
1437 msgstr "Forbundet til"
1438
1439 #
1440 msgid "Connected!"
1441 msgstr "Forbundet!"
1442
1443 #
1444 msgid "Constellation"
1445 msgstr "Konstellation"
1446
1447 #
1448 msgid "Content does not fit on DVD!"
1449 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1450
1451 #
1452 msgid "Continue in background"
1453 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1454
1455 #
1456 msgid "Continue playing"
1457 msgstr "Fortsæt afspilning"
1458
1459 #
1460 msgid "Contrast"
1461 msgstr "Kontrast"
1462
1463 #
1464 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1465 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1466
1467 #
1468 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1469 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1470
1471 #
1472 msgid "Could not open Picture in Picture"
1473 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1474
1475 #
1476 #, python-format
1477 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1478 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1479
1480 #
1481 msgid "Crashlog settings"
1482 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1483
1484 #
1485 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1486 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1487
1488 #
1489 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1490 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1491
1492 #
1493 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1494 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1495
1496 #
1497 msgid ""
1498 "Crashlogs found!\n"
1499 "Send them to Dream Multimedia?"
1500 msgstr ""
1501 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1502 "Send dem til Dream Multimedia?"
1503
1504 #
1505 msgid "Create DVD-ISO"
1506 msgstr "Opret DVD-ISO"
1507
1508 #
1509 msgid "Create a new AutoTimer."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1513 msgstr ""
1514
1515 #
1516 msgid "Create a new timer using the wizard"
1517 msgstr ""
1518
1519 #
1520 msgid "Create movie folder failed"
1521 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1522
1523 #
1524 #, python-format
1525 msgid "Creating directory %s failed."
1526 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1527
1528 #
1529 msgid "Creating partition failed"
1530 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1531
1532 #
1533 msgid "Croatian"
1534 msgstr "Kroatisk"
1535
1536 #
1537 msgid "Current Transponder"
1538 msgstr "Nuværende Transponder"
1539
1540 #
1541 msgid "Current settings:"
1542 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1543
1544 #
1545 msgid "Current value: "
1546 msgstr "Nuværende værdi:"
1547
1548 #
1549 msgid "Current version:"
1550 msgstr "Nuværende Version:"
1551
1552 #
1553 #, python-format
1554 msgid "Custom (%s)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Custom location"
1559 msgstr ""
1560
1561 #
1562 msgid "Custom offset"
1563 msgstr ""
1564
1565 #
1566 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1567 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1568
1569 #
1570 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1571 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1572
1573 #
1574 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1575 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1576
1577 #
1578 msgid "Customize"
1579 msgstr "Bruger indstillinger"
1580
1581 #
1582 msgid "Cut"
1583 msgstr "Klip"
1584
1585 #
1586 msgid "Cutlist editor..."
1587 msgstr "Klipliste editor..."
1588
1589 #
1590 msgid "Czech"
1591 msgstr "Tjekkisk"
1592
1593 #
1594 msgid "Czech Republic"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "D"
1599 msgstr "D"
1600
1601 #
1602 msgid "DHCP"
1603 msgstr "DHCP"
1604
1605 #
1606 msgid "DUAL LAYER DVD"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "DVB-S"
1611 msgstr "DVB-S"
1612
1613 #
1614 msgid "DVB-S2"
1615 msgstr "DVB-S2"
1616
1617 #
1618 msgid "DVD File Browser"
1619 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1620
1621 #
1622 msgid "DVD Player"
1623 msgstr "DVD afspiller"
1624
1625 #
1626 msgid "DVD Titlelist"
1627 msgstr "DVD titel oplistning"
1628
1629 #
1630 msgid "DVD media toolbox"
1631 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1632
1633 #
1634 msgid "Danish"
1635 msgstr "Dansk"
1636
1637 #
1638 msgid "Date"
1639 msgstr "Dato"
1640
1641 #
1642 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1643 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1644
1645 #
1646 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1647 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1648
1649 #
1650 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1651 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1652
1653 #
1654 msgid "Decrease delay"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 #, python-format
1659 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Deep Standby"
1664 msgstr "Afbryde"
1665
1666 #
1667 msgid "Default"
1668 msgstr "Standard"
1669
1670 #
1671 msgid "Default Settings"
1672 msgstr "Standard opsætning"
1673
1674 #
1675 msgid "Default movie location"
1676 msgstr "Standardplacering af film"
1677
1678 #
1679 msgid "Default services lists"
1680 msgstr "Standard kanallister "
1681
1682 #
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Defaults"
1685 msgstr "Standard"
1686
1687 #
1688 msgid "Delay"
1689 msgstr "Forsinkelse"
1690
1691 #
1692 msgid "Delete"
1693 msgstr "Slet"
1694
1695 #
1696 msgid "Delete crashlogs"
1697 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1698
1699 #
1700 msgid "Delete entry"
1701 msgstr "Slet indgang"
1702
1703 #
1704 msgid "Delete failed!"
1705 msgstr "Slette fejl!"
1706
1707 #
1708 msgid "Delete mount"
1709 msgstr ""
1710
1711 #
1712 #, python-format
1713 msgid ""
1714 "Delete no more configured satellite\n"
1715 "%s?"
1716 msgstr ""
1717 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1718 "%s?"
1719
1720 #
1721 msgid "Descending"
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 msgid "Description"
1726 msgstr "Beskrivelse"
1727
1728 #
1729 msgid "Deselect"
1730 msgstr "Fravælg"
1731
1732 #
1733 msgid "Destination directory"
1734 msgstr "Destinations mappe"
1735
1736 #
1737 msgid "Details for extension: "
1738 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1739
1740 #
1741 msgid "Detected HDD:"
1742 msgstr "HDD fundet:"
1743
1744 #
1745 msgid "Detected NIMs:"
1746 msgstr "Fundne NIMs:"
1747
1748 #
1749 msgid "DiSEqC"
1750 msgstr "DiSEqC"
1751
1752 #
1753 msgid "DiSEqC A/B"
1754 msgstr "DiSEqC A/B"
1755
1756 #
1757 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1758 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1759
1760 #
1761 msgid "DiSEqC mode"
1762 msgstr "DiSEqC type"
1763
1764 #
1765 msgid "DiSEqC repeats"
1766 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1767
1768 #
1769 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1770 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1771
1772 #
1773 msgid "Dialing:"
1774 msgstr "Ringer op:"
1775
1776 #
1777 msgid "Digital contour removal"
1778 msgstr "Digital konturfjernelse"
1779
1780 #
1781 msgid "Dir:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1786 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1787
1788 #
1789 #, python-format
1790 msgid "Directory %s nonexistent."
1791 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1792
1793 #
1794 msgid "Directory browser"
1795 msgstr "Mappe gennemsyn"
1796
1797 #
1798 msgid "Disable"
1799 msgstr "Afbryd"
1800
1801 #
1802 msgid "Disable Picture in Picture"
1803 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1804
1805 #
1806 msgid "Disable Subtitles"
1807 msgstr "Stoppe undertekster"
1808
1809 #
1810 msgid "Disable crashlog reporting"
1811 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1812
1813 #
1814 msgid "Disable timer"
1815 msgstr "Afbryd timer"
1816
1817 #
1818 msgid "Disabled"
1819 msgstr "Afbrudt"
1820
1821 #
1822 msgid "Discard changes and close plugin"
1823 msgstr ""
1824
1825 #
1826 msgid "Discard changes and close screen"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Disconnect"
1831 msgstr "Afbryd"
1832
1833 #
1834 msgid "Dish"
1835 msgstr "Parabol"
1836
1837 #
1838 msgid "Display 16:9 content as"
1839 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1840
1841 #
1842 msgid "Display 4:3 content as"
1843 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1844
1845 #
1846 msgid "Display >16:9 content as"
1847 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1848
1849 #
1850 msgid "Display Setup"
1851 msgstr "Display Indstillinger"
1852
1853 #
1854 msgid "Display and Userinterface"
1855 msgstr "Visning og bruger interface"
1856
1857 #
1858 msgid "Display search results by:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 #, python-format
1863 msgid ""
1864 "Do you really want to REMOVE\n"
1865 "the plugin \"%s\"?"
1866 msgstr ""
1867 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1868 "pluginet \"%s\"?"
1869
1870 #
1871 msgid ""
1872 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1873 "This could take lots of time!"
1874 msgstr ""
1875 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1876 "Dette kan tage lang tid!"
1877
1878 #
1879 #, python-format
1880 msgid "Do you really want to delete %s?"
1881 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Do you really want to download\n"
1887 "the plugin \"%s\"?"
1888 msgstr ""
1889 "Vil du virkelig downloade\n"
1890 "pluginet \"%s\"?"
1891
1892 #
1893 msgid "Do you really want to exit?"
1894 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1895
1896 #
1897 msgid ""
1898 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1899 "All data on the disk will be lost!"
1900 msgstr ""
1901 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1902 "Alle data på disk går tabt!"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1907 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1908
1909 #
1910 #, python-format
1911 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1912 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1913
1914 #
1915 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1916 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1917
1918 #
1919 msgid "Do you want to do a service scan?"
1920 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1921
1922 #
1923 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1924 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1925
1926 #
1927 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1928 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1929
1930 #
1931 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1936 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1937
1938 #
1939 msgid "Do you want to install the package:\n"
1940 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1944 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1945
1946 #
1947 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1948 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1952 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1956 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to restore your settings?"
1960 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1961
1962 #
1963 msgid "Do you want to resume this playback?"
1964 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to see more entries?"
1968 msgstr ""
1969
1970 #
1971 msgid ""
1972 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1973 "if needed?"
1974 msgstr ""
1975 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1976 "nødvendigt?"
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1981
1982 #
1983 msgid ""
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1986 msgstr ""
1987 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1988 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1992 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1997
1998 #
1999 msgid "Don't ask, just send"
2000 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2001
2002 #
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2014 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2015
2016 #
2017 msgid "Download"
2018 msgstr "Download"
2019
2020 #
2021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2022 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2023
2024 #
2025 msgid "Download Plugins"
2026 msgstr "Hente Plugins"
2027
2028 #
2029 msgid "Download Video"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 msgid "Download location"
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2038 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2039
2040 #
2041 msgid "Downloadable new plugins"
2042 msgstr "Hente nye Plugins"
2043
2044 #
2045 msgid "Downloadable plugins"
2046 msgstr "Plugins der kan hentes"
2047
2048 #
2049 msgid "Downloading"
2050 msgstr "Henter"
2051
2052 #
2053 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2054 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2055
2056 #
2057 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2058 msgstr ""
2059
2060 #
2061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2062 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2063
2064 #
2065 msgid "Dreambox software because updates are available."
2066 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2067
2068 #
2069 msgid "Duration: "
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Dutch"
2074 msgstr "Hollandsk"
2075
2076 #
2077 msgid "Dynamic contrast"
2078 msgstr "Dynamisk kontrast"
2079
2080 #
2081 msgid "E"
2082 msgstr "Ø"
2083
2084 #
2085 msgid "EPG Selection"
2086 msgstr "EPG Valg"
2087
2088 #
2089 msgid "EPG encoding"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 #, python-format
2094 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2095 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2096
2097 #
2098 msgid "East"
2099 msgstr "Øst"
2100
2101 #
2102 msgid "Edit"
2103 msgstr "Rediger"
2104
2105 #
2106 msgid "Edit AutoTimer"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Edit AutoTimer filters"
2111 msgstr ""
2112
2113 #
2114 msgid "Edit AutoTimer services"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Edit DNS"
2119 msgstr "Ændre DNS"
2120
2121 #
2122 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 msgid "Edit Title"
2127 msgstr "Rediger titel"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit bouquets list"
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Edit chapters of current title"
2135 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2136
2137 #
2138 msgid "Edit new timer defaults"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Edit selected AutoTimer"
2143 msgstr ""
2144
2145 #
2146 msgid "Edit services list"
2147 msgstr "Ændre kanallister"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit settings"
2151 msgstr "Ændre indstillinger"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2155 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit title"
2163 msgstr "Rediger titel"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit upgrade source url."
2167 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2168
2169 #
2170 msgid "Editing"
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Editor for new AutoTimers"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Education"
2179 msgstr ""
2180
2181 #
2182 msgid "Electronic Program Guide"
2183 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2184
2185 #
2186 msgid "Enable"
2187 msgstr "Aktiver"
2188
2189 #
2190 msgid "Enable /media"
2191 msgstr "Aktiver /medier"
2192
2193 #
2194 msgid "Enable 5V for active antenna"
2195 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2196
2197 #
2198 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2199 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2200
2201 #
2202 msgid "Enable Filtering"
2203 msgstr ""
2204
2205 #
2206 msgid "Enable HTTP Access"
2207 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2208
2209 #
2210 msgid "Enable HTTP Authentication"
2211 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2212
2213 #
2214 msgid "Enable HTTPS Access"
2215 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2216
2217 #
2218 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2219 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2220
2221 #
2222 msgid "Enable Service Restriction"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Enable Streaming Authentication"
2227 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2228
2229 #
2230 msgid "Enable multiple bouquets"
2231 msgstr "Aktivere multi pakker"
2232
2233 #
2234 msgid "Enable parental control"
2235 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2236
2237 #
2238 msgid ""
2239 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2240 "extension menu."
2241 msgstr ""
2242
2243 #
2244 msgid "Enable timer"
2245 msgstr "Aktiver timer"
2246
2247 #
2248 msgid "Enabled"
2249 msgstr "Aktiveret"
2250
2251 #
2252 msgid ""
2253 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2254 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2255 msgstr ""
2256
2257 #
2258 msgid "Encrypted: "
2259 msgstr "Krypteret:"
2260
2261 #
2262 msgid "Encryption"
2263 msgstr "Kodning"
2264
2265 #
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Kodnings Nøgle"
2268
2269 #
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Kodnings nøgletype"
2272
2273 #
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Kodnings Type"
2276
2277 #
2278 msgid "Encryption:"
2279 msgstr "Kryptering:"
2280
2281 #
2282 msgid "End of \"after event\" timespan"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "End of timespan"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "End time"
2291 msgstr "Stop tid"
2292
2293 #
2294 msgid "EndTime"
2295 msgstr "SlutTid"
2296
2297 #
2298 msgid "English"
2299 msgstr "Engelsk"
2300
2301 #
2302 msgid ""
2303 "Enigma2 Skinselector\n"
2304 "\n"
2305 "If you experience any problems please contact\n"
2306 "stephan@reichholf.net\n"
2307 "\n"
2308 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2309 msgstr ""
2310 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2311 "\n"
2312 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2313 "stephan@reichholf.net\n"
2314 "\n"
2315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2316
2317 #
2318 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2319 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2320
2321 #
2322 msgid "Enter IP to scan..."
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "Enter Rewind at speed"
2327 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2328
2329 #
2330 msgid "Enter main menu..."
2331 msgstr "Åbne hoved menu..."
2332
2333 #
2334 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Enter options:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Enter password:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Enter pin code"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Enter share directory:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Enter share name:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Enter the service pin"
2359 msgstr "Skriv service koden"
2360
2361 #
2362 msgid "Enter user and password for host: "
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Enter username:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2371 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2372
2373 #
2374 msgid "Enter your search term(s)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Entertainment"
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 msgid "Error"
2383 msgstr "Fejl"
2384
2385 #
2386 msgid "Error executing plugin"
2387 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2388
2389 #
2390 #, python-format
2391 msgid ""
2392 "Error: %s\n"
2393 "Retry?"
2394 msgstr ""
2395 "Fejl: %s\n"
2396 "Prøve igen?"
2397
2398 #
2399 msgid "Estonian"
2400 msgstr "Estisk"
2401
2402 #
2403 msgid "Eventview"
2404 msgstr "Programoversigt"
2405
2406 #
2407 msgid "Everything is fine"
2408 msgstr "Alt er i orden"
2409
2410 #
2411 msgid "Exact match"
2412 msgstr ""
2413
2414 #
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2417 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2418
2419 #
2420 msgid "Exclude"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2425 msgstr ""
2426
2427 #
2428 msgid "Execution Progress:"
2429 msgstr "Kommando status:"
2430
2431 #
2432 msgid "Execution finished!!"
2433 msgstr "Kommandoen udført!!"
2434
2435 #
2436 msgid "Exif"
2437 msgstr "Afslut"
2438
2439 #
2440 msgid "Exit"
2441 msgstr "Afslut"
2442
2443 #
2444 msgid "Exit editor"
2445 msgstr "Afslut editor"
2446
2447 #
2448 msgid "Exit network wizard"
2449 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2450
2451 #
2452 msgid "Exit the cleanup wizard"
2453 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2454
2455 #
2456 msgid "Exit the wizard"
2457 msgstr "Afslut guiden"
2458
2459 #
2460 msgid "Exit wizard"
2461 msgstr "Afslut assistenten?"
2462
2463 #
2464 msgid "Expert"
2465 msgstr "Ekspert"
2466
2467 #
2468 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2469 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2470
2471 #
2472 msgid "Extended Setup..."
2473 msgstr "Udvidet opsætning..."
2474
2475 #
2476 msgid "Extended Software"
2477 msgstr "Udvidet software"
2478
2479 #
2480 msgid "Extended Software Plugin"
2481 msgstr "Udvidet software plugin"
2482
2483 #
2484 msgid "Extensions"
2485 msgstr "Ekstra menu"
2486
2487 #
2488 msgid "Extensions management"
2489 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2490
2491 #
2492 msgid "FEC"
2493 msgstr "FEC"
2494
2495 #
2496 msgid "Factory reset"
2497 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2498
2499 #
2500 msgid "Failed"
2501 msgstr "Fejlet"
2502
2503 #
2504 #, python-format
2505 msgid "Fan %d"
2506 msgstr "Ventilator %d"
2507
2508 #
2509 #, python-format
2510 msgid "Fan %d PWM"
2511 msgstr "Ventilator %d PWM"
2512
2513 #
2514 #, python-format
2515 msgid "Fan %d Voltage"
2516 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2517
2518 #
2519 msgid "Fast"
2520 msgstr "Hurtig"
2521
2522 #
2523 msgid "Fast DiSEqC"
2524 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2525
2526 #
2527 msgid "Fast Forward speeds"
2528 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2529
2530 #
2531 msgid "Fast epoch"
2532 msgstr "Hurtig epoch"
2533
2534 #
2535 msgid "Favourites"
2536 msgstr "Favoritter"
2537
2538 #
2539 msgid "Fetching feed entries"
2540 msgstr ""
2541
2542 #
2543 msgid "Fetching search entries"
2544 msgstr ""
2545
2546 #
2547 msgid "Filesystem Check"
2548 msgstr ""
2549
2550 #
2551 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2552 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2553
2554 #
2555 msgid "Film & Animation"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Filter"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid ""
2564 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2565 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2566 "it's Description.\n"
2567 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Finetune"
2572 msgstr "Fintuning"
2573
2574 #
2575 msgid "Finished"
2576 msgstr "Færdig"
2577
2578 #
2579 msgid "Finished configuring your network"
2580 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2581
2582 #
2583 msgid "Finished restarting your network"
2584 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2585
2586 #
2587 msgid "Finnish"
2588 msgstr "Finsk"
2589
2590 #
2591 msgid ""
2592 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2593 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2594
2595 #
2596 msgid "Flash"
2597 msgstr "Flash"
2598
2599 #
2600 msgid "Flashing failed"
2601 msgstr "Flash mislykkedes"
2602
2603 #
2604 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2605 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2606
2607 #
2608 msgid "Format"
2609 msgstr "Formatere"
2610
2611 #
2612 #, python-format
2613 msgid ""
2614 "Found a total of %d matching Events.\n"
2615 "%d Timer were added and %d modified."
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2620 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2621
2622 #
2623 msgid "Frame size in full view"
2624 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2625
2626 #
2627 msgid "France"
2628 msgstr ""
2629
2630 #
2631 msgid "French"
2632 msgstr "Fransk"
2633
2634 #
2635 msgid "Frequency"
2636 msgstr "Frekvens"
2637
2638 #
2639 msgid "Frequency bands"
2640 msgstr "Frekvens bånd"
2641
2642 #
2643 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2644 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2645
2646 #
2647 msgid "Frequency steps"
2648 msgstr "Frekvens trin"
2649
2650 #
2651 msgid "Fri"
2652 msgstr "Fre"
2653
2654 #
2655 msgid "Friday"
2656 msgstr "Fredag"
2657
2658 #
2659 msgid "Frisian"
2660 msgstr "Frisisk"
2661
2662 #
2663 #, python-format
2664 msgid "Frontprocessor version: %d"
2665 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2666
2667 #
2668 msgid "Fsck failed"
2669 msgstr "Fsck fejlede"
2670
2671 #
2672 msgid ""
2673 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2674 "Do you want to Restart the GUI now?"
2675 msgstr ""
2676 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2677 "Vil du genstarte GUI nu?"
2678
2679 #
2680 msgid "Gaming"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "Gateway"
2685 msgstr "Router adresse"
2686
2687 #
2688 msgid "General AC3 Delay"
2689 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2690
2691 #
2692 msgid "General AC3 delay (ms)"
2693 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2694
2695 #
2696 msgid "General PCM Delay"
2697 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2698
2699 #
2700 msgid "General PCM delay (ms)"
2701 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2702
2703 #
2704 msgid "Genre"
2705 msgstr "Genre"
2706
2707 #
2708 msgid "Genuine Dreambox"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "German"
2716 msgstr "Tysk"
2717
2718 #
2719 msgid "Germany"
2720 msgstr ""
2721
2722 #
2723 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2724 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2725
2726 #
2727 msgid "Global delay"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Goto 0"
2732 msgstr "Gå til 0"
2733
2734 #
2735 msgid "Goto position"
2736 msgstr "Gå til position"
2737
2738 #
2739 msgid "Graphical Multi EPG"
2740 msgstr "Grafisk multi EPG"
2741
2742 #
2743 msgid "Great Britain"
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Greek"
2748 msgstr "Græsk"
2749
2750 #
2751 msgid "Green boost"
2752 msgstr "Grøn forstærkning"
2753
2754 #
2755 msgid "Guard Interval"
2756 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2757
2758 #
2759 msgid "Guard interval mode"
2760 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2761
2762 #
2763 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 msgid "HD videos"
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "HTTP Port"
2772 msgstr "HTTP Port"
2773
2774 #
2775 msgid "HTTPS Port"
2776 msgstr "HTTPS Port"
2777
2778 #
2779 msgid "Harddisk"
2780 msgstr "Harddisk..."
2781
2782 #
2783 msgid "Harddisk setup"
2784 msgstr "Harddisk opsætning"
2785
2786 #
2787 msgid "Harddisk standby after"
2788 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2789
2790 #
2791 msgid "Help"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Hidden network SSID"
2796 msgstr "Skjult netværks SSID"
2797
2798 #
2799 msgid "Hidden networkname"
2800 msgstr "Skjult netværksnavn"
2801
2802 #
2803 msgid "Hierarchy Information"
2804 msgstr "Hieraki information"
2805
2806 #
2807 msgid "Hierarchy mode"
2808 msgstr "Hieraki type"
2809
2810 #
2811 msgid "High bitrate support"
2812 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2813
2814 #
2815 msgid "History"
2816 msgstr ""
2817
2818 #
2819 msgid "Holland"
2820 msgstr ""
2821
2822 #
2823 msgid "Hong Kong"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 msgid "Horizontal"
2828 msgstr "Horisontal"
2829
2830 #
2831 msgid "How many minutes do you want to record?"
2832 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2833
2834 #
2835 msgid "How to handle found crashlogs?"
2836 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2837
2838 #
2839 msgid "Howto & Style"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "Hue"
2844 msgstr "Klarhed"
2845
2846 #
2847 msgid "Hungarian"
2848 msgstr "Ungarsk"
2849
2850 #
2851 msgid "IP Address"
2852 msgstr "IP-Adresse"
2853
2854 #
2855 msgid "IP:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #
2859 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2860 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2861
2862 #
2863 msgid "ISO path"
2864 msgstr "ISO stien"
2865
2866 #
2867 msgid "Icelandic"
2868 msgstr "Islandsk"
2869
2870 #
2871 #, python-format
2872 msgid ""
2873 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2874 "event if it records at least 80% of the it."
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 msgid ""
2879 "If you see this, something is wrong with\n"
2880 "your scart connection. Press OK to return."
2881 msgstr ""
2882 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2883 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2884
2885 #
2886 msgid ""
2887 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2888 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2889 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2890 "possible.\n"
2891 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2892 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2893 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2894 "step.\n"
2895 "If you are happy with the result, press OK."
2896 msgstr ""
2897 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2898 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2899 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2900 "som muligt.\n"
2901 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2902 "de Grå bjælker.\n"
2903 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2904 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2905
2906 #
2907 msgid "Image flash utility"
2908 msgstr "Image flash redskab"
2909
2910 #
2911 msgid "Import AutoTimer"
2912 msgstr ""
2913
2914 #
2915 msgid "Import existing Timer"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Import from EPG"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "In Progress"
2924 msgstr "Under udførelse"
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2929 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2930
2931 #
2932 msgid "Include"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2937 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2938
2939 #
2940 msgid "Increase delay"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Increased voltage"
2950 msgstr "Øget spænding"
2951
2952 #
2953 msgid "Index"
2954 msgstr "Oversigt"
2955
2956 #
2957 msgid "India"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "Info"
2962 msgstr "Info"
2963
2964 #
2965 msgid "InfoBar"
2966 msgstr "InfoBjælke"
2967
2968 #
2969 msgid "Infobar timeout"
2970 msgstr "Infobar tid"
2971
2972 #
2973 msgid "Information"
2974 msgstr "Information"
2975
2976 #
2977 msgid "Init"
2978 msgstr "Initialiser"
2979
2980 #
2981 msgid "Initial location in new timers"
2982 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2983
2984 #
2985 msgid "Initialization"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "Initialize"
2990 msgstr "Formatere"
2991
2992 #
2993 msgid "Initializing Harddisk..."
2994 msgstr "Initialiserer harddisk..."
2995
2996 #
2997 msgid "Input"
2998 msgstr "Indgang"
2999
3000 #
3001 msgid "Install"
3002 msgstr "Installer"
3003
3004 #
3005 msgid "Install a new image with a USB stick"
3006 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3007
3008 #
3009 msgid "Install a new image with your web browser"
3010 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3011
3012 #
3013 msgid "Install extensions."
3014 msgstr "Installer udvidelser."
3015
3016 #
3017 msgid "Install local extension"
3018 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3019
3020 #
3021 msgid "Install or remove finished."
3022 msgstr "Installer og fjern færdige."
3023
3024 #
3025 msgid "Install settings, skins, software..."
3026 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3027
3028 #
3029 msgid "Installation finished."
3030 msgstr "Installation afsluttet"
3031
3032 #
3033 msgid "Installing"
3034 msgstr "Installerer"
3035
3036 #
3037 msgid "Installing Software..."
3038 msgstr "Installerer software..."
3039
3040 #
3041 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3042 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3043
3044 #
3045 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3046 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3047
3048 #
3049 msgid "Installing package content... Please wait..."
3050 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3051
3052 #
3053 msgid "Instant Record..."
3054 msgstr "Hurtig optagelse..."
3055
3056 #
3057 msgid "Instant record location"
3058 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3059
3060 #
3061 msgid "Integrated Ethernet"
3062 msgstr "Internt ethernet"
3063
3064 #
3065 msgid "Integrated Wireless"
3066 msgstr "Integreret trådløs"
3067
3068 #
3069 msgid "Interface: "
3070 msgstr "Interface: "
3071
3072 #
3073 msgid "Intermediate"
3074 msgstr "Normal"
3075
3076 #
3077 msgid "Internal Flash"
3078 msgstr "Intern Flash"
3079
3080 msgid "Internal LAN adapter."
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Invalid Location"
3085 msgstr "Ugyldig placering"
3086
3087 #
3088 #, python-format
3089 msgid "Invalid directory selected: %s"
3090 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3091
3092 #
3093 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3094 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3099 msgid "Invalid response from server."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3104 #, python-format
3105 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Invalid selection"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid "Inversion"
3114 msgstr "Invertere"
3115
3116 #
3117 msgid "Ipkg"
3118 msgstr "Ipkg"
3119
3120 #
3121 msgid "Ireland"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Is this videomode ok?"
3126 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3127
3128 #
3129 msgid "Israel"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid ""
3134 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3135 "deny specific ones.\n"
3136 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3137 "Service (inside a Bouquet).\n"
3138 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Italian"
3143 msgstr "Italiensk"
3144
3145 #
3146 msgid "Italy"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Japan"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Job View"
3155 msgstr "Job oversigt"
3156
3157 #
3158 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3159 msgid "Just Scale"
3160 msgstr "Fyld billede helt ud"
3161
3162 #
3163 #, python-format
3164 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 #, python-format
3169 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Keyboard"
3174 msgstr "Tastatur"
3175
3176 #
3177 msgid "Keyboard Map"
3178 msgstr "Tastatur layout"
3179
3180 #
3181 msgid "Keyboard Setup"
3182 msgstr "Tastatur indstilling"
3183
3184 #
3185 msgid "Keymap"
3186 msgstr "Tastelayout"
3187
3188 #
3189 msgid "LAN Adapter"
3190 msgstr "LAN adapter"
3191
3192 msgid "LAN connection"
3193 msgstr ""
3194
3195 #
3196 msgid "LNB"
3197 msgstr "LNB"
3198
3199 #
3200 msgid "LOF"
3201 msgstr "LOF"
3202
3203 #
3204 msgid "LOF/H"
3205 msgstr "LOF/H"
3206
3207 #
3208 msgid "LOF/L"
3209 msgstr "LOF/V"
3210
3211 #
3212 msgid "Language"
3213 msgstr "Sprog"
3214
3215 #
3216 msgid "Language selection"
3217 msgstr "Valg af sprog"
3218
3219 #
3220 msgid "Last config"
3221 msgstr "Seneste opsætning"
3222
3223 #
3224 msgid "Last speed"
3225 msgstr "Sidste hastighed"
3226
3227 #
3228 msgid "Latitude"
3229 msgstr "Breddegrad"
3230
3231 #
3232 msgid "Latvian"
3233 msgstr "Lettisk"
3234
3235 #
3236 msgid "Leave DVD Player?"
3237 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3238
3239 #
3240 msgid "Left"
3241 msgstr "Venstre"
3242
3243 #
3244 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3245 msgid "Letterbox"
3246 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3247
3248 #
3249 msgid "Limit east"
3250 msgstr "Øst begrænsning"
3251
3252 #
3253 msgid "Limit west"
3254 msgstr "Vest begrænsning"
3255
3256 #
3257 msgid "Limited character set for recording filenames"
3258 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3259
3260 #
3261 msgid "Limits off"
3262 msgstr "Begrænsning fra"
3263
3264 #
3265 msgid "Limits on"
3266 msgstr "Begrænsning til"
3267
3268 #
3269 msgid "Link Quality:"
3270 msgstr "Link kvalitet:"
3271
3272 #
3273 msgid "Link:"
3274 msgstr "Link:"
3275
3276 #
3277 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3278 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3279
3280 #
3281 msgid "List of Storage Devices"
3282 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3283
3284 #
3285 msgid "Lithuanian"
3286 msgstr "Litauisk"
3287
3288 #
3289 msgid "Load"
3290 msgstr "Indlæs"
3291
3292 #
3293 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3294 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3295
3296 #
3297 msgid "Load feed on startup:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Load movie-length"
3302 msgstr "Vis film længde"
3303
3304 #
3305 msgid "Local Network"
3306 msgstr "Lokalt netværk"
3307
3308 #
3309 msgid "Local share name"
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid "Location"
3314 msgstr "Placering"
3315
3316 #
3317 msgid "Location for instant recordings"
3318 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3319
3320 #
3321 msgid "Lock:"
3322 msgstr "Lås:"
3323
3324 #
3325 msgid "Log results to harddisk"
3326 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3327
3328 #
3329 msgid "Long Keypress"
3330 msgstr "Langt tastetryk"
3331
3332 #
3333 msgid "Longitude"
3334 msgstr "Længdegrad"
3335
3336 #
3337 msgid "Lower bound of timespan."
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid ""
3342 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3343 "are not taken into account!"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "MMC Card"
3348 msgstr "MMC kort"
3349
3350 #
3351 msgid "MORE"
3352 msgstr "MERE"
3353
3354 #
3355 msgid "Main menu"
3356 msgstr "Hovedmenu"
3357
3358 #
3359 msgid "Mainmenu"
3360 msgstr "Hovedmenu"
3361
3362 #
3363 msgid "Make this mark an 'in' point"
3364 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3365
3366 #
3367 msgid "Make this mark an 'out' point"
3368 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3369
3370 #
3371 msgid "Make this mark just a mark"
3372 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3373
3374 #
3375 msgid "Manage extensions"
3376 msgstr "Håndter udvidelser"
3377
3378 #
3379 msgid "Manage network shares"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Manage your network shares..."
3384 msgstr ""
3385
3386 #
3387 msgid "Manage your receiver's software"
3388 msgstr "Styring af din modtagers software"
3389
3390 #
3391 msgid "Manual Scan"
3392 msgstr "Manuel søgning"
3393
3394 #
3395 msgid "Manual transponder"
3396 msgstr "Manuel transponder"
3397
3398 #
3399 msgid "Manufacturer"
3400 msgstr "Fabrikant"
3401
3402 #
3403 msgid "Margin after record"
3404 msgstr "Margin efter optagelse"
3405
3406 #
3407 msgid "Margin before record (minutes)"
3408 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3409
3410 #
3411 #, python-format
3412 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Match title"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 #, python-format
3421 msgid "Match title: %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Max. Bitrate: "
3426 msgstr "Maks. bitrate: "
3427
3428 #
3429 msgid "Maximum duration (in m)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid ""
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Media player"
3440 msgstr "Medie afspiller"
3441
3442 #
3443 msgid "MediaPlayer"
3444 msgstr "Medie afspiller"
3445
3446 #
3447 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3448 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3449
3450 #
3451 msgid "Medium is not empty!"
3452 msgstr "Media er ikke tomt!"
3453
3454 #
3455 msgid "Menu"
3456 msgstr "Menu"
3457
3458 #
3459 msgid "Message"
3460 msgstr "Besked"
3461
3462 #
3463 msgid "Message..."
3464 msgstr "Besked..."
3465
3466 #
3467 msgid "Mexico"
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid "Mkfs failed"
3472 msgstr "Mkfs fejlede"
3473
3474 #
3475 msgid "Mode"
3476 msgstr "Type"
3477
3478 #
3479 msgid "Model: "
3480 msgstr "Model:"
3481
3482 #
3483 msgid "Modify existing timers"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 msgid "Modulation"
3488 msgstr "Modulation"
3489
3490 #
3491 msgid "Modulator"
3492 msgstr "Modulator"
3493
3494 #
3495 msgid "Mon"
3496 msgstr "Man"
3497
3498 #
3499 msgid "Mon-Fri"
3500 msgstr "Man-Fre"
3501
3502 #
3503 msgid "Monday"
3504 msgstr "Mandag"
3505
3506 #
3507 msgid "Monthly"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "More video entries."
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Mosquito noise reduction"
3516 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3517
3518 #
3519 msgid "Most discussed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Most linked"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Most popular"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Most recent"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Most responded"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Most viewed"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Mount failed"
3544 msgstr "Mount fejlede"
3545
3546 #
3547 msgid "Mount informations"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Mount options"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Mount type"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "MountManager"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid ""
3564 "Mounted/\n"
3565 "Unmounted"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "Mountpoints management"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Mounts editor"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Mounts management"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move Picture in Picture"
3582 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3583
3584 #
3585 msgid "Move east"
3586 msgstr "Drej mod øst"
3587
3588 #
3589 msgid "Move plugin screen"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen down"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the center of your TV"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the left"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the lower left corner"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the lower right corner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Move screen to the right"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Move screen to the upper left corner"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid "Move screen to the upper right corner"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Move screen up"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Move west"
3638 msgstr "Drej mod vest"
3639
3640 #
3641 msgid "Movie location"
3642 msgstr "Placering af film"
3643
3644 #
3645 msgid "Movielist menu"
3646 msgstr "Filmliste menu"
3647
3648 #
3649 msgid "Multi EPG"
3650 msgstr "Multi EPG"
3651
3652 #
3653 msgid "Multimedia"
3654 msgstr "Multimedia"
3655
3656 #
3657 msgid "Multiple service support"
3658 msgstr "Multi kanal support"
3659
3660 #
3661 msgid "Multisat"
3662 msgstr "Mange satellitter"
3663
3664 #
3665 msgid "Music"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Mute"
3670 msgstr "Lyd fra"
3671
3672 #
3673 msgid "My TubePlayer"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "MyTube Settings"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTubePlayer"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "MyTubePlayer Help"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "MyTubePlayer settings"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "N/A"
3706 msgstr "Ikke tilgængelig"
3707
3708 #
3709 msgid "NEXT"
3710 msgstr "NÆSTE"
3711
3712 #
3713 msgid "NFI Image Flashing"
3714 msgstr "Flash af NFI image"
3715
3716 #
3717 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3718 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3719
3720 #
3721 msgid "NFS share"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "NOW"
3726 msgstr "NU"
3727
3728 #
3729 msgid "NTSC"
3730 msgstr "NTSC"
3731
3732 #
3733 msgid "Name"
3734 msgstr "Navn"
3735
3736 #
3737 msgid "Nameserver"
3738 msgstr "Navneserver"
3739
3740 #
3741 #, python-format
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "Navneserver %d"
3744
3745 #
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Navneserver opsætning"
3748
3749 #
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Navneserver indstillinger"
3752
3753 #
3754 msgid "Netmask"
3755 msgstr "Netmaske"
3756
3757 #
3758 msgid "Network"
3759 msgstr "Netværk"
3760
3761 #
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Netværks opsætning..."
3764
3765 #
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Netværks indstilling"
3768
3769 #
3770 msgid "Network SSID"
3771 msgstr "Netværks SSID"
3772
3773 #
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Netværks opsætning"
3776
3777 #
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3780
3781 #
3782 msgid "Network scan"
3783 msgstr "Netværks søgning"
3784
3785 #
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Netværks opsætning"
3788
3789 #
3790 msgid "Network test"
3791 msgstr "Netværks test"
3792
3793 #
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Netværks test..."
3796
3797 msgid "Network test: "
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "Network:"
3802 msgstr "Netværk:"
3803
3804 #
3805 msgid "NetworkBrowser"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Netværksassistenten"
3811
3812 #
3813 msgid "Never"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid "New"
3818 msgstr "Ny"
3819
3820 #
3821 msgid "New Zealand"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "New pin"
3826 msgstr "Ny pin kode"
3827
3828 #
3829 msgid "New version:"
3830 msgstr "Ny Version:"
3831
3832 #
3833 msgid "News & Politics"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Next"
3838 msgstr "Næste"
3839
3840 #
3841 msgid "No"
3842 msgstr "Nej"
3843
3844 #
3845 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3846 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3847
3848 #
3849 msgid "No Connection"
3850 msgstr "Ingen forbindelse"
3851
3852 #
3853 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3854 msgstr ""
3855 "Ingen HDD fundet eller\n"
3856 "HDD ikke initialiseret!."
3857
3858 #
3859 msgid "No Networks found"
3860 msgstr "Ingen netværk fundet"
3861
3862 #
3863 msgid "No backup needed"
3864 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "No data on transponder!\n"
3869 "(Timeout reading PAT)"
3870 msgstr ""
3871 "Ingen data på transponder!\n"
3872 "(Timeout læsning i PAT)"
3873
3874 #
3875 msgid "No description available."
3876 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3877
3878 #
3879 msgid "No details for this image file"
3880 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3881
3882 #
3883 msgid "No displayable files on this medium found!"
3884 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3885
3886 #
3887 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3888 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3889
3890 #
3891 msgid ""
3892 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3893 "forward/backward!"
3894 msgstr ""
3895 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3896 "frem/tilbage! "
3897
3898 #
3899 msgid "No free tuner!"
3900 msgstr "Ingen fri tuner!"
3901
3902 #
3903 msgid "No network connection available."
3904 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3905
3906 #
3907 msgid "No network devices found!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "No networks found"
3912 msgstr "Ingen fundne netværk"
3913
3914 #
3915 msgid ""
3916 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3917 msgstr ""
3918 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3919
3920 #
3921 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3922 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3923
3924 #
3925 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "No positioner capable frontend found."
3930 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3931
3932 #
3933 msgid "No satellite frontend found!!"
3934 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3935
3936 #
3937 msgid "No tags are set on these movies."
3938 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3939
3940 #
3941 msgid "No to all"
3942 msgstr "Nej til alle"
3943
3944 #
3945 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3946 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No tuner is enabled!\n"
3951 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3952 msgstr ""
3953 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3954 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3955
3956 #
3957 msgid "No useable USB stick found"
3958 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3959
3960 #
3961 msgid ""
3962 "No valid service PIN found!\n"
3963 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3964 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3965 msgstr ""
3966 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3967 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3968 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3969
3970 #
3971 msgid ""
3972 "No valid setup PIN found!\n"
3973 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3974 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3975 msgstr ""
3976 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
3977 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3978 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3979
3980 #
3981 msgid "No videos to display"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3986 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3987
3988 #
3989 msgid ""
3990 "No working local network adapter found.\n"
3991 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3992 "configured correctly."
3993 msgstr ""
3994 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
3995 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
3996 "opsat."
3997
3998 #
3999 msgid ""
4000 "No working wireless network adapter found.\n"
4001 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4002 "network is configured correctly."
4003 msgstr ""
4004 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4005 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4006 "netværket er korrekt opsat."
4007
4008 #
4009 msgid ""
4010 "No working wireless network interface found.\n"
4011 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4012 "your local network interface."
4013 msgstr ""
4014 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4015 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4016 "aktiver dit lokale netværks interface."
4017
4018 #
4019 msgid "No, but play video again"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "No, but restart from begin"
4024 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4025
4026 #
4027 msgid "No, but switch to video entries."
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "No, but switch to video search."
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "No, do nothing."
4036 msgstr "Nej, gør intet."
4037
4038 #
4039 msgid "No, just start my dreambox"
4040 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4041
4042 #
4043 msgid "No, not now"
4044 msgstr "Nej, ikke nu"
4045
4046 #
4047 msgid "No, remove them."
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "No, scan later manually"
4052 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4053
4054 #
4055 msgid "No, send them never"
4056 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4057
4058 #
4059 msgid "None"
4060 msgstr "Ingen"
4061
4062 #
4063 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4064 msgid "Nonlinear"
4065 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4066
4067 #
4068 msgid "Nonprofits & Activism"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "North"
4073 msgstr "Nord"
4074
4075 #
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "Norsk"
4078
4079 #
4080 #, python-format
4081 msgid ""
4082 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4083 "required, %d MB available)"
4084 msgstr ""
4085 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4086 "nødvendig, %d MB ledig)"
4087
4088 #
4089 msgid "Not fetching feed entries"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "Nothing to scan!\n"
4095 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4096 msgstr ""
4097 "Intet at søge!\n"
4098 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4099
4100 #
4101 msgid "Now Playing"
4102 msgstr "Nu Afspilles"
4103
4104 #
4105 msgid ""
4106 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4107 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4108 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4109 msgstr ""
4110 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4111 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4112 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4113
4114 #
4115 msgid "Number of scheduled recordings left."
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "OK"
4120 msgstr "OK"
4121
4122 #
4123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4124 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4125
4126 #
4127 msgid "OK, remove another extensions"
4128 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4129
4130 #
4131 msgid "OK, remove some extensions"
4132 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4133
4134 #
4135 msgid "OSD Settings"
4136 msgstr "OSD indstilling"
4137
4138 #
4139 msgid "OSD visibility"
4140 msgstr "OSD synlighed"
4141
4142 #
4143 msgid "Off"
4144 msgstr "Fra"
4145
4146 #
4147 msgid "Offset after recording (in m)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Offset before recording (in m)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "On"
4156 msgstr "Til"
4157
4158 #
4159 msgid "On any service"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "On same service"
4164 msgstr ""
4165
4166 #
4167 msgid "One"
4168 msgstr "En"
4169
4170 #
4171 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Only Free scan"
4176 msgstr "Søg kun ukodet"
4177
4178 #
4179 msgid "Only extensions."
4180 msgstr "Kun udvidelser."
4181
4182 #
4183 msgid "Only match during timespan"
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 #, python-format
4188 msgid "Only on Service: %s"
4189 msgstr ""
4190
4191 #
4192 msgid "Open Context Menu"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Open plugin menu"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4201 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4202
4203 #
4204 msgid "Orbital Position"
4205 msgstr "Kredsløbsposition"
4206
4207 #
4208 msgid "Outer Bound (+/-)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "Override found with alternative service"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "PAL"
4217 msgstr "PAL"
4218
4219 #
4220 msgid "PIDs"
4221 msgstr "PIDs"
4222
4223 #
4224 msgid "Package list update"
4225 msgstr "Pakke liste opdatering"
4226
4227 #
4228 msgid "Package removal failed.\n"
4229 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4230
4231 #
4232 msgid "Package removed successfully.\n"
4233 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4234
4235 #
4236 msgid "Packet management"
4237 msgstr "Pakke kontrol"
4238
4239 #
4240 msgid "Packet manager"
4241 msgstr "Pakkestyring"
4242
4243 #
4244 msgid "Page"
4245 msgstr "Side"
4246
4247 #
4248 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4249 msgid "Pan&Scan"
4250 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4251
4252 #
4253 msgid "Parent Directory"
4254 msgstr "Aktuel mappe"
4255
4256 #
4257 msgid "Parental control"
4258 msgstr "Forældre Kontrol"
4259
4260 #
4261 msgid "Parental control services Editor"
4262 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4263
4264 #
4265 msgid "Parental control setup"
4266 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4267
4268 #
4269 msgid "Parental control type"
4270 msgstr "Forældrekontrol type"
4271
4272 #
4273 msgid "Password"
4274 msgstr "Kodeord"
4275
4276 #
4277 msgid "Pause movie at end"
4278 msgstr "Pause ved filmslutning"
4279
4280 #
4281 msgid "People & Blogs"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Pets & Animals"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "Phone number"
4290 msgstr "Telefonnummer"
4291
4292 #
4293 msgid "PiPSetup"
4294 msgstr "PiP opsætning"
4295
4296 #
4297 msgid "PicturePlayer"
4298 msgstr "Billed afspiller"
4299
4300 #
4301 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4302 msgid "Pillarbox"
4303 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4304
4305 #
4306 msgid "Pilot"
4307 msgstr "Pilot"
4308
4309 #
4310 msgid "Pin code needed"
4311 msgstr "Pin kode nødvendig"
4312
4313 #
4314 msgid "Play"
4315 msgstr "Afspil"
4316
4317 #
4318 msgid "Play Audio-CD..."
4319 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4320
4321 #
4322 msgid "Play DVD"
4323 msgstr "Afspil DVD"
4324
4325 #
4326 msgid "Play Music..."
4327 msgstr "Afspil musik..."
4328
4329 #
4330 msgid "Play YouTube movies"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "Play next video"
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Play recorded movies..."
4339 msgstr "Afspil optagede film..."
4340
4341 #
4342 msgid "Play video again"
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "Please Reboot"
4347 msgstr "Genstart Venligst"
4348
4349 #
4350 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4351 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4352
4353 #
4354 msgid "Please add titles to the compilation."
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Please change recording endtime"
4359 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4360
4361 #
4362 msgid "Please check your network settings!"
4363 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4364
4365 #
4366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4367 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4368
4369 #
4370 msgid "Please choose an extension..."
4371 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4372
4373 #
4374 msgid "Please choose he package..."
4375 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4376
4377 #
4378 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4379 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4380
4381 #
4382 msgid ""
4383 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4384 "values.\n"
4385 "When you are ready press OK to continue."
4386 msgstr ""
4387 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4388 "værdier.\n"
4389 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4390
4391 #
4392 msgid ""
4393 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4394 "values.\n"
4395 "When you are ready press OK to continue."
4396 msgstr ""
4397 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4398 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4399
4400 #
4401 msgid ""
4402 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4403 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4404 msgstr ""
4405 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4406 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4407
4408 #
4409 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4410 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4411
4412 #
4413 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4414 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4415
4416 #
4417 msgid "Please enter a name for the new marker"
4418 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter a new filename"
4422 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4426 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4427
4428 #
4429 msgid "Please enter name of the new directory"
4430 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4431
4432 #
4433 msgid "Please enter the correct pin code"
4434 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4435
4436 #
4437 msgid "Please enter the old pin code"
4438 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4439
4440 #
4441 msgid "Please enter your email address here:"
4442 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4443
4444 #
4445 msgid "Please enter your name here (optional):"
4446 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4447
4448 #
4449 msgid "Please enter your search term."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4454 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4455
4456 #
4457 msgid ""
4458 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4459 "therefore the default directory is being used instead."
4460 msgstr ""
4461 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4462 "benyttes standard mappen i stedet for."
4463
4464 #
4465 msgid "Please press OK to continue."
4466 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4467
4468 #
4469 msgid "Please press OK!"
4470 msgstr "Tryk venligst OK!"
4471
4472 #
4473 msgid "Please provide a Text to match"
4474 msgstr ""
4475
4476 #
4477 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4478 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4479
4480 #
4481 msgid "Please select a playlist to delete..."
4482 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4483
4484 #
4485 msgid "Please select a playlist..."
4486 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4487
4488 #
4489 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid "Please select a subservice to record..."
4494 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4495
4496 #
4497 msgid "Please select a subservice..."
4498 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4499
4500 #
4501 msgid "Please select an extension to remove."
4502 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4503
4504 #
4505 msgid "Please select an option below."
4506 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4507
4508 #
4509 msgid "Please select medium to use as backup location"
4510 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4511
4512 #
4513 msgid "Please select tag to filter..."
4514 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4515
4516 #
4517 msgid "Please select target directory or medium"
4518 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4519
4520 #
4521 msgid "Please select the movie path..."
4522 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4527 "connection.\n"
4528 "\n"
4529 "Please press OK to continue."
4530 msgstr ""
4531 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4532 "forbindelse.\n"
4533 "\n"
4534 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4535
4536 #
4537 msgid ""
4538 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4539 "\n"
4540 "Please press OK to continue."
4541 msgstr ""
4542 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4543 "\n"
4544 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4545
4546 #
4547 msgid "Please set up tuner B"
4548 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4549
4550 #
4551 msgid "Please set up tuner C"
4552 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4553
4554 #
4555 msgid "Please set up tuner D"
4556 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4557
4558 #
4559 msgid ""
4560 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4561 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4562 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4563 msgstr ""
4564 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4565 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4566 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4571 "the OK button."
4572 msgstr ""
4573 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4574 "knappen."
4575
4576 #
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Please wait (Step 2)"
4579 msgstr "Vent venligst..."
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4583 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4587 msgstr ""
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait while removing selected package..."
4591 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4592
4593 #
4594 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4599 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4603 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4604
4605 #
4606 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4607 msgstr ""
4608
4609 #
4610 msgid "Please wait while we configure your network..."
4611 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4612
4613 #
4614 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4615 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4616
4617 #
4618 msgid "Please wait while we test your network..."
4619 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4620
4621 #
4622 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4623 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4624
4625 #
4626 msgid "Please wait..."
4627 msgstr "Vent venligst..."
4628
4629 #
4630 msgid "Please wait... Loading list..."
4631 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4632
4633 #
4634 msgid "Plugin browser"
4635 msgstr "Plugin menu"
4636
4637 #
4638 msgid "Plugin manager activity information"
4639 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4640
4641 #
4642 msgid "Plugin manager help"
4643 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4644
4645 #
4646 #, python-format
4647 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Plugins"
4652 msgstr "Plugins"
4653
4654 #
4655 msgid "Poland"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Polarity"
4660 msgstr "Polaritet"
4661
4662 #
4663 msgid "Polarization"
4664 msgstr "Polarisation"
4665
4666 #
4667 msgid "Polish"
4668 msgstr "Polsk"
4669
4670 #
4671 msgid "Poll Interval (in h)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "Poll automatically"
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "Port A"
4680 msgstr "Port A"
4681
4682 #
4683 msgid "Port B"
4684 msgstr "Port B"
4685
4686 #
4687 msgid "Port C"
4688 msgstr "Port C"
4689
4690 #
4691 msgid "Port D"
4692 msgstr "Port D"
4693
4694 #
4695 msgid "Portuguese"
4696 msgstr "Portugisisk"
4697
4698 #
4699 msgid "Positioner"
4700 msgstr "Motor"
4701
4702 #
4703 msgid "Positioner fine movement"
4704 msgstr "Fin justering af motor"
4705
4706 #
4707 msgid "Positioner movement"
4708 msgstr "Motor bevægelse"
4709
4710 #
4711 msgid "Positioner setup"
4712 msgstr "Motor Opsætning"
4713
4714 #
4715 msgid "Positioner storage"
4716 msgstr "Gem position"
4717
4718 #
4719 msgid ""
4720 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4721 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "Power threshold in mA"
4726 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4727
4728 #
4729 msgid "Predefined transponder"
4730 msgstr "Predefineret transponder"
4731
4732 #
4733 msgid "Preparing... Please wait"
4734 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4735
4736 #
4737 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4738 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4739
4740 #
4741 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4742 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4743
4744 #
4745 msgid "Press OK to activate the settings."
4746 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4747
4748 #
4749 msgid "Press OK to collapse this host"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Press OK to edit selected settings."
4754 msgstr ""
4755
4756 #
4757 msgid "Press OK to edit the settings."
4758 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4759
4760 #
4761 msgid "Press OK to expand this host"
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 #, python-format
4766 msgid "Press OK to get further details for %s"
4767 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4768
4769 #
4770 msgid "Press OK to mount this share!"
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Press OK to mount!"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Press OK to save settings."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Press OK to scan"
4783 msgstr "Tryk OK for at søge"
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK to select a Provider."
4787 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to select."
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4795 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to start the scan"
4799 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to toggle the selection."
4803 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to view full changelog"
4807 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4808
4809 #
4810 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4811 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4812
4813 #
4814 msgid "Prev"
4815 msgstr "Forrige"
4816
4817 #
4818 msgid "Preview"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Preview AutoTimer"
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Preview menu"
4827 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4828
4829 #
4830 msgid "Primary DNS"
4831 msgstr "Primær DNS"
4832
4833 #
4834 msgid "Priority"
4835 msgstr "Prioritet"
4836
4837 #
4838 msgid "Process"
4839 msgstr "Bearbejdning"
4840
4841 #
4842 msgid "Properties of current title"
4843 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4844
4845 #
4846 msgid "Protect services"
4847 msgstr "Beskytte kanaler?"
4848
4849 #
4850 msgid "Protect setup"
4851 msgstr "Beskytte opsætning?"
4852
4853 #
4854 msgid "Provider"
4855 msgstr "Udbyder"
4856
4857 #
4858 msgid "Provider to scan"
4859 msgstr "Udbyder til søgning"
4860
4861 #
4862 msgid "Providers"
4863 msgstr "Udbydere"
4864
4865 #
4866 msgid "Published"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4871 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4872
4873 #
4874 msgid "Quick"
4875 msgstr "Kvik"
4876
4877 #
4878 msgid "Quickzap"
4879 msgstr "Hurtigskift"
4880
4881 #
4882 msgid "RC Menu"
4883 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4884
4885 #
4886 msgid "RF output"
4887 msgstr "RF Udgang"
4888
4889 #
4890 msgid "RGB"
4891 msgstr "RGB"
4892
4893 #
4894 msgid "Radio"
4895 msgstr "Radio"
4896
4897 msgid "Ralink"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "Ram Disk"
4902 msgstr "Ram disk"
4903
4904 #
4905 msgid "Random"
4906 msgstr "Tilfældig"
4907
4908 #
4909 msgid "Rating"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Ratings: "
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Really close without saving settings?"
4918 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4919
4920 #
4921 msgid "Really delete done timers?"
4922 msgstr "Slette udførte timere?"
4923
4924 #
4925 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4926 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4927
4928 #
4929 msgid "Really quit MyTube Player?"
4930 msgstr ""
4931
4932 #
4933 msgid "Really reboot now?"
4934 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4935
4936 #
4937 msgid "Really restart now?"
4938 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4939
4940 #
4941 msgid "Really shutdown now?"
4942 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4943
4944 #
4945 msgid "Reboot"
4946 msgstr "Genstart"
4947
4948 #
4949 msgid "Recently featured"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Reception Settings"
4954 msgstr "Modtage Indstillinger"
4955
4956 #
4957 msgid "Record"
4958 msgstr "Optage"
4959
4960 #
4961 msgid "Record a maximum of x times"
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid "Record on"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 #, python-format
4970 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4971 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4972
4973 #
4974 msgid "Recorded files..."
4975 msgstr "Optagede filer..."
4976
4977 #
4978 msgid "Recording"
4979 msgstr "Optager"
4980
4981 #
4982 msgid "Recording paths"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4987 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4988
4989 #
4990 msgid "Recordings"
4991 msgstr "Optaggelser"
4992
4993 #
4994 msgid "Recordings always have priority"
4995 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
4996
4997 #
4998 msgid "Reenter new pin"
4999 msgstr "Gentag ny kode"
5000
5001 #
5002 msgid "Refresh Rate"
5003 msgstr "Opdateringsrate"
5004
5005 #
5006 msgid "Refresh rate selection."
5007 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5008
5009 #
5010 msgid "Related video entries."
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Relevance"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Reload"
5019 msgstr "Genindlæs"
5020
5021 #
5022 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Remember service pin"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Remember service pin cancel"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Remove"
5035 msgstr "Fjern"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove Bookmark"
5039 msgstr "Fjern bogmærke"
5040
5041 #
5042 msgid "Remove Plugins"
5043 msgstr "Fjerne plugins"
5044
5045 #
5046 msgid "Remove a mark"
5047 msgstr "Fjerne et mærke"
5048
5049 #
5050 msgid "Remove currently selected title"
5051 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5052
5053 #
5054 msgid "Remove failed."
5055 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5056
5057 #
5058 msgid "Remove finished."
5059 msgstr "Sletning afsluttet"
5060
5061 #
5062 msgid "Remove plugins"
5063 msgstr "Fjerne plugins"
5064
5065 #
5066 msgid "Remove selected AutoTimer"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5071 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5072
5073 #
5074 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5075 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5076
5077 #
5078 msgid "Remove timer"
5079 msgstr "Fjern timer"
5080
5081 #
5082 msgid "Remove title"
5083 msgstr "Fjerne titel"
5084
5085 #
5086 msgid "Removed successfully."
5087 msgstr "Fjernelse gennemført."
5088
5089 #
5090 msgid "Removing"
5091 msgstr "Sletter"
5092
5093 #
5094 #, python-format
5095 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5096 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5097
5098 #
5099 msgid "Rename"
5100 msgstr "Omdøb"
5101
5102 #
5103 msgid "Rename crashlogs"
5104 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5105
5106 #
5107 msgid "Repeat"
5108 msgstr "Gentag"
5109
5110 #
5111 msgid "Repeat Type"
5112 msgstr "Gentage type"
5113
5114 #
5115 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5116 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5117
5118 #
5119 msgid "Repeats"
5120 msgstr "Gentagelser"
5121
5122 #
5123 msgid "Require description to be unique"
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Required medium type:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid "Rescan"
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 msgid "Reset"
5136 msgstr "Genstart"
5137
5138 #
5139 msgid "Reset and renumerate title names"
5140 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5141
5142 #
5143 msgid "Reset count"
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Reset saved position"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5152 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5153
5154 #
5155 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5156 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5157
5158 #
5159 msgid "Resolution"
5160 msgstr "Opløsning"
5161
5162 #
5163 msgid "Response video entries."
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Restart"
5168 msgstr "Genstarte"
5169
5170 #
5171 msgid "Restart GUI"
5172 msgstr "Genstarte GUI"
5173
5174 #
5175 msgid "Restart GUI now?"
5176 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5177
5178 #
5179 msgid "Restart network"
5180 msgstr "Genstart netværk"
5181
5182 #
5183 msgid "Restart test"
5184 msgstr "Genstart Test"
5185
5186 #
5187 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5188 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5189
5190 #
5191 msgid "Restore"
5192 msgstr "Gendanne"
5193
5194 #
5195 msgid "Restore backups"
5196 msgstr "Gendan backup"
5197
5198 #
5199 msgid "Restore is running..."
5200 msgstr "Genopretning kører..."
5201
5202 #
5203 msgid "Restore running"
5204 msgstr "Gendanelse afvikles"
5205
5206 #
5207 msgid "Restore system settings"
5208 msgstr "Gendan system opsætning"
5209
5210 #
5211 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 msgid "Resume from last position"
5216 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5217
5218 #
5219 #, python-format
5220 msgid "Resume position at %s"
5221 msgstr ""
5222
5223 #
5224 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5225 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5226 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5227 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5228 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5229 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5230 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5231 msgid "Resuming playback"
5232 msgstr "Genoptag afspilning"
5233
5234 #
5235 msgid "Return to file browser"
5236 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5237
5238 #
5239 msgid "Return to movie list"
5240 msgstr "Tilbage til filmliste"
5241
5242 #
5243 msgid "Return to previous service"
5244 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5245
5246 #
5247 msgid "Rewind speeds"
5248 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5249
5250 #
5251 msgid "Right"
5252 msgstr "Højre"
5253
5254 #
5255 msgid "Rolloff"
5256 msgstr "Rulleaf"
5257
5258 #
5259 msgid "Rotor turning speed"
5260 msgstr "Motor dreje hastighed"
5261
5262 #
5263 msgid "Running"
5264 msgstr "Aktiveret"
5265
5266 #
5267 msgid "Russia"
5268 msgstr ""
5269
5270 #
5271 msgid "Russian"
5272 msgstr "Russisk"
5273
5274 #
5275 msgid "S-Video"
5276 msgstr "S-Video"
5277
5278 #
5279 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "SNR"
5284 msgstr "SNR"
5285
5286 #
5287 msgid "SNR:"
5288 msgstr "SNR:"
5289
5290 #
5291 msgid "SSID:"
5292 msgstr "SSID:"
5293
5294 #
5295 msgid "Sat"
5296 msgstr "Lør"
5297
5298 #
5299 msgid "Sat / Dish Setup"
5300 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5301
5302 #
5303 msgid "Satellite"
5304 msgstr "Satellit"
5305
5306 #
5307 msgid "Satellite Equipment Setup"
5308 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5309
5310 #
5311 msgid "Satellite equipment"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Satellites"
5316 msgstr "Satellitter"
5317
5318 #
5319 msgid "Satfinder"
5320 msgstr "Sat Søger"
5321
5322 #
5323 msgid "Sats"
5324 msgstr "Satellitter"
5325
5326 #
5327 msgid "Saturation"
5328 msgstr "Farvemætning"
5329
5330 #
5331 msgid "Saturday"
5332 msgstr "Lørdag"
5333
5334 #
5335 msgid "Save"
5336 msgstr "Gem"
5337
5338 #
5339 msgid "Save Playlist"
5340 msgstr "Gemme Spilleliste"
5341
5342 #
5343 msgid "Save current delay to key"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Save to key"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Save values and close plugin"
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Save values and close screen"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Scaler sharpness"
5360 msgstr "Skaler skarphed"
5361
5362 #
5363 msgid "Scaling Mode"
5364 msgstr "Skalerings Type"
5365
5366 #
5367 msgid "Scan "
5368 msgstr "Søgning"
5369
5370 #
5371 msgid "Scan Files..."
5372 msgstr "Skan filer..."
5373
5374 #
5375 msgid "Scan NFS share"
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid "Scan QAM128"
5380 msgstr "Søge QAM128"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan QAM16"
5384 msgstr "Søge QAM16"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan QAM256"
5388 msgstr "Søge QAM256"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan QAM32"
5392 msgstr "Søge QAM32"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan QAM64"
5396 msgstr "Søge QAM64"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan SR6875"
5400 msgstr "Søge SR6875"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan SR6900"
5404 msgstr "Søge SR6900"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan Wireless Networks"
5408 msgstr "Søge trådløse netværk"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan additional SR"
5412 msgstr "Søge yderligere SR"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band EU HYPER"
5416 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band EU MID"
5420 msgstr "Søge bånd EU MID"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan band EU SUPER"
5424 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5425
5426 #
5427 msgid "Scan band EU UHF IV"
5428 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5429
5430 #
5431 msgid "Scan band EU UHF V"
5432 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan band EU VHF I"
5436 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan band EU VHF III"
5440 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan band US HIGH"
5444 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan band US HYPER"
5448 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan band US LOW"
5452 msgstr "Søge bånd US LAV"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan band US MID"
5456 msgstr "Søge bånd US MID"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan band US SUPER"
5460 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan range"
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid ""
5468 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5469 "selected wireless device.\n"
5470 msgstr ""
5471 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5472 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5473
5474 msgid ""
5475 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5476 "selected wireless device.\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid ""
5481 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5482 msgstr ""
5483 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5484
5485 #
5486 msgid "Science & Technology"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search Term(s)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search category:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search east"
5499 msgstr "Søg Øst"
5500
5501 #
5502 msgid "Search for network shares"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Search for network shares..."
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Search region:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #
5514 msgid "Search restricted content:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #
5518 msgid "Search strictness"
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Search type"
5523 msgstr ""
5524
5525 #
5526 msgid "Search west"
5527 msgstr "Søg Vest"
5528
5529 #
5530 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5531 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5532
5533 #
5534 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5535 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5536
5537 #
5538 msgid "Searching your network. Please wait..."
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Secondary DNS"
5543 msgstr "Sekundær DNS"
5544
5545 #
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Security service not running."
5548 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5549
5550 #
5551 msgid "Seek"
5552 msgstr "Søg"
5553
5554 #
5555 msgid "Select"
5556 msgstr "Vælg"
5557
5558 #
5559 msgid ""
5560 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5561 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 msgid "Select HDD"
5566 msgstr "Vælg Filsystem"
5567
5568 #
5569 msgid "Select Location"
5570 msgstr "Vælg placering"
5571
5572 #
5573 msgid "Select Network Adapter"
5574 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5575
5576 #
5577 msgid "Select a movie"
5578 msgstr "Vælg en film"
5579
5580 #
5581 msgid "Select a timer to import"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Select audio mode"
5586 msgstr "Vælg lyd type"
5587
5588 #
5589 msgid "Select audio track"
5590 msgstr "Vælg lyd spor"
5591
5592 #
5593 msgid "Select bouquet to record on"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Select channel to record from"
5598 msgstr "Vælg optagekanal"
5599
5600 #
5601 msgid "Select channel to record on"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5606 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5607
5608 #
5609 msgid "Select files/folders to backup"
5610 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5611
5612 #
5613 msgid "Select image"
5614 msgstr "Vælg image"
5615
5616 #
5617 msgid "Select interface"
5618 msgstr "Vælg interface"
5619
5620 #
5621 msgid "Select new feed to view."
5622 msgstr ""
5623
5624 #
5625 msgid "Select package"
5626 msgstr "Vælg pakke"
5627
5628 #
5629 msgid "Select provider to add..."
5630 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5631
5632 #
5633 msgid "Select refresh rate"
5634 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5635
5636 #
5637 msgid "Select service to add..."
5638 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5639
5640 #
5641 #, python-format
5642 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Select the location to save the recording to."
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Select type of Filter"
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Select upgrade source to edit."
5655 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5656
5657 #
5658 msgid "Select video input with up/down buttons"
5659 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5660
5661 #
5662 msgid "Select video mode"
5663 msgstr "Vælg video type"
5664
5665 #
5666 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Select wireless network"
5671 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5672
5673 #
5674 msgid "Select your choice."
5675 msgstr ""
5676
5677 #
5678 msgid "Selected source image"
5679 msgstr "Vælg kilde image"
5680
5681 #
5682 msgid "Send DiSEqC"
5683 msgstr "Sender DiSEqC"
5684
5685 #
5686 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5687 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5688
5689 #
5690 msgid "Seperate titles with a main menu"
5691 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5692
5693 #
5694 msgid "Sequence repeat"
5695 msgstr "Sekvens gentagelse"
5696
5697 #
5698 msgid "Serbian"
5699 msgstr "Serbisk"
5700
5701 #
5702 msgid "Server IP"
5703 msgstr ""
5704
5705 #
5706 msgid "Server share"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Service"
5711 msgstr "Kanal info"
5712
5713 #
5714 msgid "Service Scan"
5715 msgstr "Kanal søgning"
5716
5717 #
5718 msgid "Service Searching"
5719 msgstr "Kanal søgning"
5720
5721 #
5722 msgid "Service delay"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Service has been added to the favourites."
5727 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5728
5729 #
5730 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5731 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5732
5733 #
5734 msgid ""
5735 "Service invalid!\n"
5736 "(Timeout reading PMT)"
5737 msgstr ""
5738 "Kanal fejl!\n"
5739 "(Timeout læsning i PMT)"
5740
5741 #
5742 msgid ""
5743 "Service not found!\n"
5744 "(SID not found in PAT)"
5745 msgstr ""
5746 "Kanal ikke fundet!\n"
5747 "(SID ikke fundet i PAT)"
5748
5749 #
5750 msgid "Service scan"
5751 msgstr "Kanal søgning"
5752
5753 #
5754 msgid ""
5755 "Service unavailable!\n"
5756 "Check tuner configuration!"
5757 msgstr ""
5758 "Kanal ikke fundet!\n"
5759 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5760
5761 #
5762 msgid "Serviceinfo"
5763 msgstr "Kanalinfo"
5764
5765 #
5766 msgid "Services"
5767 msgstr "Kanaler"
5768
5769 #
5770 msgid "Set End Time"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5775 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5776
5777 #
5778 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5779 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5780
5781 #
5782 #, python-format
5783 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Set interface as default Interface"
5788 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5789
5790 #
5791 msgid "Set limits"
5792 msgstr "Indstil limits"
5793
5794 #
5795 msgid "Set maximum duration"
5796 msgstr ""
5797
5798 #
5799 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Setting key canceled"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Settings"
5808 msgstr "Indstillings menu"
5809
5810 #
5811 msgid "Setup"
5812 msgstr "Indstillinger"
5813
5814 #
5815 msgid "Setup Mode"
5816 msgstr "Opsætnings type"
5817
5818 #
5819 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5820 msgstr ""
5821
5822 #
5823 #, python-format
5824 msgid ""
5825 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5826 "memory?"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Sharpness"
5831 msgstr "Skarphed"
5832
5833 #
5834 msgid "Short Movies"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid ""
5847 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Show Info"
5852 msgstr "Vis info"
5853
5854 #
5855 msgid "Show Message when Recording starts"
5856 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5857
5858 #
5859 msgid "Show WLAN Status"
5860 msgstr "Vis WLAN Status"
5861
5862 #
5863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5864 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5865
5866 #
5867 msgid "Show event-progress in channel selection"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Show in extension menu"
5872 msgstr ""
5873
5874 #
5875 msgid "Show infobar on channel change"
5876 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5877
5878 #
5879 msgid "Show infobar on event change"
5880 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5881
5882 #
5883 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5884 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5885
5886 #
5887 msgid "Show positioner movement"
5888 msgstr "Vis motor bevægelse"
5889
5890 #
5891 msgid "Show services beginning with"
5892 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5893
5894 #
5895 msgid "Show the radio player..."
5896 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5897
5898 #
5899 msgid "Show the tv player..."
5900 msgstr "Vis TV afspiller..."
5901
5902 #
5903 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5904 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5905
5906 #
5907 msgid "Shutdown"
5908 msgstr "Afslut"
5909
5910 #
5911 msgid "Shutdown Dreambox after"
5912 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5913
5914 #
5915 msgid "Signal Strength:"
5916 msgstr "Signal styrke:"
5917
5918 #
5919 msgid "Signal: "
5920 msgstr "Signal: "
5921
5922 #
5923 msgid "Similar"
5924 msgstr "Samme"
5925
5926 #
5927 msgid "Similar broadcasts:"
5928 msgstr "Samme udsendelser:"
5929
5930 #
5931 msgid "Simple"
5932 msgstr "Simpel"
5933
5934 #
5935 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5936 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5937
5938 #
5939 msgid "Single"
5940 msgstr "Enkelt"
5941
5942 #
5943 msgid "Single EPG"
5944 msgstr "Enkelt EPG"
5945
5946 #
5947 msgid "Single satellite"
5948 msgstr "Enkelt satellit"
5949
5950 #
5951 msgid "Single transponder"
5952 msgstr "Enkelt transponder"
5953
5954 #
5955 msgid "Singlestep (GOP)"
5956 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5957
5958 #
5959 msgid "Skin"
5960 msgstr "Grafisk tema"
5961
5962 #
5963 msgid "Skins"
5964 msgstr "Grafiske temaer"
5965
5966 #
5967 msgid "Sleep Timer"
5968 msgstr "Sleep Timer"
5969
5970 #
5971 msgid "Sleep timer action:"
5972 msgstr "Sleep timer aktion:"
5973
5974 #
5975 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5976 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
5977
5978 #
5979 #, python-format
5980 msgid "Slot %d"
5981 msgstr "Slot %d"
5982
5983 #
5984 msgid "Slovakian"
5985 msgstr "Slovakisk"
5986
5987 #
5988 msgid "Slovenian"
5989 msgstr "Slovensk"
5990
5991 #
5992 msgid "Slow"
5993 msgstr "Langsom"
5994
5995 #
5996 msgid "Slow Motion speeds"
5997 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
5998
5999 #
6000 msgid "Software"
6001 msgstr "Software"
6002
6003 #
6004 msgid "Software management"
6005 msgstr "Softwarehåndtering"
6006
6007 #
6008 msgid "Software restore"
6009 msgstr "Software gendannelse"
6010
6011 #
6012 msgid "Software update"
6013 msgstr "Software opdatering"
6014
6015 #
6016 msgid "Some plugins are not available:\n"
6017 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6018
6019 #
6020 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6021 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6022
6023 #
6024 msgid "Sorry no backups found!"
6025 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6026
6027 #
6028 msgid ""
6029 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6030 "Please choose an other one."
6031 msgstr ""
6032 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6033 "Vælg venligst en anden."
6034
6035 #
6036 msgid "Sorry, no Details available!"
6037 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6038
6039 #
6040 msgid "Sorry, video is not available!"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid ""
6045 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6046 "\n"
6047 "Please choose another one."
6048 msgstr ""
6049 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6050 "\n"
6051 "Vælg venligst en anden."
6052
6053 #
6054 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6055 msgid "Sort A-Z"
6056 msgstr "Sorter A-Z"
6057
6058 #
6059 msgid "Sort AutoTimer"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6064 msgid "Sort Time"
6065 msgstr "Sorter tid"
6066
6067 #
6068 msgid "Sound"
6069 msgstr "Lyd"
6070
6071 #
6072 msgid "Soundcarrier"
6073 msgstr "Lydfrekvens"
6074
6075 #
6076 msgid "South"
6077 msgstr "Syd"
6078
6079 #
6080 msgid "South Korea"
6081 msgstr ""
6082
6083 #
6084 msgid "Spain"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Spanish"
6089 msgstr "Spansk"
6090
6091 #
6092 msgid "Split preview mode"
6093 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6094
6095 #
6096 msgid "Sports"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Standby"
6101 msgstr "Standby"
6102
6103 #
6104 msgid "Standby / Restart"
6105 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6106
6107 #
6108 #, python-format
6109 msgid "Standby Fan %d PWM"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 #, python-format
6114 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Start Webinterface"
6119 msgstr "Start WebInterface"
6120
6121 #
6122 msgid "Start from the beginning"
6123 msgstr "Start fra begyndelse"
6124
6125 #
6126 msgid "Start recording?"
6127 msgstr "Start optagelse?"
6128
6129 #
6130 msgid "Start test"
6131 msgstr "Start test"
6132
6133 #
6134 msgid "Start with following feed:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "StartTime"
6139 msgstr "StartTid"
6140
6141 #
6142 msgid "Starting on"
6143 msgstr "Starter på"
6144
6145 #
6146 msgid "Std. Feeds"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Step east"
6151 msgstr "Drej mod Øst"
6152
6153 #
6154 msgid "Step in ms for arrow keys"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 #, python-format
6159 msgid "Step in ms for key %i"
6160 msgstr ""
6161
6162 #
6163 #, python-format
6164 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6165 msgstr ""
6166
6167 #
6168 msgid "Step west"
6169 msgstr "Drej mod Vest"
6170
6171 #
6172 msgid "Stereo"
6173 msgstr "Stereo"
6174
6175 #
6176 msgid "Stop"
6177 msgstr "Stop"
6178
6179 #
6180 msgid "Stop Timeshift?"
6181 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6182
6183 #
6184 msgid "Stop current event and disable coming events"
6185 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6186
6187 #
6188 msgid "Stop current event but not coming events"
6189 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6190
6191 #
6192 msgid "Stop playing this movie?"
6193 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6194
6195 #
6196 msgid "Stop test"
6197 msgstr "Stoppe test"
6198
6199 #
6200 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6201 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6202
6203 #
6204 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6205 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6206
6207 #
6208 msgid "Store position"
6209 msgstr "Gemme position"
6210
6211 #
6212 msgid "Stored position"
6213 msgstr "Gemt position"
6214
6215 #
6216 msgid "Subservice list..."
6217 msgstr "Underkanal liste..."
6218
6219 #
6220 msgid "Subservices"
6221 msgstr "Underkanaler"
6222
6223 #
6224 msgid "Subtitle selection"
6225 msgstr "Undertekst vælger"
6226
6227 #
6228 msgid "Subtitles"
6229 msgstr "Undertekster"
6230
6231 #
6232 msgid "Sun"
6233 msgstr "Søn"
6234
6235 #
6236 msgid "Sunday"
6237 msgstr "Søndag"
6238
6239 #
6240 msgid "Swap Services"
6241 msgstr "Bytte kanaler"
6242
6243 #
6244 msgid "Sweden"
6245 msgstr ""
6246
6247 #
6248 msgid "Swedish"
6249 msgstr "Svensk"
6250
6251 #
6252 msgid "Switch to next subservice"
6253 msgstr "Skift til næste underkanal"
6254
6255 #
6256 msgid "Switch to previous subservice"
6257 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6258
6259 #
6260 msgid "Switchable tuner types:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Symbol Rate"
6265 msgstr "Symbolrate"
6266
6267 #
6268 msgid "Symbolrate"
6269 msgstr "Symbolrate"
6270
6271 #
6272 msgid "System"
6273 msgstr "System"
6274
6275 #
6276 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6277 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6278 msgstr ""
6279 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6280 "\n"
6281 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6282 "\n"
6283 "Find mere om DreamBox her:\n"
6284 "\n"
6285 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6286
6287 #
6288 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6289 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6290
6291 #
6292 msgid "TV System"
6293 msgstr "TV system"
6294
6295 #
6296 msgid "Table of content for collection"
6297 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6298
6299 #
6300 msgid "Tag 1"
6301 msgstr "Tag 1"
6302
6303 #
6304 msgid "Tag 2"
6305 msgstr "Tag 2"
6306
6307 #
6308 msgid "Tags"
6309 msgstr "Tags"
6310
6311 #
6312 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 msgid "Tags: "
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid "Taiwan"
6321 msgstr ""
6322
6323 #
6324 msgid "Temperature and Fan control"
6325 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6326
6327 #
6328 msgid "Terrestrial"
6329 msgstr "DVB T"
6330
6331 #
6332 msgid "Terrestrial provider"
6333 msgstr "DVB T udbyder"
6334
6335 #
6336 msgid "Test DiSEqC settings"
6337 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6338
6339 #
6340 msgid "Test Type"
6341 msgstr "Afprøv type"
6342
6343 #
6344 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6345 msgid "Test again"
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid "Test mode"
6350 msgstr "Test type"
6351
6352 #
6353 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6354 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6355
6356 #
6357 msgid "Test-Messagebox?"
6358 msgstr "Test-Beskedbox?"
6359
6360 #
6361 msgid ""
6362 "Thank you for using the wizard.\n"
6363 "Please press OK to continue."
6364 msgstr ""
6365 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6366 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6367
6368 #
6369 msgid ""
6370 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6371 "Please press OK to start using your Dreambox."
6372 msgstr ""
6373 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6374 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6375
6376 #
6377 msgid ""
6378 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6379 "List.\n"
6380 "Please press OK to continue."
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6386 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6387 "players) instead?"
6388 msgstr ""
6389 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6390 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6391 "almindelig DVD afspiller)? "
6392
6393 #
6394 msgid ""
6395 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6396 "Please install it."
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid ""
6401 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6402 "Please install it."
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid ""
6407 "The Timer will not be added to the List.\n"
6408 "Please press OK to close this Wizard."
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid ""
6413 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6414 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6415 "inside of this timespan."
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid ""
6420 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6421 "the feed server and save it on the stick?"
6422 msgstr ""
6423 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6424 "serveren og gemme det på sticken?"
6425
6426 #
6427 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6428 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6429
6430 #
6431 msgid ""
6432 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6433 msgstr ""
6434
6435 #
6436 #, python-format
6437 msgid ""
6438 "The directory %s is not writable.\n"
6439 "Make sure you select a writable directory instead."
6440 msgstr ""
6441 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6442 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6443
6444 #
6445 msgid ""
6446 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6447 "the classic editor."
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 #, python-format
6452 msgid ""
6453 "The following device was found:\n"
6454 "\n"
6455 "%s\n"
6456 "\n"
6457 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6458 msgstr ""
6459 "Følgende device blev fundet:\n"
6460 "\n"
6461 "%s\n"
6462 "\n"
6463 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6464
6465 #
6466 msgid "The following files were found..."
6467 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6468
6469 #
6470 msgid ""
6471 "The input port should be configured now.\n"
6472 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6473 "want to do that now?"
6474 msgstr ""
6475 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6476 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6477 "udføre dette lige nu?"
6478
6479 #
6480 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6481 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6482
6483 #
6484 msgid ""
6485 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6486 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6487 msgstr ""
6488 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6489 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6490
6491 #
6492 msgid "The match attribute is mandatory."
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid ""
6497 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6498 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6499 "risk!"
6500 msgstr ""
6501 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6502 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6503 "risiko!"
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6508 "corrupted!"
6509 msgstr ""
6510 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6511 "ødelagt!"
6512
6513 #
6514 msgid "The package doesn't contain anything."
6515 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6516
6517 #
6518 msgid "The package:"
6519 msgstr "Pakken:"
6520
6521 #
6522 #, python-format
6523 msgid "The path %s already exists."
6524 msgstr "Stien %s findes allerede."
6525
6526 #
6527 msgid "The pin code has been changed successfully."
6528 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6529
6530 #
6531 msgid "The pin code you entered is wrong."
6532 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6533
6534 #
6535 msgid "The pin codes you entered are different."
6536 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6537
6538 #
6539 #, python-format
6540 msgid "The results have been written to %s."
6541 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6542
6543 #
6544 msgid "The sleep timer has been activated."
6545 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6546
6547 #
6548 msgid "The sleep timer has been disabled."
6549 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6550
6551 #
6552 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6553 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6554
6555 #
6556 msgid ""
6557 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6558 "Please install it and choose what you want to do next."
6559 msgstr ""
6560 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6561 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6562
6563 #
6564 msgid ""
6565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6566 "Please install it."
6567 msgstr ""
6568 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6569 "Installer det venligst."
6570
6571 #
6572 msgid ""
6573 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6574 msgstr ""
6575 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6576 "indstillinger nu?"
6577
6578 #
6579 msgid "The wizard is finished now."
6580 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6581
6582 #
6583 msgid "There are at least "
6584 msgstr "Der er mindst"
6585
6586 #
6587 msgid "There are currently no outstanding actions."
6588 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6589
6590 #
6591 msgid "There are no default services lists in your image."
6592 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6593
6594 #
6595 msgid "There are no default settings in your image."
6596 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6597
6598 #
6599 msgid "There are no updates available."
6600 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6601
6602 #
6603 msgid "There are now "
6604 msgstr "Der er nu"
6605
6606 #
6607 msgid ""
6608 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6609 "Do you really want to continue?"
6610 msgstr ""
6611 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6612 "Vil du virkelig fortsætte?"
6613
6614 #
6615 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6616 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6617
6618 #
6619 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6620 msgstr ""
6621
6622 #
6623 msgid "There was an error. The package:"
6624 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6625
6626 #
6627 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6628 msgid ""
6629 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6630 "apply this update now?"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 #, python-format
6635 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6636 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6637
6638 #
6639 msgid ""
6640 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6641 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6642 msgstr ""
6643 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6644 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6645
6646 #
6647 msgid ""
6648 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6649 "flash memory?"
6650 msgstr ""
6651 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6652 "imaget til flash hukommelsen?"
6653
6654 #
6655 msgid ""
6656 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6657 "content on the disc."
6658 msgstr ""
6659 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6660 "på disken."
6661
6662 #
6663 #, python-format
6664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6665 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6666
6667 #
6668 msgid "This Month"
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid "This Week"
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6678 "and the Preview."
6679 msgstr ""
6680
6681 #
6682 msgid "This is step number 2."
6683 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6688 "search the EPG again."
6689 msgstr ""
6690
6691 #
6692 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid ""
6697 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6698 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6699 "uses."
6700 msgstr ""
6701
6702 #
6703 msgid "This plugin is installed."
6704 msgstr "Dette plugin er installeret"
6705
6706 #
6707 msgid "This plugin is not installed."
6708 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6709
6710 #
6711 msgid "This plugin will be installed."
6712 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6713
6714 #
6715 msgid "This plugin will be removed."
6716 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6717
6718 #
6719 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 msgid ""
6724 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6725 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6726 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6727 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6728 "the \"Nameserver\" Configuration"
6729 msgstr ""
6730 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6731 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6732 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6733 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6734 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6735
6736 #
6737 msgid ""
6738 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6739 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6740 "- verify that a network cable is attached\n"
6741 "- verify that the cable is not broken"
6742 msgstr ""
6743 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6744 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6745 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6746 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6751 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6752 "- no valid IP Address was found\n"
6753 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6754 msgstr ""
6755 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6756 "Adapter.\n"
6757 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6758 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6759 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6760
6761 #
6762 msgid ""
6763 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6764 "configuration with DHCP.\n"
6765 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6766 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6767 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6768 "dialog.\n"
6769 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6770 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6771 msgstr ""
6772 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6773 "konfiguration med DHCP.\n"
6774 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6775 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6776 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6777 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6778 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6779
6780 #
6781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6782 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6783
6784 #
6785 msgid ""
6786 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6787 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6788 "but add it disabled."
6789 msgstr ""
6790
6791 #
6792 msgid "Three"
6793 msgstr "Tre"
6794
6795 #
6796 msgid "Threshold"
6797 msgstr "Tærskelværdi"
6798
6799 #
6800 msgid "Thu"
6801 msgstr "Tor"
6802
6803 #
6804 msgid "Thumbnails"
6805 msgstr "Miniaturbilleder"
6806
6807 #
6808 msgid "Thursday"
6809 msgstr "Torsdag"
6810
6811 #
6812 msgid "Time"
6813 msgstr "Tid"
6814
6815 #
6816 msgid "Time in minutes to append to recording."
6817 msgstr ""
6818
6819 #
6820 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6821 msgstr ""
6822
6823 #
6824 msgid "Time/Date Input"
6825 msgstr "Tid/Dato input"
6826
6827 #
6828 msgid "Timer"
6829 msgstr "Timer"
6830
6831 #
6832 msgid "Timer Edit"
6833 msgstr "Timer redigering"
6834
6835 #
6836 msgid "Timer Editor"
6837 msgstr "Timer redigering"
6838
6839 #
6840 msgid "Timer Type"
6841 msgstr "Timer type"
6842
6843 #
6844 msgid "Timer entry"
6845 msgstr "Indstil timer"
6846
6847 #
6848 msgid "Timer log"
6849 msgstr "Timer log"
6850
6851 #
6852 msgid ""
6853 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6854 "Please recheck it!"
6855 msgstr ""
6856 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6857 "Vær venlig at undersøge det!"
6858
6859 #
6860 msgid "Timer record location"
6861 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6862
6863 #
6864 msgid "Timer sanity error"
6865 msgstr "Timer sanity fejl"
6866
6867 #
6868 msgid "Timer selection"
6869 msgstr "Timer valg"
6870
6871 #
6872 msgid "Timer status:"
6873 msgstr "Timer status:"
6874
6875 #
6876 msgid "Timer type"
6877 msgstr ""
6878
6879 #
6880 msgid "Timeshift"
6881 msgstr "Tidsforskydning"
6882
6883 #
6884 msgid "Timeshift location"
6885 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6886
6887 #
6888 msgid "Timeshift not possible!"
6889 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6890
6891 #
6892 msgid "Timezone"
6893 msgstr "Tidszone"
6894
6895 #
6896 msgid "Title"
6897 msgstr "Titel"
6898
6899 #
6900 msgid "Title properties"
6901 msgstr "Titel egenskaber"
6902
6903 #
6904 msgid "Titleset mode"
6905 msgstr "Titelopsætning modus"
6906
6907 #
6908 msgid ""
6909 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6910 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6911 "stick.\n"
6912 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6913 "for 10 seconds.\n"
6914 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6915 msgstr ""
6916 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6917 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6918 "stick.\n"
6919 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6920 "10 sekunder.\n"
6921 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6922
6923 #
6924 msgid "Today"
6925 msgstr "Idag"
6926
6927 #
6928 msgid "Tone Amplitude"
6929 msgstr "Tone amplitude"
6930
6931 #
6932 msgid "Tone mode"
6933 msgstr "Lyd type"
6934
6935 #
6936 msgid "Toneburst"
6937 msgstr "Toneburst"
6938
6939 #
6940 msgid "Toneburst A/B"
6941 msgstr "Toneburst A/B"
6942
6943 #
6944 msgid "Top favorites"
6945 msgstr ""
6946
6947 #
6948 msgid "Top rated"
6949 msgstr ""
6950
6951 #
6952 msgid "Track"
6953 msgstr "Spor"
6954
6955 #
6956 msgid "Translation"
6957 msgstr "Sprog info"
6958
6959 #
6960 msgid "Translation:"
6961 msgstr "Oversætter:"
6962
6963 #
6964 msgid "Transmission Mode"
6965 msgstr "Transmissions type"
6966
6967 #
6968 msgid "Transmission mode"
6969 msgstr "Transmissions type"
6970
6971 #
6972 msgid "Transponder"
6973 msgstr "Transponder"
6974
6975 #
6976 msgid "Transponder Type"
6977 msgstr "Transponder type"
6978
6979 #
6980 msgid "Travel & Events"
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "Tries left:"
6985 msgstr "Forsøg tilbage:"
6986
6987 #
6988 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6989 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6990
6991 #
6992 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6993 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6994
6995 #
6996 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6997 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
6998
6999 #
7000 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid "Tue"
7009 msgstr "Tir"
7010
7011 #
7012 msgid "Tuesday"
7013 msgstr "Tirsdag"
7014
7015 #
7016 msgid "Tune"
7017 msgstr "Tune"
7018
7019 #
7020 msgid "Tune failed!"
7021 msgstr "Tuning fejlede!"
7022
7023 #
7024 msgid "Tuner"
7025 msgstr "Tuner"
7026
7027 #
7028 msgid "Tuner "
7029 msgstr "Tuner"
7030
7031 #
7032 msgid "Tuner Slot"
7033 msgstr "Tuner slot"
7034
7035 #
7036 msgid "Tuner configuration"
7037 msgstr "Tuner opsætning"
7038
7039 #
7040 msgid "Tuner status"
7041 msgstr "Tuner status"
7042
7043 #
7044 msgid "Tuner type"
7045 msgstr ""
7046
7047 #
7048 msgid "Turkish"
7049 msgstr "Tyrkisk"
7050
7051 #
7052 msgid "Two"
7053 msgstr "To"
7054
7055 #
7056 msgid "Type"
7057 msgstr "Type"
7058
7059 #
7060 msgid "Type of scan"
7061 msgstr "Søge type"
7062
7063 #
7064 msgid "USALS"
7065 msgstr "USALS"
7066
7067 #
7068 msgid "USB Stick"
7069 msgstr "USB stick"
7070
7071 #
7072 msgid "USB stick wizard"
7073 msgstr "USB stick assistenten"
7074
7075 #
7076 msgid ""
7077 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7078 "image!"
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid "Ukrainian"
7083 msgstr "Ukrainsk"
7084
7085 #
7086 msgid ""
7087 "Unable to complete filesystem check.\n"
7088 "Error: "
7089 msgstr ""
7090 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7091 "Fejl:"
7092
7093 #
7094 msgid ""
7095 "Unable to initialize harddisk.\n"
7096 "Error: "
7097 msgstr ""
7098 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7099 "Fejl:"
7100
7101 #
7102 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7103 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7104
7105 #
7106 msgid "Undo install"
7107 msgstr "Fortryd afinstallering"
7108
7109 #
7110 msgid "Undo uninstall"
7111 msgstr "Fortryd afinstallering"
7112
7113 #
7114 msgid "UnhandledKey"
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid "Unicable"
7119 msgstr "Unikabel"
7120
7121 #
7122 msgid "Unicable LNB"
7123 msgstr "Unikabel LNB"
7124
7125 #
7126 msgid "Unicable Martix"
7127 msgstr "Unikabel matrix"
7128
7129 #
7130 msgid "Uninstall"
7131 msgstr "Afinstaller"
7132
7133 #
7134 msgid "United States"
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid "Universal LNB"
7139 msgstr "Universal LNB"
7140
7141 msgid "Unknown network adapter."
7142 msgstr ""
7143
7144 #
7145 msgid ""
7146 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7147 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7148 "button."
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "Unmount failed"
7153 msgstr "Unmount fejlede"
7154
7155 #
7156 msgid "Unsupported"
7157 msgstr "Ikke understøttet"
7158
7159 #
7160 msgid "Update"
7161 msgstr "Opdater"
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Update done..."
7165 msgstr "Opdater"
7166
7167 #
7168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7169 msgid ""
7170 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7171 "ask you to update again."
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Updatefeed not available."
7177 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7178
7179 #
7180 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7181 msgid ""
7182 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7187 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7188
7189 #
7190 msgid "Updating software catalog"
7191 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7192
7193 #
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Updating, please wait..."
7196 msgstr "Vent venligst..."
7197
7198 #
7199 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7200 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7201
7202 #
7203 msgid "Upgrade finished."
7204 msgstr "Opgradering afsluttet"
7205
7206 #
7207 msgid "Upgrading"
7208 msgstr "Opdaterer"
7209
7210 #
7211 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7212 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7213
7214 #
7215 msgid "Upper bound of timespan."
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid ""
7220 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7221 "are not taken into account!"
7222 msgstr ""
7223
7224 #
7225 msgid "Use"
7226 msgstr "Brug"
7227
7228 #
7229 msgid "Use DHCP"
7230 msgstr "Brug (DHCP)"
7231
7232 #
7233 msgid "Use Interface"
7234 msgstr "Benyt interface"
7235
7236 #
7237 msgid "Use Power Measurement"
7238 msgstr "Brug strømmåling"
7239
7240 #
7241 msgid "Use a custom location"
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 msgid "Use a gateway"
7246 msgstr "Brug af Router"
7247
7248 #
7249 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7250 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7251
7252 #
7253 msgid "Use power measurement"
7254 msgstr "Brug strømmåling"
7255
7256 #
7257 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7262 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7263
7264 #
7265 msgid ""
7266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7267 "\n"
7268 "Please set up tuner A"
7269 msgstr ""
7270 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7271 "\n"
7272 "Indstilling for Tuner A"
7273
7274 #
7275 msgid ""
7276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7277 "press OK."
7278 msgstr ""
7279 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7280
7281 #
7282 msgid "Use this video enhancement settings?"
7283 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7284
7285 #
7286 msgid "Use time of currently running service"
7287 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7288
7289 #
7290 msgid "Use usals for this sat"
7291 msgstr "Brug USALS til denne position"
7292
7293 #
7294 msgid "Use wizard to set up basic features"
7295 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7296
7297 #
7298 msgid "Used service scan type"
7299 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7300
7301 #
7302 msgid "User defined"
7303 msgstr "Brugerdefineret"
7304
7305 #
7306 msgid "User management"
7307 msgstr ""
7308
7309 #
7310 msgid "Usermanager"
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "Username"
7315 msgstr "Brugernavn"
7316
7317 #
7318 msgid "VCR scart"
7319 msgstr "Scart / Video"
7320
7321 #
7322 msgid "VMGM (intro trailer)"
7323 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7324
7325 msgid ""
7326 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid "Vertical"
7331 msgstr "Vertikal"
7332
7333 #
7334 msgid "Video Fine-Tuning"
7335 msgstr "Video finindstilling..."
7336
7337 #
7338 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7339 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7340
7341 #
7342 msgid "Video Output"
7343 msgstr "Video udgang"
7344
7345 #
7346 msgid "Video Setup"
7347 msgstr "Video Opsætning..."
7348
7349 #
7350 msgid "Video Wizard"
7351 msgstr "Video assistenten"
7352
7353 #
7354 msgid "Video enhancement preview"
7355 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7356
7357 #
7358 msgid "Video enhancement settings"
7359 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7360
7361 #
7362 msgid "Video enhancement setup"
7363 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7364
7365 #
7366 msgid ""
7367 "Video input selection\n"
7368 "\n"
7369 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7370 "input port).\n"
7371 "\n"
7372 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7373 msgstr ""
7374 "Video indgangs vælger\n"
7375 "\n"
7376 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7377 "indgangs port).\n"
7378 "\n"
7379 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7380
7381 #
7382 msgid "Video mode selection."
7383 msgstr "Video type vælger."
7384
7385 #
7386 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #
7390 msgid "Videoenhancement Setup"
7391 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7392
7393 #
7394 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #
7398 msgid "View Count"
7399 msgstr ""
7400
7401 #
7402 msgid "View Movies..."
7403 msgstr "Vis film..."
7404
7405 #
7406 msgid "View Photos..."
7407 msgstr "Vis fotos..."
7408
7409 #
7410 msgid "View Rass interactive..."
7411 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7412
7413 #
7414 msgid "View Video CD..."
7415 msgstr "Vis video CD"
7416
7417 #
7418 msgid "View active downloads"
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "View details"
7423 msgstr "Se detaljer"
7424
7425 #
7426 msgid "View list of available "
7427 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7428
7429 #
7430 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7431 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7432
7433 #
7434 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7435 msgstr ""
7436 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7437
7438 #
7439 msgid "View list of available EPG extensions."
7440 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7441
7442 #
7443 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "View list of available communication extensions."
7448 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7449
7450 #
7451 msgid "View list of available default settings"
7452 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7453
7454 #
7455 msgid "View list of available multimedia extensions."
7456 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7457
7458 #
7459 msgid "View list of available networking extensions"
7460 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7461
7462 #
7463 msgid "View list of available recording extensions"
7464 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7465
7466 #
7467 msgid "View list of available skins"
7468 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7469
7470 #
7471 msgid "View list of available software extensions"
7472 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7473
7474 #
7475 msgid "View list of available system extensions"
7476 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7477
7478 #
7479 msgid "View related videos"
7480 msgstr ""
7481
7482 #
7483 msgid "View response videos"
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "View teletext..."
7488 msgstr "Se teletekst..."
7489
7490 #
7491 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "Views: "
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid "Virtual KeyBoard"
7504 msgstr "Virtuelt tastatur"
7505
7506 #
7507 msgid "Voltage mode"
7508 msgstr "Spændings type"
7509
7510 #
7511 msgid "Volume"
7512 msgstr "Lydstyrke"
7513
7514 #
7515 msgid "W"
7516 msgstr "V"
7517
7518 #
7519 msgid "WEP"
7520 msgstr "WEP"
7521
7522 msgid "WLAN adapter."
7523 msgstr ""
7524
7525 msgid "WLAN connection"
7526 msgstr ""
7527
7528 #
7529 msgid "WPA"
7530 msgstr "WPA"
7531
7532 #
7533 msgid "WPA or WPA2"
7534 msgstr "WPA eller WPA2"
7535
7536 #
7537 msgid "WPA2"
7538 msgstr "WPA2"
7539
7540 #
7541 msgid "WSS on 4:3"
7542 msgstr "WSS på 4:3"
7543
7544 #
7545 msgid "Wait time in ms before activation:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "Waiting"
7550 msgstr "Venter"
7551
7552 #
7553 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7554 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7555
7556 #
7557 msgid "Webinterface"
7558 msgstr "WebInterface"
7559
7560 #
7561 msgid "Webinterface: Main Setup"
7562 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7563
7564 #
7565 msgid "Wed"
7566 msgstr "Ons"
7567
7568 #
7569 msgid "Wednesday"
7570 msgstr "Onsdag"
7571
7572 #
7573 msgid "Weekday"
7574 msgstr "Ugedag"
7575
7576 #
7577 msgid "Weekend"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Weekly (Monday)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #
7585 msgid "Weekly (Sunday)"
7586 msgstr ""
7587
7588 #
7589 msgid ""
7590 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7591 "\n"
7592 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7593 "cut'.\n"
7594 "\n"
7595 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7596 msgstr ""
7597 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7598 "\n"
7599 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7600 "klip'.\n"
7601 "\n"
7602 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7603
7604 #
7605 msgid ""
7606 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7607 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7608 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7609 msgstr ""
7610 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7611 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7612 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7613
7614 #
7615 msgid ""
7616 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7617 "\n"
7618 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7619 "navigate to the video entries.\n"
7620 "\n"
7621 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7622 "\n"
7623 "Press info to see the movie description.\n"
7624 "\n"
7625 "Press the Menu button for additional options.\n"
7626 "\n"
7627 "The Help button shows this help again."
7628 msgstr ""
7629
7630 #
7631 msgid ""
7632 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7633 "\n"
7634 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7635 "matching your search term.\n"
7636 "\n"
7637 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7638 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7639 "\n"
7640 "Press exit to get back to the input field."
7641 msgstr ""
7642
7643 #
7644 msgid ""
7645 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7646 "\n"
7647 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7648 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7649 "cleaned up.\n"
7650 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7651 msgstr ""
7652 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7653 "\n"
7654 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7655 "2MB.\n"
7656 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7657 "hukommelse.\n"
7658 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7659
7660 #
7661 msgid ""
7662 "Welcome.\n"
7663 "\n"
7664 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7665 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7666 "\n"
7667 "Press OK to start configuring your network"
7668 msgstr ""
7669 "Velkommen.\n"
7670 "\n"
7671 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7672 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7673 "\n"
7674 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "Welcome.\n"
7679 "\n"
7680 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7681 "descriptions for common settings."
7682 msgstr ""
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "Welcome.\n"
7687 "\n"
7688 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7689 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7690 msgstr ""
7691 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7692 "\n"
7693 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7694 "Dreambox.\n"
7695 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7696
7697 #
7698 msgid "Welcome..."
7699 msgstr "Velkommen..."
7700
7701 #
7702 msgid "West"
7703 msgstr "Vest"
7704
7705 #
7706 msgid "What do you want to scan?"
7707 msgstr "Hvad vil du søge?"
7708
7709 #
7710 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7711 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7712
7713 #
7714 msgid ""
7715 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7716 "timer with the same description already exists in the timer list."
7717 msgstr ""
7718
7719 #
7720 msgid ""
7721 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7722 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7723 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7724 "automatically!\n"
7725 "\n"
7726 "Really do a factory reset?"
7727 msgstr ""
7728 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7729 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7730 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7731 "\n"
7732 "Udfør fabriks gendannelse?"
7733
7734 #
7735 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7736 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7737
7738 #
7739 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7740 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7741
7742 #
7743 msgid "Wireless"
7744 msgstr "Trådløst"
7745
7746 #
7747 msgid "Wireless LAN"
7748 msgstr "Trådløs LAN"
7749
7750 #
7751 msgid "Wireless Network"
7752 msgstr "Trådløst netværk"
7753
7754 #
7755 msgid "Wireless Network State"
7756 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7757
7758 #
7759 msgid ""
7760 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7761 "alternative service it is restricted to."
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid ""
7766 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7767 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid "Wizard"
7772 msgstr ""
7773
7774 #
7775 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7776 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7777
7778 #
7779 msgid "Write failed!"
7780 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7781
7782 #
7783 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7784 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7785
7786 #
7787 msgid "YPbPr"
7788 msgstr "Komponent"
7789
7790 #
7791 msgid "Year"
7792 msgstr "År"
7793
7794 #
7795 msgid "Yes"
7796 msgstr "Ja"
7797
7798 #
7799 msgid "Yes to all"
7800 msgstr "Ja til alt"
7801
7802 #
7803 msgid "Yes, and delete this movie"
7804 msgstr "Ja, og slet denne film"
7805
7806 #
7807 msgid "Yes, and don't ask again"
7808 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7809
7810 #
7811 msgid "Yes, backup my settings!"
7812 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7813
7814 #
7815 msgid "Yes, but play next video"
7816 msgstr ""
7817
7818 #
7819 msgid "Yes, but play previous video"
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Yes, do a manual scan now"
7824 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7825
7826 #
7827 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7828 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7829
7830 #
7831 msgid "Yes, do another manual scan now"
7832 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7833
7834 #
7835 msgid "Yes, keep them."
7836 msgstr ""
7837
7838 #
7839 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7840 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7841
7842 #
7843 msgid "Yes, restore the settings now"
7844 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7845
7846 #
7847 msgid "Yes, returning to movie list"
7848 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7849
7850 #
7851 msgid "Yes, view the tutorial"
7852 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7853
7854 #
7855 msgid "You can cancel the installation."
7856 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7857
7858 #
7859 msgid "You can cancel the removal."
7860 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7865 "want to be installed."
7866 msgstr ""
7867 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7868 "du vil have installeret."
7869
7870 #
7871 msgid "You can choose, what you want to install..."
7872 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7873
7874 #
7875 msgid "You can install this plugin."
7876 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7877
7878 #
7879 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7880 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7881
7882 #
7883 msgid "You can remove this plugin."
7884 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7885
7886 #
7887 msgid ""
7888 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7889 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7890 "in title' is what is looked for in the EPG."
7891 msgstr ""
7892
7893 #
7894 msgid "You cannot delete this!"
7895 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7896
7897 #
7898 msgid "You chose not to install any default services lists."
7899 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7900
7901 #
7902 msgid ""
7903 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7904 "default settings later in the settings menu."
7905 msgstr ""
7906 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7907 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7912 msgstr ""
7913 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7914 "installations assistenten."
7915
7916 #
7917 msgid ""
7918 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7919 "AutoTimer.\n"
7920 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7921 msgstr ""
7922
7923 #
7924 #, python-format
7925 msgid ""
7926 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7927 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7928 msgstr ""
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7933 "now."
7934 msgstr ""
7935 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7936 "backuppen nu"
7937
7938 #
7939 msgid ""
7940 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7941 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7942 msgstr ""
7943 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7944 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7945
7946 #
7947 msgid ""
7948 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7949 "restore. Please press OK to start the restore now."
7950 msgstr ""
7951 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7952 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7953
7954 #
7955 #, python-format
7956 msgid "You have to wait %s!"
7957 msgstr "Du må vente %s!"
7958
7959 #
7960 msgid ""
7961 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7962 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7963 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7964 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7965 "your settings."
7966 msgstr ""
7967 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7968 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7969 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7970 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7971 "geninstallere, dine indstillinger."
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7976 "\n"
7977 "Do you want to set the pin now?"
7978 msgstr ""
7979 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7980 "\n"
7981 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7982
7983 #
7984 msgid ""
7985 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7986 "list?\n"
7987 "\n"
7988 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7989 msgstr ""
7990
7991 #
7992 msgid ""
7993 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7994 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 msgid ""
7999 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8000 "\n"
8001 "Your internet connection is working now.\n"
8002 "\n"
8003 msgstr ""
8004 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8005 "\n"
8006 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8007 "\n"
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8012 "\n"
8013 "Your internet connection is working now.\n"
8014 "\n"
8015 "Please press OK to continue."
8016 msgstr ""
8017 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8018 "\n"
8019 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8020 "\n"
8021 "Tryk OK for at fortsætte."
8022
8023 #
8024 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8025 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8026
8027 #
8028 msgid ""
8029 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8030 "process."
8031 msgstr ""
8032 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8033 "processen."
8034
8035 #
8036 msgid ""
8037 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8038 "blank dual layer DVD!"
8039 msgstr ""
8040 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8041 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8042
8043 #
8044 #, python-format
8045 msgid ""
8046 "Your config file is not well-formed:\n"
8047 "%s"
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 msgid "Your current collection will get lost!"
8052 msgstr ""
8053
8054 #
8055 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8056 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8057
8058 #
8059 msgid ""
8060 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8061 "try again."
8062 msgstr ""
8063 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8064 "og prøv igen."
8065
8066 #
8067 msgid "Your email address:"
8068 msgstr "Din email adresse:"
8069
8070 #
8071 msgid ""
8072 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8073 "Press OK to start upgrade."
8074 msgstr ""
8075 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8076 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8077
8078 #
8079 msgid ""
8080 "Your internet connection is not working!\n"
8081 "Please choose what you want to do next."
8082 msgstr ""
8083 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8084 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8085
8086 #
8087 msgid "Your name (optional):"
8088 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8089
8090 #
8091 msgid "Your network configuration has been activated."
8092 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8093
8094 #
8095 msgid "Your network mount has been activated."
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 msgid "Your network mount has been removed."
8100 msgstr ""
8101
8102 #
8103 msgid "Your network mount has been updated."
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid ""
8108 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8109 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8110 "\n"
8111 "Please choose what you want to do next."
8112 msgstr ""
8113 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8114 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8115 "\n"
8116 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8117
8118 #
8119 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8124 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8125
8126 #
8127 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8128 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8129
8130 #
8131 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "Zydas"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "[alternative edit]"
8139 msgstr "[Alternativ ændring]"
8140
8141 #
8142 msgid "[bouquet edit]"
8143 msgstr "[Pakke redigering]"
8144
8145 #
8146 msgid "[favourite edit]"
8147 msgstr "[Favorit redigering]"
8148
8149 #
8150 msgid "[move mode]"
8151 msgstr "[Flytte type]"
8152
8153 #
8154 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8155 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8156
8157 #
8158 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8159 msgstr ""
8160 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8161
8162 #
8163 msgid "abort alternatives edit"
8164 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8165
8166 #
8167 msgid "abort bouquet edit"
8168 msgstr "afbryd pakke redigering"
8169
8170 #
8171 msgid "abort favourites edit"
8172 msgstr "afbryd favorit redigering"
8173
8174 #
8175 msgid "about to start"
8176 msgstr "er ved at starte"
8177
8178 #
8179 msgid "activate current configuration"
8180 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8181
8182 #
8183 msgid "activate network adapter configuration"
8184 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8185
8186 #
8187 msgid "add AutoTimer..."
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "add Provider"
8192 msgstr "tilføj udbyder"
8193
8194 #
8195 msgid "add Service"
8196 msgstr "tilføj kanal"
8197
8198 #
8199 msgid "add a nameserver entry"
8200 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8201
8202 #
8203 msgid "add alternatives"
8204 msgstr "tilføj alternativer"
8205
8206 #
8207 msgid "add bookmark"
8208 msgstr "tilføj bogmærke"
8209
8210 #
8211 msgid "add bouquet"
8212 msgstr "tilføj pakke..."
8213
8214 #
8215 msgid "add directory to playlist"
8216 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8217
8218 #
8219 msgid "add file to playlist"
8220 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8221
8222 #
8223 msgid "add files to playlist"
8224 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8225
8226 #
8227 msgid "add filters"
8228 msgstr ""
8229
8230 #
8231 msgid "add marker"
8232 msgstr "tilføj markør"
8233
8234 #
8235 msgid "add recording (enter recording duration)"
8236 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8237
8238 #
8239 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8240 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8241
8242 #
8243 msgid "add recording (indefinitely)"
8244 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8245
8246 #
8247 msgid "add recording (stop after current event)"
8248 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8249
8250 #
8251 msgid "add service to bouquet"
8252 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8253
8254 #
8255 msgid "add service to favourites"
8256 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8257
8258 #
8259 msgid "add services"
8260 msgstr ""
8261
8262 #
8263 msgid "add to parental protection"
8264 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8265
8266 #
8267 msgid "advanced"
8268 msgstr "avanceret"
8269
8270 #
8271 msgid "alphabetic sort"
8272 msgstr "alfabetisk sortering"
8273
8274 #
8275 msgid "assigned CAIds:"
8276 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8277
8278 #
8279 msgid "assigned Services/Provider:"
8280 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8281
8282 #
8283 #, python-format
8284 msgid "audio track (%s) format"
8285 msgstr "lydspor (%s) format"
8286
8287 #
8288 #, python-format
8289 msgid "audio track (%s) language"
8290 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8291
8292 #
8293 msgid "audio tracks"
8294 msgstr "lyd spor"
8295
8296 #
8297 msgid "auto"
8298 msgstr "auto"
8299
8300 #
8301 msgid "available"
8302 msgstr "tilgængelig"
8303
8304 #
8305 msgid "back"
8306 msgstr "tilbage"
8307
8308 #
8309 msgid "background image"
8310 msgstr "baggrunds billede"
8311
8312 #
8313 msgid "backgroundcolor"
8314 msgstr "baggrundsfarve"
8315
8316 #
8317 msgid "better"
8318 msgstr "Bedre"
8319
8320 #
8321 msgid "black"
8322 msgstr "sort"
8323
8324 #
8325 msgid "blacklist"
8326 msgstr "Sortliste"
8327
8328 #
8329 msgid "blue"
8330 msgstr "blå"
8331
8332 #
8333 #, python-format
8334 msgid "burn audio track (%s)"
8335 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8336
8337 #
8338 msgid "case-insensitive search"
8339 msgstr ""
8340
8341 #
8342 msgid "case-sensitive search"
8343 msgstr ""
8344
8345 #
8346 msgid "change recording (duration)"
8347 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8348
8349 #
8350 msgid "change recording (endtime)"
8351 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8352
8353 #
8354 msgid "chapters"
8355 msgstr "kapitler"
8356
8357 #
8358 msgid "choose destination directory"
8359 msgstr "vælg destinations mappe"
8360
8361 #
8362 msgid "circular left"
8363 msgstr "venstre-cirkulær"
8364
8365 #
8366 msgid "circular right"
8367 msgstr "højre-cirkulær"
8368
8369 #
8370 msgid "clear playlist"
8371 msgstr "slet spilleliste"
8372
8373 #
8374 msgid "complex"
8375 msgstr "komplex"
8376
8377 #
8378 msgid "config menu"
8379 msgstr "konfigurationsmenu"
8380
8381 #
8382 msgid "confirmed"
8383 msgstr "bekræftet"
8384
8385 #
8386 msgid "connected"
8387 msgstr "tilsluttet"
8388
8389 #
8390 msgid "continue"
8391 msgstr "fortsæt"
8392
8393 #
8394 msgid "copy to bouquets"
8395 msgstr "kopier til pakker"
8396
8397 #
8398 msgid "could not be removed"
8399 msgstr "kunne ikke fjernes"
8400
8401 #
8402 msgid "create directory"
8403 msgstr "opret mappe"
8404
8405 #
8406 msgid "daily"
8407 msgstr "daglig"
8408
8409 #
8410 msgid "day"
8411 msgstr "dag"
8412
8413 #
8414 msgid "delete"
8415 msgstr "slet"
8416
8417 #
8418 msgid "delete cut"
8419 msgstr "slet klip"
8420
8421 #
8422 msgid "delete file"
8423 msgstr "slet fil"
8424
8425 #
8426 msgid "delete playlist entry"
8427 msgstr "slette spilleliste indhold"
8428
8429 #
8430 msgid "delete saved playlist"
8431 msgstr "slette gemt spilleliste"
8432
8433 #
8434 msgid "delete..."
8435 msgstr "slet..."
8436
8437 #
8438 msgid "disable"
8439 msgstr "afbryd"
8440
8441 #
8442 msgid "disable move mode"
8443 msgstr "slå flytte type fra"
8444
8445 #
8446 msgid "disabled"
8447 msgstr "slukket"
8448
8449 #
8450 msgid "disconnected"
8451 msgstr "afbrudt"
8452
8453 #
8454 msgid "do not change"
8455 msgstr "Ikke ændre"
8456
8457 #
8458 msgid "do nothing"
8459 msgstr "gør intet"
8460
8461 #
8462 msgid "don't record"
8463 msgstr "optag ikke"
8464
8465 #
8466 msgid "done!"
8467 msgstr "færdig!"
8468
8469 #
8470 msgid "edit alternatives"
8471 msgstr "redigere alternativer"
8472
8473 #
8474 msgid "edit filters"
8475 msgstr ""
8476
8477 #
8478 msgid "edit services"
8479 msgstr ""
8480
8481 #
8482 msgid "empty"
8483 msgstr "tom"
8484
8485 #
8486 msgid "enable"
8487 msgstr "tilslut"
8488
8489 #
8490 msgid "enable bouquet edit"
8491 msgstr "åbne pakkeredigering"
8492
8493 #
8494 msgid "enable favourite edit"
8495 msgstr "åbne favoritredigering"
8496
8497 #
8498 msgid "enable move mode"
8499 msgstr "åbne flyttetype"
8500
8501 #
8502 msgid "enabled"
8503 msgstr "Tilsluttet"
8504
8505 #
8506 msgid "end alternatives edit"
8507 msgstr "afslut alternativ redigering"
8508
8509 #
8510 msgid "end bouquet edit"
8511 msgstr "afslut pakkeredigering"
8512
8513 #
8514 msgid "end cut here"
8515 msgstr "afslut klip her"
8516
8517 #
8518 msgid "end favourites edit"
8519 msgstr "afslut favoritredigering"
8520
8521 #
8522 msgid "enter hidden network SSID"
8523 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8524
8525 #
8526 msgid "equal to"
8527 msgstr "svarende til"
8528
8529 #
8530 msgid "exact match"
8531 msgstr ""
8532
8533 #
8534 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8535 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8536
8537 #
8538 msgid "exit mediaplayer"
8539 msgstr "luk medieafspiller"
8540
8541 #
8542 msgid "exit movielist"
8543 msgstr "luk filmliste"
8544
8545 #
8546 msgid "exit nameserver configuration"
8547 msgstr "luk navneserver opsætning"
8548
8549 #
8550 msgid "exit network adapter configuration"
8551 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8552
8553 #
8554 msgid "exit network interface list"
8555 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8556
8557 #
8558 msgid "exit networkadapter setup menu"
8559 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8560
8561 #
8562 msgid "failed"
8563 msgstr "mislykkedes"
8564
8565 #
8566 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8567 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8568
8569 #
8570 msgid "filename"
8571 msgstr "fil navn"
8572
8573 #
8574 msgid "fine-tune your display"
8575 msgstr "finjuster dit display"
8576
8577 #
8578 msgid "forward to the next chapter"
8579 msgstr "frem til næste kapitel"
8580
8581 #
8582 msgid "free"
8583 msgstr "ledig"
8584
8585 #
8586 msgid "free diskspace"
8587 msgstr "fri HDD plads"
8588
8589 #
8590 msgid "go to deep standby"
8591 msgstr "gå til dyb standby"
8592
8593 #
8594 msgid "go to standby"
8595 msgstr "gå til Standby"
8596
8597 #
8598 msgid "grab this frame as bitmap"
8599 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8600
8601 #
8602 msgid "green"
8603 msgstr "grøn"
8604
8605 #
8606 msgid "hear radio..."
8607 msgstr "høre radio..."
8608
8609 #
8610 msgid "help..."
8611 msgstr "hjælp..."
8612
8613 #
8614 msgid "hide extended description"
8615 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8616
8617 #
8618 msgid "hide player"
8619 msgstr "skjul afspiller"
8620
8621 #
8622 msgid "horizontal"
8623 msgstr "horisontal"
8624
8625 #
8626 msgid "hour"
8627 msgstr "time"
8628
8629 #
8630 msgid "hours"
8631 msgstr "timer"
8632
8633 #
8634 msgid "immediate shutdown"
8635 msgstr "omgående afbrydelse"
8636
8637 #
8638 msgid "in Description"
8639 msgstr ""
8640
8641 #
8642 msgid "in Shortdescription"
8643 msgstr ""
8644
8645 #
8646 msgid "in Title"
8647 msgstr ""
8648
8649 #
8650 msgid "init module"
8651 msgstr "initialiser modul"
8652
8653 #
8654 msgid "init modules"
8655 msgstr "initier moduler"
8656
8657 #
8658 msgid "insert mark here"
8659 msgstr "indsæt mærke her"
8660
8661 #
8662 msgid "jump back to the previous title"
8663 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8664
8665 #
8666 msgid "jump forward to the next title"
8667 msgstr "hop frem til næste titel"
8668
8669 #
8670 msgid "jump to listbegin"
8671 msgstr "spring til liste start"
8672
8673 #
8674 msgid "jump to listend"
8675 msgstr "spring til liste stop"
8676
8677 #
8678 msgid "jump to next marked position"
8679 msgstr "spring til næste markerede position"
8680
8681 #
8682 msgid "jump to previous marked position"
8683 msgstr "spring til forrige markerede position"
8684
8685 #
8686 msgid "leave movie player..."
8687 msgstr "forlad film afspiller..."
8688
8689 #
8690 msgid "left"
8691 msgstr "venstre"
8692
8693 #
8694 msgid "length"
8695 msgstr "længde"
8696
8697 #
8698 msgid "list of EPG views..."
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 msgid "list style compact"
8703 msgstr "kompakt listestil"
8704
8705 #
8706 msgid "list style compact with description"
8707 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8708
8709 #
8710 msgid "list style default"
8711 msgstr "normal listestil"
8712
8713 #
8714 msgid "list style single line"
8715 msgstr "enkelt linie listestil"
8716
8717 #
8718 msgid "load playlist"
8719 msgstr "hent spilleliste"
8720
8721 #
8722 msgid "locked"
8723 msgstr "låst "
8724
8725 #
8726 msgid "loopthrough to"
8727 msgstr "gennemløb til"
8728
8729 #
8730 msgid "manual"
8731 msgstr "manuelt"
8732
8733 #
8734 msgid "menu"
8735 msgstr "menu"
8736
8737 #
8738 msgid "menulist"
8739 msgstr "menuliste"
8740
8741 #
8742 msgid "mins"
8743 msgstr "min"
8744
8745 #
8746 msgid "minute"
8747 msgstr "minut"
8748
8749 #
8750 msgid "minutes"
8751 msgstr "minutter"
8752
8753 #
8754 msgid "month"
8755 msgstr "måned"
8756
8757 #
8758 msgid "move PiP to main picture"
8759 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8760
8761 #
8762 msgid "move down to last entry"
8763 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8764
8765 #
8766 msgid "move down to next entry"
8767 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8768
8769 #
8770 msgid "move up to first entry"
8771 msgstr "flyt op til første indtastning"
8772
8773 #
8774 msgid "move up to previous entry"
8775 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8776
8777 #
8778 msgid "movie list"
8779 msgstr "film liste"
8780
8781 #
8782 msgid "multinorm"
8783 msgstr "multinorm"
8784
8785 #
8786 msgid "never"
8787 msgstr "aldrig"
8788
8789 #
8790 msgid "next channel"
8791 msgstr "næste kanal"
8792
8793 #
8794 msgid "next channel in history"
8795 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8796
8797 #
8798 msgid "no"
8799 msgstr "nej"
8800
8801 #
8802 msgid "no CAId selected"
8803 msgstr "ingen CAId valgt"
8804
8805 #
8806 msgid "no CI slots found"
8807 msgstr "ingen CI slots fundet"
8808
8809 #
8810 msgid "no HDD found"
8811 msgstr "ingen HDD fundet"
8812
8813 #
8814 msgid "no Services/Providers selected"
8815 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8816
8817 #
8818 msgid "no module found"
8819 msgstr "ingen modul fundet"
8820
8821 #
8822 msgid "no standby"
8823 msgstr "ingen standby"
8824
8825 #
8826 msgid "no timeout"
8827 msgstr "ingen timeout"
8828
8829 #
8830 msgid "none"
8831 msgstr "ingen"
8832
8833 #
8834 msgid "not configured"
8835 msgstr ""
8836
8837 #
8838 msgid "not locked"
8839 msgstr "ikke låst"
8840
8841 #
8842 msgid "not used"
8843 msgstr "ikke anvendt"
8844
8845 #
8846 msgid "nothing connected"
8847 msgstr "Intet tilsluttet"
8848
8849 #
8850 msgid "of a DUAL layer medium used."
8851 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8852
8853 #
8854 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8855 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8856
8857 #
8858 msgid "off"
8859 msgstr "fra"
8860
8861 #
8862 msgid "on"
8863 msgstr "til"
8864
8865 #
8866 msgid "on READ ONLY medium."
8867 msgstr "på LÆS KUN medie"
8868
8869 #
8870 msgid "on Weekday"
8871 msgstr ""
8872
8873 #
8874 msgid "once"
8875 msgstr "en gang"
8876
8877 #
8878 msgid "open nameserver configuration"
8879 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8880
8881 #
8882 msgid "open servicelist"
8883 msgstr "åbne kanalliste"
8884
8885 #
8886 msgid "open servicelist(down)"
8887 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8888
8889 #
8890 msgid "open servicelist(up)"
8891 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8892
8893 #
8894 msgid "partial match"
8895 msgstr ""
8896
8897 #
8898 msgid "pass"
8899 msgstr "OK"
8900
8901 #
8902 msgid "pause"
8903 msgstr "pause"
8904
8905 #
8906 msgid "play entry"
8907 msgstr "afspil denne"
8908
8909 #
8910 msgid "play from next mark or playlist entry"
8911 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8912
8913 #
8914 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8915 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8916
8917 #
8918 msgid "please press OK when ready"
8919 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8920
8921 #
8922 msgid "please wait, loading picture..."
8923 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8924
8925 #
8926 msgid "previous channel"
8927 msgstr "forrige kanal"
8928
8929 #
8930 msgid "previous channel in history"
8931 msgstr "forrige sete kanal"
8932
8933 #
8934 msgid "record"
8935 msgstr "optage"
8936
8937 #
8938 msgid "recording..."
8939 msgstr "optager..."
8940
8941 #
8942 msgid "red"
8943 msgstr "rød"
8944
8945 #
8946 msgid "remove a nameserver entry"
8947 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8948
8949 #
8950 msgid "remove after this position"
8951 msgstr "fjern efter denne position"
8952
8953 #
8954 msgid "remove all alternatives"
8955 msgstr "fjern alle alternativer"
8956
8957 #
8958 msgid "remove all new found flags"
8959 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8960
8961 #
8962 msgid "remove before this position"
8963 msgstr "fjern før denne position"
8964
8965 #
8966 msgid "remove bookmark"
8967 msgstr "fjern bogmærke"
8968
8969 #
8970 msgid "remove directory"
8971 msgstr "fjern mappe"
8972
8973 #
8974 msgid "remove entry"
8975 msgstr "fjern indgang"
8976
8977 #
8978 msgid "remove from parental protection"
8979 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8980
8981 #
8982 msgid "remove new found flag"
8983 msgstr "fjern nye fundne flag"
8984
8985 #
8986 msgid "remove selected satellite"
8987 msgstr "fjern valgte satellit"
8988
8989 #
8990 msgid "remove this mark"
8991 msgstr "fjern dette mærke"
8992
8993 #
8994 msgid "repeat playlist"
8995 msgstr "gentag afspilningsliste"
8996
8997 #
8998 msgid "repeated"
8999 msgstr "gentaget"
9000
9001 #
9002 msgid "rewind to the previous chapter"
9003 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9004
9005 #
9006 msgid "right"
9007 msgstr "højre"
9008
9009 #
9010 msgid "save last directory on exit"
9011 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9012
9013 #
9014 msgid "save playlist"
9015 msgstr "gem spilleliste"
9016
9017 #
9018 msgid "save playlist on exit"
9019 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9020
9021 #
9022 msgid "scan done!"
9023 msgstr "søgning slut!"
9024
9025 #
9026 #, python-format
9027 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9028 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9029
9030 #
9031 msgid "scan state"
9032 msgstr "søge status"
9033
9034 #
9035 msgid "second"
9036 msgstr "sekund"
9037
9038 #
9039 msgid "second cable of motorized LNB"
9040 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9041
9042 #
9043 msgid "seconds"
9044 msgstr "sekunder"
9045
9046 #
9047 msgid "select"
9048 msgstr "vælg"
9049
9050 #
9051 msgid "select .NFI flash file"
9052 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9053
9054 #
9055 msgid "select CAId"
9056 msgstr "vælg CAId"
9057
9058 #
9059 msgid "select CAId's"
9060 msgstr "vælg CAId's"
9061
9062 #
9063 msgid "select image from server"
9064 msgstr "vælg image fra server"
9065
9066 #
9067 msgid "select interface"
9068 msgstr "vælg interface"
9069
9070 #
9071 msgid "select menu entry"
9072 msgstr "vælg meny indgang"
9073
9074 #
9075 msgid "select movie"
9076 msgstr "vælg film"
9077
9078 #
9079 msgid "select the movie path"
9080 msgstr "vælg stien til film"
9081
9082 #
9083 msgid "service pin"
9084 msgstr "kanal kode"
9085
9086 #
9087 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "setup pin"
9092 msgstr "opsætnings kode"
9093
9094 #
9095 msgid "show DVD main menu"
9096 msgstr "vis DVD hoved menu"
9097
9098 #
9099 msgid "show EPG..."
9100 msgstr "vis EPG..."
9101
9102 #
9103 msgid "show Infoline"
9104 msgstr "vis infoinje"
9105
9106 #
9107 msgid "show all"
9108 msgstr "vis alle"
9109
9110 #
9111 msgid "show alternatives"
9112 msgstr "Vis alternativer"
9113
9114 #
9115 msgid "show event details"
9116 msgstr "vis program detaljer"
9117
9118 #
9119 msgid "show extended description"
9120 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9121
9122 #
9123 msgid "show first selected tag"
9124 msgstr "vis første valgte tag"
9125
9126 #
9127 msgid "show second selected tag"
9128 msgstr "vis anden valgte tag"
9129
9130 #
9131 msgid "show shutdown menu"
9132 msgstr "vis afbryder menu"
9133
9134 #
9135 msgid "show single service EPG..."
9136 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9137
9138 #
9139 msgid "show tag menu"
9140 msgstr "vis mærke menu"
9141
9142 #
9143 msgid "show transponder info"
9144 msgstr "vis transponer info"
9145
9146 #
9147 msgid "shuffle playlist"
9148 msgstr "tilfældig spilleliste"
9149
9150 #
9151 msgid "shut down"
9152 msgstr "afslut"
9153
9154 #
9155 msgid "shutdown"
9156 msgstr "slukke"
9157
9158 #
9159 msgid "simple"
9160 msgstr "enkel"
9161
9162 #
9163 msgid "skip backward"
9164 msgstr "drop tilbage"
9165
9166 #
9167 msgid "skip backward (enter time)"
9168 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9169
9170 #
9171 msgid "skip forward"
9172 msgstr "drop fremad"
9173
9174 #
9175 msgid "skip forward (enter time)"
9176 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9177
9178 #
9179 msgid "slide picture in loop"
9180 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9181
9182 #
9183 msgid "sort by date"
9184 msgstr "sorter efter dato"
9185
9186 #
9187 msgid "special characters"
9188 msgstr ""
9189
9190 #
9191 msgid "standard"
9192 msgstr "normal"
9193
9194 #
9195 msgid "standby"
9196 msgstr "standby"
9197
9198 #
9199 msgid "start cut here"
9200 msgstr "start klip her"
9201
9202 #
9203 msgid "start directory"
9204 msgstr "starrt mappe"
9205
9206 #
9207 msgid "start timeshift"
9208 msgstr "start tidsforskydning"
9209
9210 #
9211 msgid "stereo"
9212 msgstr "stereo"
9213
9214 #
9215 msgid "stop PiP"
9216 msgstr "stoppe billede i billede"
9217
9218 #
9219 msgid "stop entry"
9220 msgstr "stoppe tilføjelser"
9221
9222 #
9223 msgid "stop recording"
9224 msgstr "stop optagelse"
9225
9226 #
9227 msgid "stop timeshift"
9228 msgstr "stop tidsforskydning"
9229
9230 #
9231 msgid "swap PiP and main picture"
9232 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9233
9234 #
9235 msgid "switch to bookmarks"
9236 msgstr "skift til bogmærker"
9237
9238 #
9239 msgid "switch to filelist"
9240 msgstr "skift til filliste"
9241
9242 #
9243 msgid "switch to playlist"
9244 msgstr "skift til spilleliste"
9245
9246 #
9247 msgid "switch to the next angle"
9248 msgstr "skift til næste vinkel"
9249
9250 #
9251 msgid "switch to the next audio track"
9252 msgstr "skift til næste lyd spor"
9253
9254 #
9255 msgid "switch to the next subtitle language"
9256 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9257
9258 #
9259 msgid "template file"
9260 msgstr "skabelon fil"
9261
9262 #
9263 msgid "textcolor"
9264 msgstr "tekstfarve"
9265
9266 #
9267 msgid "this recording"
9268 msgstr "denne optagelse"
9269
9270 #
9271 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9272 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9273
9274 #
9275 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9276 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9277
9278 #
9279 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9280 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9281
9282 #
9283 msgid "unavailable"
9284 msgstr "ikke tilgængelig"
9285
9286 #
9287 msgid "unconfirmed"
9288 msgstr "ubekræftet"
9289
9290 #
9291 msgid "unknown"
9292 msgstr "ukendt"
9293
9294 #
9295 msgid "unknown service"
9296 msgstr "ukendt kanal"
9297
9298 #
9299 msgid "until standby/restart"
9300 msgstr ""
9301
9302 #
9303 msgid "use as HDD replacement"
9304 msgstr ""
9305
9306 #
9307 msgid "user defined"
9308 msgstr "brugerdefineret"
9309
9310 #
9311 msgid "vertical"
9312 msgstr "vertikal"
9313
9314 #
9315 msgid "view extensions..."
9316 msgstr "se udvidelser..."
9317
9318 #
9319 msgid "view recordings..."
9320 msgstr "se optagelser..."
9321
9322 #
9323 msgid "wait for ci..."
9324 msgstr "vent på CA..."
9325
9326 #
9327 msgid "wait for mmi..."
9328 msgstr "vent på mmi..."
9329
9330 #
9331 msgid "waiting"
9332 msgstr "venter"
9333
9334 #
9335 msgid "was removed successfully"
9336 msgstr "blev fjernet"
9337
9338 #
9339 msgid "weekly"
9340 msgstr "ugentlig"
9341
9342 #
9343 msgid "whitelist"
9344 msgstr "hvidliste"
9345
9346 #
9347 msgid "working"
9348 msgstr "fungerer"
9349
9350 #
9351 msgid "yellow"
9352 msgstr "gul"
9353
9354 #
9355 msgid "yes"
9356 msgstr "ja"
9357
9358 #
9359 msgid "yes (keep feeds)"
9360 msgstr "ja (behold feeds)"
9361
9362 #
9363 msgid ""
9364 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9365 "assistance before rebooting your dreambox."
9366 msgstr ""
9367 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9368 "før du genstarter din dreambox."
9369
9370 #
9371 msgid "zap"
9372 msgstr "zap"
9373
9374 #
9375 msgid "zapped"
9376 msgstr "zappet"
9377
9378 #
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "\n"
9381 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "\n"
9384 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9385
9386 #
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "\n"
9389 #~ "Scan for local packages and install them."
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "\n"
9392 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9393 #~ "lokale pakker og installer dem."
9394
9395 #
9396 #~ msgid "\"?"
9397 #~ msgstr "\"?"
9398
9399 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9400 #~ msgstr "(tom)"
9401
9402 #
9403 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9404 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9405
9406 #
9407 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9408 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9409
9410 #
9411 #~ msgid "/var directory"
9412 #~ msgstr "/var mappe"
9413
9414 #
9415 #~ msgid "50 Hz"
9416 #~ msgstr "50 Hz"
9417
9418 #
9419 #~ msgid "AGC"
9420 #~ msgstr "AGC"
9421
9422 #
9423 #~ msgid "AGC:"
9424 #~ msgstr "AGC:"
9425
9426 #
9427 #~ msgid "AV-Setup"
9428 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9429
9430 #
9431 #~ msgid "Add title..."
9432 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9433
9434 #
9435 #~ msgid "Advanced"
9436 #~ msgstr "Avanceret"
9437
9438 #
9439 #~ msgid "All..."
9440 #~ msgstr "Alle..."
9441
9442 #
9443 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9444 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9445
9446 #
9447 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9448 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9449
9450 #
9451 #~ msgid "An error occured!"
9452 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9453
9454 #
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9457 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9458 #~ "\n"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9461 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9462 #~ "\n"
9463
9464 #
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9470 #~ "\n"
9471
9472 #
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9475 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9476 #~ "\n"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9479 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9480 #~ "\n"
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Ascanding"
9484 #~ msgstr "Stigende"
9485
9486 #
9487 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9488 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9489
9490 #
9491 #~ msgid "Backup"
9492 #~ msgstr "Kopi"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Backup Location"
9496 #~ msgstr "Kopi placering"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "Backup Mode"
9500 #~ msgstr "Kopi Type"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9504 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Backup running"
9508 #~ msgstr "Backup kører"
9509
9510 #
9511 #~ msgid "Backup running..."
9512 #~ msgstr "Backup kører..."
9513
9514 #
9515 #~ msgid "Burn"
9516 #~ msgstr "Brænd"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "Burn To DVD..."
9520 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9521
9522 #
9523 #~ msgid "CF Drive"
9524 #~ msgstr "CF Disk"
9525
9526 #
9527 #~ msgid "Call monitoring"
9528 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9529
9530 #
9531 #~ msgid "Choose Location"
9532 #~ msgstr "Vælg Position"
9533
9534 #
9535 #~ msgid "Choose source"
9536 #~ msgstr "Vælg kilde"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Compact flash card"
9540 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "Config"
9544 #~ msgstr "Indtilling"
9545
9546 #
9547 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9548 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9549
9550 #
9551 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9552 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9553
9554 #
9555 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9556 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9557
9558 #
9559 #~ msgid "Confirm"
9560 #~ msgstr "Bekræft"
9561
9562 #
9563 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9564 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9565
9566 #
9567 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9568 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9569
9570 #
9571 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9572 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9573
9574 #
9575 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9576 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9577
9578 #
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9581 #~ "failed! (%s)\n"
9582 #~ "retrying..."
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9585 #~ "fejlede! (%s)\n"
9586 #~ "prøver igen..."
9587
9588 #
9589 #~ msgid "Continue"
9590 #~ msgstr "Fortsæt"
9591
9592 #
9593 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9594 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9595
9596 #
9597 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9598 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9599
9600 #
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "Crashlogs found!\n"
9603 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9604 #~ msgstr ""
9605 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9606 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "DVD ENTER key"
9610 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "DVD down key"
9614 #~ msgstr "DVD ned tast"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "DVD left key"
9618 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "DVD right key"
9622 #~ msgstr "DVD højre tast"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "DVD up key"
9626 #~ msgstr "DVD op tast"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9630 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9631
9632 #
9633 #~ msgid "Default settings"
9634 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9635
9636 #
9637 #~ msgid "Default-Wizard"
9638 #~ msgstr "Default-Guide"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Details"
9642 #~ msgstr "Detaljer"
9643
9644 #
9645 #~ msgid "Device Setup..."
9646 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9647
9648 #
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "Disconnected from\n"
9651 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9652 #~ "retrying..."
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9655 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9656 #~ "prøver igen..."
9657
9658 #
9659 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9660 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9664 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9665
9666 #
9667 #~ msgid "Display spinner"
9668 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9669
9670 #
9671 #~ msgid ""
9672 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9673 #~ "the plugin \""
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9676 #~ "dette plugin \""
9677
9678 #
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "Do you really want to download\n"
9681 #~ "the plugin \""
9682 #~ msgstr ""
9683 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9684 #~ "dette plugin \""
9685
9686 #
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "Do you want to backup now?\n"
9689 #~ "After pressing OK, please wait!"
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9692 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9693
9694 #
9695 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9696 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9697
9698 #
9699 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9700 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9701
9702 #
9703 #~ msgid "Downloading image description..."
9704 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9705
9706 #
9707 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9708 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9709
9710 #
9711 #~ msgid "Edit current title"
9712 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9713
9714 #
9715 #~ msgid "Edit title..."
9716 #~ msgstr "Ændre titel..."
9717
9718 #
9719 #~ msgid "Enable LAN"
9720 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9721
9722 #
9723 #~ msgid "Enable WLAN"
9724 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9728 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9729
9730 #
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9733 #~ "\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9736 #~ "\n"
9737
9738 #
9739 #~ msgid "Enable zap history"
9740 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9741
9742 #
9743 #~ msgid "End"
9744 #~ msgstr "Slut"
9745
9746 #
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9749 #~ "\n"
9750 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9751 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9752 #~ "\n"
9753 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9756 #~ "\n"
9757 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9758 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9759 #~ "\n"
9760 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9761
9762 #
9763 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9764 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9765
9766 #
9767 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9768 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9769
9770 #
9771 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9772 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9773
9774 #
9775 #~ msgid "Filesystem Check..."
9776 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9777
9778 #
9779 #~ msgid "Fix USB stick"
9780 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9781
9782 #
9783 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9784 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9785
9786 #
9787 #~ msgid "Font size"
9788 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9789
9790 #
9791 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9792 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9793
9794 #
9795 #~ msgid "Function not yet implemented"
9796 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9797
9798 #
9799 #~ msgid "General AC3 delay"
9800 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9801
9802 #
9803 #~ msgid "General PCM delay"
9804 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9805
9806 #
9807 #~ msgid "Hello!"
9808 #~ msgstr "Goddag!"
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9812 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9813
9814 #
9815 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9816 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9817
9818 #
9819 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9820 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Image-Upgrade"
9824 #~ msgstr "Image-opgradering"
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Initialization..."
9828 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Install local IPKG"
9832 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9833
9834 #
9835 #~ msgid "Install software updates..."
9836 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9837
9838 #
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "Install/\n"
9841 #~ "Remove"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Installer/\n"
9844 #~ "Fjern"
9845
9846 #
9847 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9848 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9849
9850 #
9851 #~ msgid "Invert display"
9852 #~ msgstr "Inverter display"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9856 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Language..."
9860 #~ msgstr "Sprog..."
9861
9862 #
9863 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9864 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9865
9866 #
9867 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9868 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9869
9870 #
9871 #~ msgid "Name:"
9872 #~ msgstr "Navn:"
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9876 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9877
9878 #
9879 #~ msgid "Namespace:"
9880 #~ msgstr "Navneplads:"
9881
9882 #
9883 #~ msgid "Network..."
9884 #~ msgstr "Netværk..."
9885
9886 #
9887 #~ msgid "New DVD"
9888 #~ msgstr "Ny DVD"
9889
9890 #
9891 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9892 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9893
9894 #
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9897 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9898 #~ "configured correctly."
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9901 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9902 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9903
9904 #
9905 #~ msgid ""
9906 #~ "No working wireless interface found.\n"
9907 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9908 #~ "enable your local network interface."
9909 #~ msgstr ""
9910 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9911 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9912 #~ "dit lokale netværks interface."
9913
9914 #
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "No working wireless interface found.\n"
9917 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9918 #~ "you local network interface."
9919 #~ msgstr ""
9920 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9921 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9922 #~ "lokale netværk interface."
9923
9924 #
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "No working wireless interface found.\n"
9927 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9928 #~ "your local network interface."
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9931 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9932 #~ "lokale netværks interface."
9933
9934 #
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9937 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9938 #~ "Network is configured correctly."
9939 #~ msgstr ""
9940 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9941 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9942 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9943
9944 #
9945 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9946 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9947
9948 #
9949 #~ msgid "No, send them never."
9950 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9951
9952 #
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9955 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9956 #~ "back in."
9957 #~ msgstr ""
9958 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9959 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9960 #~ "igen er sat i boxen."
9961
9962 #
9963 #~ msgid "Online-Upgrade"
9964 #~ msgstr "Online-opgradering"
9965
9966 #
9967 #~ msgid "Other..."
9968 #~ msgstr "Andet..."
9969
9970 #
9971 #~ msgid "Output Type"
9972 #~ msgstr "Udgangs Type"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "Package details for: "
9976 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9977
9978 #
9979 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9980 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9981
9982 #
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9985 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9986 #~ "built in wireless network support"
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9989 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9990 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
9991
9992 #
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9995 #~ "needed values.\n"
9996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
9999 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10000 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10001
10002 #
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10005 #~ "needed values.\n"
10006 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10007 #~ msgstr ""
10008 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10009 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10010 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10011
10012 #
10013 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10014 #~ msgstr ""
10015 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10016
10017 #
10018 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10019 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10020
10021 #
10022 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10023 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10024
10025 #
10026 #~ msgid "Plugin manager"
10027 #~ msgstr "Plugin styring"
10028
10029 #
10030 #~ msgid "Plugin manager help..."
10031 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10032
10033 #
10034 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10035 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10036
10037 #
10038 #~ msgid ""
10039 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10040 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10041 #~ "supported.\n"
10042 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10046 #~ "Dreambox.\n"
10047 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10048 #~ "understøttede.\n"
10049 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10050 #~ "\n"
10051
10052 #
10053 #~ msgid "Provider:"
10054 #~ msgstr "Udbyder:"
10055
10056 #
10057 #~ msgid "RSS Feed URI"
10058 #~ msgstr "RSS feed URI"
10059
10060 #
10061 #~ msgid "Rate"
10062 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10063
10064 #
10065 #~ msgid "Really delete this timer?"
10066 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10067
10068 #
10069 #~ msgid "Recording paths..."
10070 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10071
10072 #
10073 #~ msgid ""
10074 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10075 #~ "now?"
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10078 #~ "reboote nu?"
10079
10080 #
10081 #~ msgid ""
10082 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10083 #~ "restart now?"
10084 #~ msgstr ""
10085 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10086 #~ "genstarte nu?"
10087
10088 #
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10091 #~ "shutdown now?"
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10094 #~ "afbryde nu?"
10095
10096 #
10097 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10098 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10099
10100 #
10101 #~ msgid "Reset configuration"
10102 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10103
10104 #
10105 #~ msgid ""
10106 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10107 #~ "\n"
10108 #~ msgstr ""
10109 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10110 #~ "\n"
10111
10112 #
10113 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10114 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Restore backups..."
10118 #~ msgstr "Gendan backup..."
10119
10120 #
10121 #~ msgid "Restore running..."
10122 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10123
10124 #
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10127 #~ "settings now."
10128 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10129
10130 #
10131 #~ msgid "Satteliteequipment"
10132 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10133
10134 #
10135 #~ msgid "Save current project to disk"
10136 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10137
10138 #
10139 #~ msgid "Save..."
10140 #~ msgstr "Gemme..."
10141
10142 #
10143 #~ msgid ""
10144 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10145 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10146 #~ msgstr ""
10147 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10148 #~ "stick\n"
10149
10150 #
10151 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10152 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10153
10154 #
10155 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10156 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10157
10158 #
10159 #~ msgid "Select video input"
10160 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10161
10162 #
10163 #~ msgid "Service Reference:"
10164 #~ msgstr "Kanal reference:"
10165
10166 #
10167 #~ msgid "Set as default Interface"
10168 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10169
10170 #
10171 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10172 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10173
10174 #
10175 #~ msgid "Show files from %s"
10176 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10177
10178 #
10179 #~ msgid "Skin..."
10180 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10181
10182 #
10183 #~ msgid "Software manager"
10184 #~ msgstr "Software styring"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Software manager..."
10188 #~ msgstr "Software styring..."
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Somewhere else"
10192 #~ msgstr "Andet steds"
10193
10194 #
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ "Please choose an other one."
10199 #~ msgstr ""
10200 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "Vælg venligst en anden."
10203
10204 #
10205 #~ msgid "Start"
10206 #~ msgstr "Start"
10207
10208 #
10209 #~ msgid "Startwizard"
10210 #~ msgstr "Start Hjælp"
10211
10212 #
10213 #~ msgid "Step "
10214 #~ msgstr "Drej"
10215
10216 #
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10221 #~ "\n"
10222 #~ "Please press OK to continue."
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10225 #~ "\n"
10226 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10227 #~ "\n"
10228 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10229
10230 #
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10233 #~ "\n"
10234 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10235 #~ "\n"
10236 #~ "Please press OK to continue."
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10239 #~ "\n"
10240 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10243
10244 #
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10247 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10250 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10251
10252 #
10253 #~ msgid ""
10254 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10255 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10256 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10257 #~ "the stick!"
10258 #~ msgstr ""
10259 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10260 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10261 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10262 #~ "sticken!"
10263
10264 #
10265 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10266 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10267
10268 #
10269 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10270 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10271
10272 #
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10275 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10276 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10277 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10278 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10279 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10280 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10281 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10282 #~ "network."
10283 #~ msgstr ""
10284 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10285 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10286 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10287 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10288 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
10289 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10290 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10291 #~ "netværk."
10292
10293 #
10294 #~ msgid "Timeshift path..."
10295 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10296
10297 #
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10300 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10301 #~ "stick out."
10302 #~ msgstr ""
10303 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10304 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10305 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10306
10307 #
10308 #~ msgid "USB"
10309 #~ msgstr "USB"
10310
10311 #
10312 #~ msgid ""
10313 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10314 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10315 #~ "Error: "
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10318 #~ "Se venligst i manual.\n"
10319 #~ "FEJL: "
10320
10321 #
10322 #~ msgid ""
10323 #~ "Undo\n"
10324 #~ "Install"
10325 #~ msgstr ""
10326 #~ "Fortryd\n"
10327 #~ "Installer"
10328
10329 #
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "Undo\n"
10332 #~ "Remove"
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Fortryd\n"
10335 #~ "Fjern"
10336
10337 #
10338 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10339 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10340
10341 #
10342 #~ msgid "Upgrade"
10343 #~ msgstr "Opgrader"
10344
10345 #
10346 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10347 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10348
10349 #
10350 #~ msgid "VCR Switch"
10351 #~ msgstr "Video Omskifter"
10352
10353 #
10354 #~ msgid "Videoformat:"
10355 #~ msgstr "TVformat:"
10356
10357 #
10358 #~ msgid "Videosize:"
10359 #~ msgstr "Billedformat:"
10360
10361 #
10362 #~ msgid "View"
10363 #~ msgstr "Vis"
10364
10365 #
10366 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10367 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10368
10369 #
10370 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10371 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10372
10373 #
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10376 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10377 #~ "Please press OK to begin."
10378 #~ msgstr ""
10379 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10380 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10381 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10382
10383 #
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "Welcome.\n"
10386 #~ "\n"
10387 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10388 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10389 #~ "\n"
10390 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10391 #~ msgstr ""
10392 #~ "Velkommen.\n"
10393 #~ "\n"
10394 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10395 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10398
10399 #
10400 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10401 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10402
10403 #
10404 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10405 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10406
10407 #
10408 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10409 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10410
10411 #
10412 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10413 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10414
10415 #
10416 #~ msgid ""
10417 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10418 #~ "harddisk is not an option for you."
10419 #~ msgstr ""
10420 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10421 #~ "lave en HDD backup."
10422
10423 #
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10426 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10427 #~ "backup to the harddisk!\n"
10428 #~ "Please press OK to start the backup now."
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10431 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10432 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10433
10434 #
10435 #~ msgid ""
10436 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10437 #~ "harddisk!\n"
10438 #~ "Please press OK to start the backup now."
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10441 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10442
10443 #
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10446 #~ "backup now."
10447 #~ msgstr ""
10448 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10449 #~ "backup nu."
10450
10451 #
10452 #~ msgid ""
10453 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10454 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10455 #~ "Do you want to define keywords now?"
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10458 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10459 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10463 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10464
10465 #
10466 #~ msgid ""
10467 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10468 #~ "Please choose what you want to do next."
10469 #~ msgstr ""
10470 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10471 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10472
10473 #
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10476 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10477 #~ "\n"
10478 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10479 #~ msgstr ""
10480 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10481 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10482 #~ "\n"
10483 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10484
10485 #
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "Your network is restarting.\n"
10488 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10491 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10492
10493 #
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10496 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10499 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10500
10501 #
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10504 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10507 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10508
10509 #
10510 #~ msgid ""
10511 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10512 #~ "Please choose what you want to do next."
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10515 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10516
10517 #
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "are you sure you want to restore\n"
10520 #~ "following backup:\n"
10521 #~ msgstr ""
10522 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10523 #~ "følgende backup:\n"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "assigned CAIds"
10527 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10531 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "by Exif"
10535 #~ msgstr "Via Exif"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "color"
10539 #~ msgstr "farve"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "enigma2 and network"
10543 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "equal to Socket A"
10547 #~ msgstr "Som Tuner A"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10551 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10555 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10556
10557 #
10558 #~ msgid "font face"
10559 #~ msgstr "skrift udseende"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "full /etc directory"
10563 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "headline"
10567 #~ msgstr "overskrift"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "hidden network"
10571 #~ msgstr "skjult netværk"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "highlighted button"
10575 #~ msgstr "fremhævede knap"
10576
10577 #
10578 #~ msgid ""
10579 #~ "incoming call!\n"
10580 #~ "%s calls on %s!"
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "indgående opkald!\n"
10583 #~ "%s opkald på %s!"
10584
10585 #
10586 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10587 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "no Picture found"
10591 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10595 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10599 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "play next playlist entry"
10603 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "play previous playlist entry"
10607 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "rebooting..."
10611 #~ msgstr "genstarter..."
10612
10613 #
10614 #~ msgid "reindex..."
10615 #~ msgstr "omindekser"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "show first tag"
10619 #~ msgstr "Vis første mærke"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "show second tag"
10623 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10627 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10631 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10635 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "text"
10639 #~ msgstr "Tekst"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "until restart"
10643 #~ msgstr "indtil genstart"
10644
10645 #
10646 #~ msgid "welcome"
10647 #~ msgstr "Velkommen"