1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
26 "Advanced options and settings."
29 "Rozšírené voľby a nastavenia."
34 "After pressing OK, please wait!"
37 "Po stlačení tlačidla OK počkajte!"
42 "Backup your Dreambox settings."
45 "Zálohovať nastavenia Dreamboxa."
50 "Edit the upgrade source address."
53 "Upraviť adresu zdroja aktualizácií."
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 "Správa rozšírení a modulov pre Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online aktualizácia softvéru pre Dreambox."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Obnoviť nastavenia Dreamboxa."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Obnoviť Dreambox novým firmvérom."
96 "Restore your backups by date."
99 "Obnoviť zo zálohy podľa dátumu."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Prehľadať miestne balíčky a nainštalovať ich."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Zvoľte zariadenie pre zálohovanie.\n"
117 "Aktuálne zariadenie: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Systém sa po obnovení reštartuje!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
141 msgstr " rozšírenia."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " balíčkov zvolených."
146 msgid " updates available."
147 msgstr " aktualizácie k dispozícii."
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
194 msgid "%d services found!"
195 msgstr "Nájdených %d staníc!"
210 "(%s, %d MB voľných)"
222 msgid "(show optional DVD audio menu)"
223 msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
225 msgid "* Only available if more than one interface is active."
226 msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
232 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 "Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
242 msgid "1 wireless network found!"
243 msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
263 msgid "16:10 Letterbox"
264 msgstr "16:10 Letterbox"
266 msgid "16:10 PanScan"
267 msgstr "16:10 PanScan"
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
296 msgid "4:3 Letterbox"
297 msgstr "4:3 Letterbox"
323 msgid "<Current movielist location>"
324 msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
326 msgid "<Default movie location>"
327 msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
329 msgid "<Last timer location>"
330 msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
343 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
344 "Do you want to keep your version?"
346 "Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
347 "Chcete zachovať svoju verziu?"
349 msgid "A demo plugin for TPM usage."
350 msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
353 "A finished record timer wants to set your\n"
354 "Dreambox to standby. Do that now?"
356 "Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
357 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
360 "A finished record timer wants to shut down\n"
361 "your Dreambox. Shutdown now?"
363 "Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
364 "Dreambox. Vypnúť teraz?"
366 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
367 msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
370 "A mount entry with this name already exists!\n"
371 "Update existing entry and continue?\n"
372 msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
376 "A record has been started:\n"
379 "Nahrávanie začalo:\n"
383 "A recording is currently running.\n"
384 "What do you want to do?"
386 "Práve sa nahráva.\n"
390 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
391 "configure the positioner."
392 msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
395 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
396 "start the satfinder."
398 "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
401 msgid "A required tool (%s) was not found."
402 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
404 msgid "A search for available updates is currently in progress."
405 msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
408 "A second configured interface has been found.\n"
410 "Do you want to disable the second network interface?"
412 "Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
413 "Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
416 "A sleep timer wants to set your\n"
417 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 "Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
420 "do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
423 "A sleep timer wants to shut down\n"
424 "your Dreambox. Shutdown now?"
426 "Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
429 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
430 msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
433 "A timer failed to record!\n"
434 "Disable TV and try again?\n"
436 "Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
437 "Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
440 msgstr "Nastavenia A/V"
449 msgstr "AC3 implicitne"
457 msgid "Abort this Wizard."
458 msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
464 msgstr "O Dreamboxe..."
467 msgstr "Prístupový bod:"
469 msgid "Action on long powerbutton press"
470 msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
472 msgid "Action on short powerbutton press"
473 msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
478 msgid "Activate Picture in Picture"
479 msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
481 msgid "Activate network settings"
482 msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
494 msgid "Adapter settings"
495 msgstr "Nastavenia adaptéra"
501 msgstr "Pridať záložku"
503 msgid "Add WLAN configuration?"
504 msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
507 msgstr "Pridať značku"
509 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
510 msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
512 msgid "Add a new title"
513 msgstr "Pridať nový titul"
515 msgid "Add network configuration?"
516 msgstr "Pridať nastavenie siete?"
518 msgid "Add new AutoTimer"
519 msgstr "Pridať nový autočasovač"
521 msgid "Add new network mount point"
522 msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
525 msgstr "Pridať časovač"
527 msgid "Add timer as disabled on conflict"
528 msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
531 msgstr "Pridať titul"
533 msgid "Add to bouquet"
534 msgstr "Pridať do buketu"
536 msgid "Add to favourites"
537 msgstr "Pridať do obľúbených"
539 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
540 msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
546 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
549 "Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
550 "číslo, revízia, ...)."
552 msgid "Adds network configuration if enabled."
553 msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
555 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
556 msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
559 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
560 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
561 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
564 "Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
565 "zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
566 "ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
569 msgid "Advanced Options"
570 msgstr "Rozšírené voľby"
572 msgid "Advanced Software"
573 msgstr "Vylepšený softvér"
575 msgid "Advanced Software Plugin"
576 msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
578 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
579 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
581 msgid "Advanced Video Setup"
582 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
584 msgid "Advanced restore"
585 msgstr "Rozšírené obnovenie"
591 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
592 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
594 "Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
595 "návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
603 msgid "All Satellites"
604 msgstr "Všetky satelity"
609 msgid "All non-repeating timers"
610 msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
612 msgid "Allow zapping via Webinterface"
613 msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
618 msgid "Alternative radio mode"
619 msgstr "Alternatívny režim rádia"
621 msgid "Alternative services tuner priority"
622 msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
624 msgid "Always ask before sending"
625 msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
627 msgid "Ammount of recordings left"
628 msgstr "Zvyšné záznamy"
630 msgid "An empty filename is illegal."
631 msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
633 msgid "An error occured."
634 msgstr "Došlo k chybe."
636 msgid "An unknown error occured!"
637 msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
639 msgid "Anonymize crashlog?"
640 msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
646 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
649 "Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
653 "Are you sure you want to delete\n"
654 "following backup:\n"
656 "Naozaj chcete zmazať\n"
659 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
660 msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
663 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
666 "Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
670 "Are you sure you want to restore\n"
671 "following backup:\n"
673 "Naozaj chcete obnoviť\n"
677 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
678 "Enigma2 will restart after the restore"
680 "Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
681 "Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
684 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
687 "Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
696 msgid "Ask before shutdown:"
697 msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
711 msgid "Audio Options..."
712 msgstr "Voľby zvuku ..."
717 msgid "Audio Sync Setup"
726 msgid "Authoring mode"
727 msgstr "Režim autorizácie"
732 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
733 msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
736 msgstr "Automatické flešovanie"
738 msgid "Auto scart switching"
739 msgstr "Automatické prepnutie scartu"
741 msgid "AutoTimer Editor"
742 msgstr "Editor autočasovača"
744 msgid "AutoTimer Filters"
745 msgstr "Filtre autočasovača"
747 msgid "AutoTimer Services"
748 msgstr "Stanice autočasovača"
750 msgid "AutoTimer Settings"
751 msgstr "Nastavenia autočasovača"
753 msgid "AutoTimer overview"
754 msgstr "Prehľad autočasovača"
759 msgid "Automatic Scan"
760 msgstr "Automatické vyhľadávanie"
762 msgid "Autos & Vehicles"
763 msgstr "Autá a doprava"
765 msgid "Autowrite timer"
766 msgstr "Automatický zápis časovača"
768 msgid "Available format variables"
769 msgstr "Dostupné premenné formátu"
793 msgstr "Zálohovanie skončilo."
795 msgid "Backup failed."
796 msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
798 msgid "Backup is running..."
799 msgstr "Zálohovanie beží..."
801 msgid "Backup system settings"
802 msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
810 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
811 msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
813 msgid "Begin of timespan"
814 msgstr "Začiatok časového obdobia"
817 msgstr "Čas začiatku"
819 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
820 msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
822 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
823 msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
825 msgid "Behavior when a movie is started"
826 msgstr "Činnosť po spustení filmu"
828 msgid "Behavior when a movie is stopped"
829 msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
831 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
832 msgstr "Činnosť po skončení filmu"
837 msgid "Block noise reduction"
841 msgstr "Zosilniť modrú"
855 msgid "Browse network neighbourhood"
856 msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
861 msgid "Burn existing image to DVD"
862 msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
865 msgstr "Napáliť na DVD..."
871 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
873 msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
884 msgid "CI assignment"
885 msgstr "Priradenie CI"
888 msgstr "Zdieľanie CIFS"
896 msgid "Cache Thumbnails"
897 msgstr "Uchovať zmenšeniny"
899 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
900 msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
908 msgid "Cannot parse feed directory"
909 msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
920 msgid "Center screen at the lower border"
921 msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
923 msgid "Center screen at the upper border"
924 msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
926 msgid "Change active delay"
927 msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
929 msgid "Change bouquets in quickzap"
930 msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
932 msgid "Change default recording offset?"
933 msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
936 msgstr "Zmeniť adresár"
938 msgid "Change hostname"
939 msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
941 msgid "Change pin code"
942 msgstr "Zmeniť kód PIN"
944 msgid "Change service pin"
945 msgstr "Zmeniť PIN programu"
947 msgid "Change service pins"
948 msgstr "Zmeniť PINy programu"
950 msgid "Change setup pin"
951 msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
953 msgid "Change step size"
954 msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
956 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
957 msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
962 msgid "Channel Selection"
963 msgstr "Voľba stanice"
965 msgid "Channel audio:"
966 msgstr "Zvuk stanice:"
968 msgid "Channel not in services list"
969 msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
974 msgid "Channellist menu"
975 msgstr "Menu zoznamu staníc"
990 msgstr "Skontrolovať"
992 msgid "Checking Filesystem..."
993 msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
996 msgstr "Zvoliť tuner"
998 msgid "Choose a wireless network"
999 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
1001 msgid "Choose backup files"
1002 msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
1004 msgid "Choose backup location"
1005 msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
1007 msgid "Choose bouquet"
1008 msgstr "Zvoliť buket"
1010 msgid "Choose target folder"
1011 msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
1013 msgid "Choose upgrade source"
1014 msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
1016 msgid "Choose your Skin"
1017 msgstr "Zvoliť vzhľad"
1019 msgid "Circular left"
1020 msgstr "Kruhová ľavá"
1022 msgid "Circular right"
1023 msgstr "Kruhová pravá"
1031 msgid "Cleanup Wizard"
1032 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1034 msgid "Cleanup Wizard settings"
1035 msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
1037 msgid "CleanupWizard"
1038 msgstr "Sprievodca vyčistením"
1040 msgid "Clear before scan"
1041 msgstr "Vymazať pred skenovaním"
1043 msgid "Clear history on Exit:"
1044 msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
1047 msgstr "Vymazať log"
1052 msgid "Close and forget changes"
1053 msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
1055 msgid "Close and save changes"
1056 msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
1058 msgid "Close title selection"
1059 msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
1061 msgid "Code rate high"
1062 msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
1064 msgid "Code rate low"
1065 msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
1068 msgstr "Rýchlosť HP"
1071 msgstr "Rýchlosť LP"
1073 msgid "Collection name"
1074 msgstr "Názov zostavy"
1076 msgid "Collection settings"
1077 msgstr "Nastavenia zostavy"
1079 msgid "Color Format"
1080 msgstr "Formát farby"
1085 msgid "Command execution..."
1086 msgstr "Vykonávanie príkazu..."
1088 msgid "Command order"
1089 msgstr "Poradie príkazov"
1091 msgid "Committed DiSEqC command"
1092 msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
1094 msgid "Common Interface"
1095 msgstr "Common Interface"
1097 msgid "Common Interface Assignment"
1098 msgstr "Priradenie CI"
1100 msgid "CommonInterface"
1101 msgstr "CommonInterface"
1103 msgid "Communication"
1104 msgstr "Komunikácia"
1106 msgid "Compact Flash"
1107 msgstr "Compact Flash"
1112 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1113 msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
1115 msgid "Configuration Mode"
1116 msgstr "Možnosti nastavenia"
1118 msgid "Configuration for the Webinterface"
1119 msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
1121 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1122 msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
1124 msgid "Configure interface"
1125 msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
1127 msgid "Configure nameservers"
1128 msgstr "Nastavte názvy serverov"
1130 msgid "Configure your internal LAN"
1131 msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
1133 msgid "Configure your network again"
1134 msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
1136 msgid "Configure your wireless LAN again"
1137 msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
1140 msgstr "Konfigurujem"
1142 msgid "Conflicting timer"
1143 msgstr "Časovanie sa prekrýva"
1148 msgid "Connect to a Wireless Network"
1149 msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
1151 msgid "Connected to"
1152 msgstr "Pripojené k "
1157 msgid "Constellation"
1160 msgid "Content does not fit on DVD!"
1161 msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
1163 msgid "Continue in background"
1164 msgstr "Pokračovať v pozadí"
1166 msgid "Continue playing"
1167 msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
1172 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1173 msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
1175 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1176 msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
1178 msgid "Could not open Picture in Picture"
1179 msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
1182 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1183 msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
1185 msgid "Crashlog settings"
1186 msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
1188 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1189 msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
1191 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1192 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1194 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1195 msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
1198 "Crashlogs found!\n"
1199 "Send them to Dream Multimedia?"
1201 "Nájdené správy o zrútení!\n"
1202 "Poslať ich do Dream Multimedia?"
1204 msgid "Create DVD-ISO"
1205 msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
1207 msgid "Create a new AutoTimer."
1208 msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
1210 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1211 msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
1213 msgid "Create a new timer using the wizard"
1214 msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
1216 msgid "Create movie folder failed"
1217 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
1220 msgid "Creating directory %s failed."
1221 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
1223 msgid "Creating partition failed"
1224 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
1227 msgstr "Chorvátčina"
1229 msgid "Current Transponder"
1230 msgstr "Aktuálny transpondér"
1232 msgid "Current settings:"
1233 msgstr "Aktuálne nastavenia:"
1235 msgid "Current value: "
1236 msgstr "Aktuálna hodnota:"
1238 msgid "Current version:"
1239 msgstr "Aktuálna verzia:"
1243 msgstr "Vlastný (%s)"
1245 msgid "Custom location"
1246 msgstr "Vlastné umiestnenie"
1248 msgid "Custom offset"
1249 msgstr "Vlastný posun"
1251 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1252 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
1254 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1255 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
1257 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1258 msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
1266 msgid "Cutlist editor..."
1267 msgstr "Editor strihov..."
1272 msgid "Czech Republic"
1273 msgstr "Česká republika"
1281 msgid "DUAL LAYER DVD"
1282 msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
1290 msgid "DVD File Browser"
1291 msgstr "Prehliadač súborov DVD"
1294 msgstr "Prehrávač DVD"
1296 msgid "DVD Titlelist"
1297 msgstr "Zoznam titulov DVD"
1299 msgid "DVD media toolbox"
1300 msgstr "Nástroje pre DVD"
1308 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1309 msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
1311 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1312 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
1314 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1315 msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
1317 msgid "Decrease delay"
1318 msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
1321 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1322 msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
1324 msgid "Deep Standby"
1330 msgid "Default Settings"
1331 msgstr "Predvolené nastavenia"
1333 msgid "Default movie location"
1334 msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
1336 msgid "Default services lists"
1337 msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
1340 msgstr "Predvolené hodnoty"
1343 msgstr "Oneskorenie"
1348 msgid "Delete crashlogs"
1349 msgstr "Vymazať správy o zrútení"
1351 msgid "Delete entry"
1352 msgstr "Vymazať zadanie"
1354 msgid "Delete failed!"
1355 msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
1357 msgid "Delete mount"
1358 msgstr "Vymazať prístup"
1362 "Delete no more configured satellite\n"
1365 "Vymazať už nepotrebné satelity\n"
1375 msgstr "Zrušiť výber"
1377 msgid "Destination directory"
1378 msgstr "Cieľový adresár"
1380 msgid "Details for extension: "
1381 msgstr "Detaily rozšírenia:"
1383 msgid "Detected HDD:"
1384 msgstr "Zistený pevný disk:"
1386 msgid "Detected NIMs:"
1387 msgstr "Zistené tunery:"
1395 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1396 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1399 msgstr "Režim DiSEqC"
1401 msgid "DiSEqC repeats"
1402 msgstr "Opakovania DiSEqC"
1404 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1405 msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
1410 msgid "Digital contour removal"
1411 msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
1416 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1417 msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
1420 msgid "Directory %s nonexistent."
1421 msgstr "Adresár %s neexistuje."
1423 msgid "Directory browser"
1424 msgstr "Prehľadávač adresárov"
1429 msgid "Disable Picture in Picture"
1430 msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
1432 msgid "Disable Subtitles"
1433 msgstr "Vypnúť titulky"
1435 msgid "Disable crashlog reporting"
1436 msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
1438 msgid "Disable timer"
1439 msgstr "Vypnúť časovač"
1444 msgid "Discard changes and close plugin"
1445 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
1447 msgid "Discard changes and close screen"
1448 msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
1456 msgid "Display 16:9 content as"
1457 msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
1459 msgid "Display 4:3 content as"
1460 msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
1462 msgid "Display >16:9 content as"
1463 msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
1465 msgid "Display Setup"
1466 msgstr "Nastavenie displeja"
1468 msgid "Display and Userinterface"
1469 msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
1471 msgid "Display search results by:"
1472 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
1476 "Do you really want to REMOVE\n"
1477 "the plugin \"%s\"?"
1479 "Naozaj chcete odstrániť\n"
1483 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1484 "This could take lots of time!"
1486 "Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
1487 "Môže to trvať dosť dlho!"
1490 msgid "Do you really want to delete %s?"
1491 msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
1495 "Do you really want to download\n"
1496 "the plugin \"%s\"?"
1498 "Naozaj chcete stiahnuť\n"
1501 msgid "Do you really want to exit?"
1502 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1505 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1506 "All data on the disk will be lost!"
1508 "Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
1509 "Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
1512 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1513 msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
1516 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1517 msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
1519 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1520 msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
1522 msgid "Do you want to do a service scan?"
1523 msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
1525 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1526 msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
1528 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1529 msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
1531 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1532 msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
1534 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1535 msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
1537 msgid "Do you want to install the package:\n"
1538 msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
1540 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1541 msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
1543 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1544 msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
1546 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1547 msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
1549 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1550 msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
1552 msgid "Do you want to restore your settings?"
1553 msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
1555 msgid "Do you want to resume this playback?"
1556 msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
1558 msgid "Do you want to see more entries?"
1559 msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
1562 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1565 "Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
1568 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1569 msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
1572 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1573 "After pressing OK, please wait!"
1575 "Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
1576 "Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
1578 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1579 msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
1581 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1582 msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
1584 msgid "Don't ask, just send"
1585 msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
1587 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1588 msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
1591 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1592 msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
1595 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1597 "Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
1603 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1604 msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
1606 msgid "Download Plugins"
1607 msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
1609 msgid "Download Video"
1610 msgstr "Stiahnuť video"
1612 msgid "Download location"
1613 msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
1615 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1616 msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
1618 msgid "Downloadable new plugins"
1619 msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
1621 msgid "Downloadable plugins"
1622 msgstr "Moduly na stiahnutie"
1627 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1628 msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
1630 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
1631 msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
1633 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1634 msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
1636 msgid "Dreambox software because updates are available."
1637 msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
1645 msgid "Dynamic contrast"
1646 msgstr "Dynamický kontrast"
1651 msgid "EPG Selection"
1654 msgid "EPG encoding"
1655 msgstr "Kódovanie EPG"
1658 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1659 msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
1667 msgid "Edit AutoTimer"
1668 msgstr "Upraviť autočasovač"
1670 msgid "Edit AutoTimer filters"
1671 msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
1673 msgid "Edit AutoTimer services"
1674 msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
1677 msgstr "Upraviť DNS"
1679 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
1680 msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
1683 msgstr "Upraviť titul"
1685 msgid "Edit bouquets list"
1686 msgstr "Upraviť zoznam buketov"
1688 msgid "Edit chapters of current title"
1689 msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
1691 msgid "Edit new timer defaults"
1692 msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
1694 msgid "Edit selected AutoTimer"
1695 msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
1697 msgid "Edit services list"
1698 msgstr "Upraviť zoznam staníc"
1700 msgid "Edit settings"
1701 msgstr "Upraviť nastavenia"
1703 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1704 msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
1706 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1707 msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
1710 msgstr "Upraviť titul"
1712 msgid "Edit upgrade source url."
1713 msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
1718 msgid "Editor for new AutoTimers"
1719 msgstr "Editor nových autočasovačov"
1722 msgstr "Vzdelávanie"
1724 msgid "Electronic Program Guide"
1725 msgstr "Elektronický programový sprievodca"
1730 msgid "Enable /media"
1731 msgstr "Aktivovať /médium"
1733 msgid "Enable 5V for active antenna"
1734 msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
1736 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1737 msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
1739 msgid "Enable Filtering"
1740 msgstr "Zapnúť filtrovanie"
1742 msgid "Enable HTTP Access"
1743 msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
1745 msgid "Enable HTTP Authentication"
1746 msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
1748 msgid "Enable HTTPS Access"
1749 msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
1751 msgid "Enable HTTPS Authentication"
1752 msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
1754 msgid "Enable Service Restriction"
1755 msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
1757 msgid "Enable Streaming Authentication"
1758 msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
1760 msgid "Enable multiple bouquets"
1761 msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
1763 msgid "Enable parental control"
1764 msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
1767 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
1770 "Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
1773 msgid "Enable timer"
1774 msgstr "Zapnúť časovač"
1780 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
1781 "you're searching for special characters like the german umlauts."
1783 "Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
1784 "hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
1792 msgid "Encryption Key"
1793 msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
1795 msgid "Encryption Keytype"
1796 msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
1798 msgid "Encryption Type"
1799 msgstr "Typ šifrovania"
1802 msgstr "Šifrovanie:"
1804 msgid "End of \"after event\" timespan"
1805 msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
1807 msgid "End of timespan"
1808 msgstr "Koniec časového obdobia"
1811 msgstr "Čas ukončenia"
1820 "Enigma2 Skinselector\n"
1822 "If you experience any problems please contact\n"
1823 "stephan@reichholf.net\n"
1825 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1827 "Volič vzhľadu Enigma2\n"
1829 "Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
1830 "stephan@reichholf.net\n"
1832 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1834 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1835 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
1837 msgid "Enter IP to scan..."
1838 msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
1840 msgid "Enter Rewind at speed"
1841 msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
1843 msgid "Enter main menu..."
1844 msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
1846 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
1847 msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
1849 msgid "Enter options:"
1850 msgstr "Zadajte voľby:"
1852 msgid "Enter password:"
1853 msgstr "Zadajte heslo:"
1855 msgid "Enter pin code"
1856 msgstr "Zadajte kód PIN"
1858 msgid "Enter share directory:"
1859 msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
1861 msgid "Enter share name:"
1862 msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
1864 msgid "Enter the service pin"
1865 msgstr "Zadajte PIN stanice"
1867 msgid "Enter user and password for host: "
1868 msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
1870 msgid "Enter username:"
1871 msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
1873 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1875 "Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
1877 msgid "Enter your search term(s)"
1878 msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
1880 msgid "Entertainment"
1886 msgid "Error executing plugin"
1887 msgstr "Chyba pri spustení modulu"
1901 msgstr "Prehľad programov"
1903 msgid "Everything is fine"
1904 msgstr "Všetko je v poriadku"
1907 msgstr "Presná zhoda"
1909 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1910 msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
1915 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
1916 msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
1918 msgid "Execution Progress:"
1919 msgstr "Priebeh vykonávania:"
1921 msgid "Execution finished!!"
1931 msgstr "Ukončiť editor"
1933 msgid "Exit network wizard"
1934 msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
1936 msgid "Exit the cleanup wizard"
1937 msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
1939 msgid "Exit the wizard"
1940 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1943 msgstr "Ukončiť sprievodcu"
1948 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1949 msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
1951 msgid "Extended Setup..."
1952 msgstr "Rozšírené nastavenie..."
1954 msgid "Extended Software"
1955 msgstr "Rozšírený softvér"
1957 msgid "Extended Software Plugin"
1958 msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
1963 msgid "Extensions management"
1964 msgstr "Správa rozšírení"
1969 msgid "Factory reset"
1970 msgstr "Továrenské nastavenia"
1977 msgstr "Ventilítor %d"
1981 msgstr "PWM ventilátora %d"
1984 msgid "Fan %d Voltage"
1985 msgstr "Napätie na ventilátore %d"
1991 msgstr "Rýchly DiSEqC"
1993 msgid "Fast Forward speeds"
1994 msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
1997 msgstr "rýchla doba"
2002 msgid "Fetching feed entries"
2003 msgstr "Zobraziť feedy"
2005 msgid "Fetching search entries"
2006 msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
2008 msgid "Filesystem Check"
2009 msgstr "Kontrola systému súborov"
2011 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2012 msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
2014 msgid "Film & Animation"
2015 msgstr "Film a zábava"
2021 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2022 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2023 "it's Description.\n"
2024 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2026 "Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
2027 "časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
2028 "programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
2029 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
2033 msgstr "Jemné nastavenie"
2038 msgid "Finished configuring your network"
2039 msgstr "Nastavenie siete je skončené"
2041 msgid "Finished restarting your network"
2042 msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
2048 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2050 "Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
2055 msgid "Flashing failed"
2056 msgstr "Flešovanie zlyhalo"
2058 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2059 msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
2066 "Found a total of %d matching Events.\n"
2067 "%d Timer were added and %d modified."
2069 "Nájdených celkom %d programov.\n"
2070 "%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
2072 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2073 msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
2075 msgid "Frame size in full view"
2076 msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
2082 msgstr "Francúzština"
2087 msgid "Frequency bands"
2088 msgstr "Kmitočtové pásma"
2090 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2091 msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
2093 msgid "Frequency steps"
2094 msgstr "Kmitočtové kroky"
2106 msgid "Frontprocessor version: %d"
2107 msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
2110 msgstr "Fsck zlyhalo"
2113 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2114 "Do you want to Restart the GUI now?"
2116 "Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
2117 "Chcete teraz reštartovať GUI?"
2125 msgid "General AC3 Delay"
2126 msgstr "Oneskorenie AC3"
2128 msgid "General AC3 delay (ms)"
2129 msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
2131 msgid "General PCM Delay"
2132 msgstr "Oneskorenie PCM"
2134 msgid "General PCM delay (ms)"
2135 msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
2140 msgid "Genuine Dreambox"
2141 msgstr "Pravý Dreambox"
2143 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2144 msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
2152 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2153 msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
2155 msgid "Global delay"
2156 msgstr "Celkové oneskorenie"
2159 msgstr "Otočiť na 0"
2161 msgid "Goto position"
2162 msgstr "Otočiť do pozície"
2164 msgid "Graphical Multi EPG"
2165 msgstr "Grafický Multi EPG"
2167 msgid "Great Britain"
2168 msgstr "Veľká Británia"
2174 msgstr "Zosilniť zelenú"
2176 msgid "Guard Interval"
2177 msgstr "Ochranný interval"
2179 msgid "Guard interval mode"
2180 msgstr "Režim ochranného intervalu"
2182 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2183 msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
2197 msgid "Harddisk setup"
2198 msgstr "Nastavenie pevného disku"
2200 msgid "Harddisk standby after"
2201 msgstr "Uspať disk po"
2206 msgid "Hidden network SSID"
2207 msgstr "Skrytý sieťový SSID"
2209 msgid "Hidden networkname"
2210 msgstr "Skrytý názov siete"
2212 msgid "Hierarchy Information"
2213 msgstr "Hierarchické informácie"
2215 msgid "Hierarchy mode"
2216 msgstr "Hierarchický režim"
2218 msgid "High bitrate support"
2219 msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
2233 msgid "How many minutes do you want to record?"
2234 msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
2236 msgid "How to handle found crashlogs?"
2237 msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
2239 msgid "Howto & Style"
2240 msgstr "Urob si sám a životný štýl"
2254 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2255 msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
2265 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2266 "event if it records at least 80% of the it."
2268 "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
2269 "z programu nahrá aspoň 80 %."
2272 "If you see this, something is wrong with\n"
2273 "your scart connection. Press OK to return."
2275 "Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
2276 "s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
2279 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2280 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2281 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2283 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2284 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2285 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2287 "If you are happy with the result, press OK."
2289 "Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
2290 "nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
2291 "Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
2292 "televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
2293 "Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
2294 "odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
2295 "V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
2297 "Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
2299 msgid "Image flash utility"
2300 msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
2302 msgid "Import AutoTimer"
2303 msgstr "Importovať autočasovač"
2305 msgid "Import existing Timer"
2306 msgstr "Importovať existujúci časovač"
2308 msgid "Import from EPG"
2309 msgstr "Importovať z EPG"
2315 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2317 "Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
2322 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2323 msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
2325 msgid "Increase delay"
2326 msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
2329 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2330 msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
2332 msgid "Increased voltage"
2333 msgstr "Zvýšené napätie"
2342 msgstr "Informačná lišta"
2345 msgstr "Informačná lišta"
2347 msgid "Infobar timeout"
2348 msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
2356 msgid "Initial location in new timers"
2357 msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
2359 msgid "Initialization"
2360 msgstr "Inicializácia"
2363 msgstr "Inicializovať"
2365 msgid "Initializing Harddisk..."
2366 msgstr "Inicializujem pevný disk"
2374 msgid "Install a new image with a USB stick"
2375 msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
2377 msgid "Install a new image with your web browser"
2378 msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
2380 msgid "Install extensions."
2381 msgstr "Inštalovať rozšírenia."
2383 msgid "Install local extension"
2384 msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
2386 msgid "Install or remove finished."
2387 msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
2389 msgid "Install settings, skins, software..."
2390 msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
2392 msgid "Installation finished."
2393 msgstr "Inštalácia je skončená."
2398 msgid "Installing Software..."
2399 msgstr "Inštalujem softvér..."
2401 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2402 msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
2404 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2405 msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
2407 msgid "Installing package content... Please wait..."
2408 msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
2410 msgid "Instant Record..."
2411 msgstr "Okamžité nahrávanie..."
2413 msgid "Instant record location"
2414 msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
2416 msgid "Integrated Ethernet"
2417 msgstr "Integrovaný eternet"
2419 msgid "Integrated Wireless"
2420 msgstr "Integrovaná WLAN"
2425 msgid "Intermediate"
2428 msgid "Internal Flash"
2429 msgstr "Interná pamäť flash"
2431 msgid "Internal LAN adapter."
2432 msgstr "Adaptér internej LAN"
2434 msgid "Invalid Location"
2435 msgstr "Neplatné umiestnenie"
2438 msgid "Invalid directory selected: %s"
2439 msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
2441 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
2442 msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
2444 msgid "Invalid response from server."
2445 msgstr "Neplatná odozva zo servera"
2448 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
2449 msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
2451 msgid "Invalid selection"
2452 msgstr "Neplatný výber"
2463 msgid "Is this videomode ok?"
2464 msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
2470 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
2471 "deny specific ones.\n"
2472 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
2473 "Service (inside a Bouquet).\n"
2474 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2476 "Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
2478 "Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
2479 "zakázaná (v rámci buketu).\n"
2480 "Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
2493 msgstr "Prehľad úloh"
2495 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2497 msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
2500 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
2501 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
2504 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
2505 msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
2510 msgid "Keyboard Map"
2511 msgstr "Rozloženie klávesov"
2513 msgid "Keyboard Setup"
2514 msgstr "Nastavenie klávesnice"
2517 msgstr "Rozloženie klávesov"
2520 msgstr "Adaptér LAN"
2522 msgid "LAN connection"
2523 msgstr "Pripojenie LAN"
2540 msgid "Language selection"
2541 msgstr "Voľba jazyka"
2544 msgstr "Posledné nastavenie"
2547 msgstr "Posledná rýchlosť"
2555 msgid "Leave DVD Player?"
2556 msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
2561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2566 msgstr "Východný limit"
2569 msgstr "Západný limit"
2571 msgid "Limited character set for recording filenames"
2572 msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
2575 msgstr "Vypnúť limity"
2578 msgstr "Zapnúť limity"
2580 msgid "Link Quality:"
2581 msgstr "Kvalita spojenia:"
2586 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2587 msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
2589 msgid "List of Storage Devices"
2590 msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
2598 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2599 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2601 msgid "Load feed on startup:"
2602 msgstr "Na začiatku načítať feed:"
2604 msgid "Load movie-length"
2605 msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
2607 msgid "Local Network"
2608 msgstr "Miestna sieť"
2610 msgid "Local share name"
2611 msgstr "Miestne zdieľané meno"
2614 msgstr "Umiestnenie"
2616 msgid "Location for instant recordings"
2617 msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
2622 msgid "Log results to harddisk"
2623 msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
2625 msgid "Long Keypress"
2626 msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
2631 msgid "Lower bound of timespan."
2632 msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
2635 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
2636 "are not taken into account!"
2638 "Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
2648 msgstr "Hlavné menu"
2651 msgstr "Hlavné menu"
2653 msgid "Make this mark an 'in' point"
2654 msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
2656 msgid "Make this mark an 'out' point"
2657 msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
2659 msgid "Make this mark just a mark"
2660 msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
2662 msgid "Manage extensions"
2663 msgstr "Spravovať rozšírenia"
2665 msgid "Manage network shares"
2666 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
2668 msgid "Manage your network shares..."
2669 msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
2671 msgid "Manage your receiver's software"
2672 msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
2675 msgstr "Ručné vyhľadávanie"
2677 msgid "Manual transponder"
2678 msgstr "Transpondér ručne"
2680 msgid "Manufacturer"
2683 msgid "Margin after record"
2684 msgstr "Rezerva po skončení programu"
2686 msgid "Margin before record (minutes)"
2687 msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
2690 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
2691 msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
2694 msgstr "Hľadať titul"
2697 msgid "Match title: %s"
2698 msgstr "Hľadať titul: %s"
2700 msgid "Max. Bitrate: "
2701 msgstr "Max. dátový tok:"
2703 msgid "Maximum duration (in m)"
2704 msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
2707 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
2708 "time (without offset) it won't be matched."
2710 "Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
2713 msgid "Media player"
2714 msgstr "Prehrávač médií"
2717 msgstr "Prehrávač médií"
2719 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2720 msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
2722 msgid "Medium is not empty!"
2723 msgstr "Médium nie je prázdne!"
2738 msgstr "Mkfs zlyhalo"
2746 msgid "Modify existing timers"
2747 msgstr "Upravte existujúce časovače"
2767 msgid "More video entries."
2768 msgstr "Ďalšie položky videa."
2770 msgid "Mosquito noise reduction"
2773 msgid "Most discussed"
2774 msgstr "Najdiskutovanejšie"
2779 msgid "Most popular"
2780 msgstr "Najpopulárnejšie"
2785 msgid "Most responded"
2786 msgstr "Najviac odpovedané"
2789 msgstr "Najpozeranejšie"
2791 msgid "Mount failed"
2792 msgstr "Primontovanie zlyhalo"
2794 msgid "Mount informations"
2795 msgstr "Informácie o prístupe"
2797 msgid "Mount options"
2798 msgstr "Voľby prístupu"
2801 msgstr "Typ prístupu"
2803 msgid "MountManager"
2804 msgstr "MountManager"
2813 msgid "Mountpoints management"
2814 msgstr "Správa prístupových bodov"
2816 msgid "Mounts editor"
2817 msgstr "Editor prístupových bodov"
2819 msgid "Mounts management"
2820 msgstr "Správa prístupových bodov"
2822 msgid "Move Picture in Picture"
2823 msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
2826 msgstr "Pootočiť východne"
2828 msgid "Move plugin screen"
2829 msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
2831 msgid "Move screen down"
2832 msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
2834 msgid "Move screen to the center of your TV"
2835 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
2837 msgid "Move screen to the left"
2838 msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
2840 msgid "Move screen to the lower left corner"
2841 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
2843 msgid "Move screen to the lower right corner"
2844 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého dolného rohu"
2846 msgid "Move screen to the middle of the left border"
2847 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
2849 msgid "Move screen to the middle of the right border"
2850 msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
2852 msgid "Move screen to the right"
2853 msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
2855 msgid "Move screen to the upper left corner"
2856 msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
2858 msgid "Move screen to the upper right corner"
2859 msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
2861 msgid "Move screen up"
2862 msgstr "Posunúť obrazovku nahor"
2865 msgstr "Pootočiť západne"
2867 msgid "Movie location"
2868 msgstr "Umiestenie filmu"
2870 msgid "Movielist menu"
2871 msgstr "Menu filmov"
2879 msgid "Multiple service support"
2880 msgstr "Dekóduje viac staníc"
2883 msgstr "viac satelitov"
2891 msgid "My TubePlayer"
2892 msgstr "Prehrávač MyTube"
2894 msgid "MyTube Settings"
2895 msgstr "Nastavenia MyTube"
2897 msgid "MyTubePlayer"
2898 msgstr "Prehrávač MyTube"
2900 msgid "MyTubePlayer Help"
2901 msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
2903 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
2904 msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
2906 msgid "MyTubePlayer settings"
2907 msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
2909 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
2910 msgstr "Informačné okno MyTube"
2912 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
2913 msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
2916 msgstr "Nie je k dispozícii"
2921 msgid "NFI Image Flashing"
2922 msgstr "Flešovanie image NFI"
2924 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2925 msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
2928 msgstr "Zdieľanie NFS"
2943 msgid "Nameserver %d"
2944 msgstr "DNS (nameserver) %d"
2946 msgid "Nameserver Setup"
2947 msgstr "Nastavenie DNS"
2949 msgid "Nameserver settings"
2950 msgstr "Nastavenie DNS"
2953 msgstr "Maska siete"
2958 msgid "Network Configuration..."
2959 msgstr "Konfigurácia siete..."
2961 msgid "Network Mount"
2962 msgstr "Sieťový prístup"
2964 msgid "Network SSID"
2965 msgstr "Sieťový SSID"
2967 msgid "Network Setup"
2968 msgstr "Nastavenie siete"
2970 msgid "Network Wizard"
2971 msgstr "Sprievodca sieťou"
2973 msgid "Network scan"
2974 msgstr "Vyhľadať sieť"
2976 msgid "Network setup"
2977 msgstr "Nastavenie siete"
2979 msgid "Network test"
2982 msgid "Network test..."
2983 msgstr "Test siete..."
2985 msgid "Network test: "
2986 msgstr "Test siete:"
2991 msgid "NetworkBrowser"
2992 msgstr "Prehľadávač siete"
2994 msgid "NetworkWizard"
2995 msgstr "Sprievodca nast. siete"
3004 msgstr "Nový Zéland"
3009 msgid "New version:"
3010 msgstr "Nová verzia:"
3012 msgid "News & Politics"
3013 msgstr "Správy a politika"
3021 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3022 msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
3024 msgid "No Connection"
3025 msgstr "Nie je spojenie"
3027 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3028 msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
3030 msgid "No Networks found"
3031 msgstr "Nenájdená sieť"
3033 msgid "No backup needed"
3034 msgstr "Nie je treba zálohovať"
3037 "No data on transponder!\n"
3038 "(Timeout reading PAT)"
3040 "Žiadne dáta na transpondéri!\n"
3041 "(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
3043 msgid "No description available."
3044 msgstr "Opis nie je k dispozícii."
3046 msgid "No details for this image file"
3047 msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
3049 msgid "No displayable files on this medium found!"
3050 msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
3052 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3053 msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
3056 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3059 "Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
3060 "dopredu alebo dozadu."
3062 msgid "No free tuner!"
3063 msgstr "Nie je voľný tuner!"
3065 msgid "No network connection available."
3066 msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
3068 msgid "No network devices found!"
3069 msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
3071 msgid "No networks found"
3072 msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
3075 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3077 "Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
3079 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3080 msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
3082 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3083 msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
3085 msgid "No positioner capable frontend found."
3086 msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
3088 msgid "No satellite frontend found!!"
3089 msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
3091 msgid "No tags are set on these movies."
3092 msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
3095 msgstr "Nie pre všetky"
3097 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3098 msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
3101 "No tuner is enabled!\n"
3102 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3104 "Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
3105 "Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
3107 msgid "No useable USB stick found"
3108 msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
3111 "No valid service PIN found!\n"
3112 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3113 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3115 "Nenájdený platný PIN stanice!\n"
3116 "Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
3117 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
3120 "No valid setup PIN found!\n"
3121 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3122 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3124 "Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
3125 "Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
3126 "Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
3128 msgid "No videos to display"
3129 msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
3131 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3132 msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
3135 "No working local network adapter found.\n"
3136 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3137 "configured correctly."
3139 "Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
3140 "Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
3144 "No working wireless network adapter found.\n"
3145 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3146 "network is configured correctly."
3148 "Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
3149 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
3150 "správne nastavenú."
3153 "No working wireless network interface found.\n"
3154 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3155 "your local network interface."
3157 "Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
3158 "Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
3159 "miestne sieťové rozhranie."
3161 msgid "No, but play video again"
3162 msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
3164 msgid "No, but restart from begin"
3165 msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
3167 msgid "No, but switch to video entries."
3168 msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
3170 msgid "No, but switch to video search."
3171 msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
3173 msgid "No, do nothing."
3174 msgstr "Nie, nič neurobiť."
3176 msgid "No, just start my dreambox"
3177 msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
3180 msgstr "Nie, teraz nie."
3182 msgid "No, remove them."
3183 msgstr "Nie, odstrániť."
3185 msgid "No, scan later manually"
3186 msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
3188 msgid "No, send them never"
3189 msgstr "Nie, nikdy neposlať."
3194 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3198 msgid "Nonprofits & Activism"
3199 msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
3209 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3210 "required, %d MB available)"
3212 "Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
3213 "MB, ale je len %d MB.)"
3215 msgid "Not fetching feed entries"
3216 msgstr "Nenačítavam feedy"
3219 "Nothing to scan!\n"
3220 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3222 "Nič na vyhľadávanie!\n"
3223 "Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
3226 msgstr "Beží prehrávanie"
3229 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3230 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3231 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3233 "Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
3234 "rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
3236 msgid "Number of scheduled recordings left."
3237 msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
3242 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3243 msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
3245 msgid "OK, remove another extensions"
3246 msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
3248 msgid "OK, remove some extensions"
3249 msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
3251 msgid "OSD Settings"
3252 msgstr "Nastavenia OSD"
3254 msgid "OSD visibility"
3255 msgstr "Viditeľnosť OSD"
3260 msgid "Offset after recording (in m)"
3261 msgstr "Posun po zázname (v min)"
3263 msgid "Offset before recording (in m)"
3264 msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
3269 msgid "On any service"
3270 msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
3272 msgid "On same service"
3273 msgstr "Na tej istej stanici"
3278 msgid "Only AutoTimers created during this session"
3279 msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
3281 msgid "Only Free scan"
3282 msgstr "Vyhľadať len FTA"
3284 msgid "Only extensions."
3285 msgstr "Len rozšírenia."
3287 msgid "Only match during timespan"
3288 msgstr "Hľadať len v časovom období"
3291 msgid "Only on Service: %s"
3292 msgstr "Len na stanici: %s"
3294 msgid "Open Context Menu"
3295 msgstr "Otvoriť kontextové menu"
3297 msgid "Open plugin menu"
3298 msgstr "Otvoriť menu modulu"
3300 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3301 msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
3303 msgid "Orbital Position"
3304 msgstr "Orbitálna pozícia"
3306 msgid "Outer Bound (+/-)"
3307 msgstr "Hranice (+/-)"
3309 msgid "Override found with alternative service"
3310 msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
3318 msgid "Package list update"
3319 msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
3321 msgid "Package removal failed.\n"
3322 msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
3324 msgid "Package removed successfully.\n"
3325 msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
3327 msgid "Packet management"
3328 msgstr "Správa balíčkov"
3330 msgid "Packet manager"
3331 msgstr "Správca balíčkov"
3336 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3340 msgid "Parent Directory"
3341 msgstr "Vyšší adresár"
3343 msgid "Parental control"
3344 msgstr "Rodičovská zámka"
3346 msgid "Parental control services Editor"
3347 msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
3349 msgid "Parental control setup"
3350 msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
3352 msgid "Parental control type"
3353 msgstr "Typ rodičovskej zámky"
3358 msgid "Pause movie at end"
3359 msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
3361 msgid "People & Blogs"
3362 msgstr "Ľudia a blogy"
3364 msgid "Pets & Animals"
3365 msgstr "Deti a zvieratá"
3367 msgid "Phone number"
3368 msgstr "Telefónne číslo"
3371 msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
3373 msgid "PicturePlayer"
3374 msgstr "Prehrávač obrázkov"
3376 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3383 msgid "Pin code needed"
3384 msgstr "Treba kód PIN"
3389 msgid "Play Audio-CD..."
3390 msgstr "Prehrať Audio-CD..."
3393 msgstr "Prehrať DVD"
3395 msgid "Play Music..."
3396 msgstr "Prehrať hudbu..."
3398 msgid "Play YouTube movies"
3399 msgstr "Prehrať filmy YouTube"
3401 msgid "Play next video"
3402 msgstr "Prehrať ďalšie video"
3404 msgid "Play recorded movies..."
3405 msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
3407 msgid "Play video again"
3408 msgstr "Znova prehrať video"
3410 msgid "Please Reboot"
3411 msgstr "Reštartujte"
3413 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3414 msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
3416 msgid "Please add titles to the compilation."
3417 msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
3419 msgid "Please change recording endtime"
3420 msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
3422 msgid "Please check your network settings!"
3423 msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
3425 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
3426 msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
3428 msgid "Please choose an extension..."
3429 msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
3431 msgid "Please choose he package..."
3432 msgstr "Zvoľte balíček..."
3434 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3435 msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
3438 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3440 "When you are ready press OK to continue."
3442 "Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
3444 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3447 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3449 "When you are ready press OK to continue."
3451 "Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
3452 "Po skončení stlačte OK a pokračujte."
3455 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
3456 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
3458 "Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
3459 "kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
3461 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3462 msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
3464 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3465 msgstr "Zadajte názov nového buketu."
3467 msgid "Please enter a name for the new marker"
3468 msgstr "Zadajte názov novej značky."
3470 msgid "Please enter a new filename"
3471 msgstr "Zadajte nový názov súboru"
3473 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3474 msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
3476 msgid "Please enter name of the new directory"
3477 msgstr "Zadajte názov nového adresára"
3479 msgid "Please enter the correct pin code"
3480 msgstr "Zadajte správny kód PIN"
3482 msgid "Please enter the old pin code"
3483 msgstr "Zadajte starý kód PIN"
3485 msgid "Please enter your email address here:"
3486 msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
3488 msgid "Please enter your name here (optional):"
3489 msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
3491 msgid "Please enter your search term."
3492 msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
3494 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3495 msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
3498 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3499 "therefore the default directory is being used instead."
3501 "Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
3502 "predvolený adresár."
3504 msgid "Please press OK to continue."
3505 msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
3507 msgid "Please press OK!"
3508 msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
3510 msgid "Please provide a Text to match"
3511 msgstr "Zadajte text na hľadanie"
3513 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
3514 msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
3516 msgid "Please select a playlist to delete..."
3517 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
3519 msgid "Please select a playlist..."
3520 msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
3522 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
3523 msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
3525 msgid "Please select a subservice to record..."
3526 msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
3528 msgid "Please select a subservice..."
3529 msgstr "Zvoľte podkanál..."
3531 msgid "Please select an extension to remove."
3532 msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
3534 msgid "Please select an option below."
3535 msgstr "Zvoľte možnosť."
3537 msgid "Please select medium to use as backup location"
3538 msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
3540 msgid "Please select tag to filter..."
3541 msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
3543 msgid "Please select target directory or medium"
3544 msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
3546 msgid "Please select the movie path..."
3547 msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
3550 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3553 "Please press OK to continue."
3555 "Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
3557 "Pokračujte stlačením OK."
3560 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3562 "Please press OK to continue."
3564 "Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
3566 "Pokračujte stlačením OK."
3568 msgid "Please set up tuner B"
3569 msgstr "Nastavte tuner B"
3571 msgid "Please set up tuner C"
3572 msgstr "Nastavte tuner C"
3574 msgid "Please set up tuner D"
3575 msgstr "Nastavte tuner D"
3578 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3579 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3580 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3582 "Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
3583 "Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
3584 "Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
3587 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3589 msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
3591 msgid "Please wait (Step 2)"
3592 msgstr "Čakajte (krok 2)"
3594 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3595 msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
3597 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
3598 msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
3600 msgid "Please wait while removing selected package..."
3601 msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
3603 msgid "Please wait while removing your network mount..."
3604 msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
3606 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3607 msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
3609 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3610 msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
3612 msgid "Please wait while updating your network mount..."
3613 msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
3615 msgid "Please wait while we configure your network..."
3616 msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
3618 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3619 msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
3621 msgid "Please wait while we test your network..."
3622 msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
3624 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3625 msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
3627 msgid "Please wait..."
3630 msgid "Please wait... Loading list..."
3631 msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
3633 msgid "Plugin browser"
3634 msgstr "Prehliadač modulov"
3636 msgid "Plugin manager activity information"
3637 msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
3639 msgid "Plugin manager help"
3640 msgstr "Pomocník správcu modulov"
3643 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
3644 msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
3655 msgid "Polarization"
3656 msgstr "Polarizácia"
3661 msgid "Poll Interval (in h)"
3662 msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
3664 msgid "Poll automatically"
3665 msgstr "Dopytovať automaticky"
3680 msgstr "Portugalčina"
3685 msgid "Positioner fine movement"
3686 msgstr "Jemné otáčanie motora"
3688 msgid "Positioner movement"
3689 msgstr "Otáčanie motora"
3691 msgid "Positioner setup"
3692 msgstr "Nastavenie motora"
3694 msgid "Positioner storage"
3695 msgstr "Pamäť motora"
3698 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
3699 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
3701 "Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
3702 "správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
3704 msgid "Power threshold in mA"
3705 msgstr "Prah prúdu v mA"
3707 msgid "Predefined transponder"
3708 msgstr "Preddefinovaný transpondér"
3710 msgid "Preparing... Please wait"
3711 msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
3713 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3714 msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
3716 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3717 msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
3719 msgid "Press OK to activate the settings."
3720 msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
3722 msgid "Press OK to collapse this host"
3723 msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
3725 msgid "Press OK to edit selected settings."
3726 msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
3728 msgid "Press OK to edit the settings."
3729 msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
3731 msgid "Press OK to expand this host"
3732 msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
3735 msgid "Press OK to get further details for %s"
3736 msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
3738 msgid "Press OK to mount this share!"
3741 msgid "Press OK to mount!"
3742 msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
3744 msgid "Press OK to save settings."
3745 msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
3747 msgid "Press OK to scan"
3748 msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
3750 msgid "Press OK to select a Provider."
3751 msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
3753 msgid "Press OK to select."
3754 msgstr "Zvoľte stlačením OK."
3756 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3757 msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
3759 msgid "Press OK to start the scan"
3760 msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
3762 msgid "Press OK to toggle the selection."
3763 msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
3765 msgid "Press OK to view full changelog"
3766 msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
3768 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3769 msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
3777 msgid "Preview AutoTimer"
3778 msgstr "Prezrieť autočasovač"
3780 msgid "Preview menu"
3781 msgstr "Prezrieť menu"
3784 msgstr "Primárny DNS"
3792 msgid "Properties of current title"
3793 msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
3795 msgid "Protect services"
3796 msgstr "Ochrániť stanice"
3798 msgid "Protect setup"
3799 msgstr "Ochrániť nastavenia"
3802 msgstr "Poskytovateľ"
3804 msgid "Provider to scan"
3805 msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
3808 msgstr "Poskytovatelia"
3813 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3814 msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
3820 msgstr "Rýchle prepínanie"
3847 msgstr "Hodnotenia:"
3849 msgid "Really close without saving settings?"
3850 msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
3852 msgid "Really delete done timers?"
3853 msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
3855 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3856 msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
3858 msgid "Really quit MyTube Player?"
3859 msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
3861 msgid "Really reboot now?"
3862 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3864 msgid "Really restart now?"
3865 msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
3867 msgid "Really shutdown now?"
3868 msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
3871 msgstr "Reštartovať"
3873 msgid "Recently featured"
3876 msgid "Reception Settings"
3877 msgstr "Nastavenia príjmu"
3882 msgid "Record a maximum of x times"
3883 msgstr "Nahrať maximálne x razy"
3889 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3890 msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
3892 msgid "Recorded files..."
3893 msgstr "Nahrané súbory..."
3898 msgid "Recording paths"
3899 msgstr "Záznamové cesty"
3901 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3902 msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
3907 msgid "Recordings always have priority"
3908 msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
3910 msgid "Reenter new pin"
3911 msgstr "Znova zadajte nový PIN"
3913 msgid "Refresh Rate"
3914 msgstr "Obnovovací kmitočet"
3916 msgid "Refresh rate selection."
3917 msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
3919 msgid "Related video entries."
3920 msgstr "Podobné videá"
3926 msgstr "Znova natiahnuť"
3928 msgid "Reload Black-/Whitelists"
3929 msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
3931 msgid "Remember service pin"
3932 msgstr "Zmeniť PIN programu"
3934 msgid "Remember service pin cancel"
3940 msgid "Remove Bookmark"
3941 msgstr "Odstrániť záložku"
3943 msgid "Remove Plugins"
3944 msgstr "Odstrániť moduly"
3946 msgid "Remove a mark"
3947 msgstr "Odstrániť značku"
3949 msgid "Remove currently selected title"
3950 msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
3952 msgid "Remove failed."
3953 msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
3955 msgid "Remove finished."
3956 msgstr "Odstraňovanie skončené."
3958 msgid "Remove plugins"
3959 msgstr "Odstrániť moduly"
3961 msgid "Remove selected AutoTimer"
3962 msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
3964 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3965 msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
3967 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3968 msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
3970 msgid "Remove timer"
3971 msgstr "Zmazať časovač"
3973 msgid "Remove title"
3974 msgstr "Odstrániť titul"
3976 msgid "Removed successfully."
3977 msgstr "Odstránené."
3980 msgstr "Odstraňujem"
3983 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3984 msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
3989 msgid "Rename crashlogs"
3990 msgstr "Premenovať správy o zrútení"
3996 msgstr "Druh opakovania"
3998 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3999 msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
4004 msgid "Require description to be unique"
4005 msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
4007 msgid "Required medium type:"
4008 msgstr "Požadovaný druh média:"
4011 msgstr "Znova prehľadať"
4016 msgid "Reset and renumerate title names"
4017 msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
4020 msgstr "Vynulovať počet"
4022 msgid "Reset saved position"
4023 msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
4025 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4026 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
4028 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4029 msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
4034 msgid "Response video entries."
4038 msgstr "Reštartovať"
4041 msgstr "Reštartovať GUI"
4043 msgid "Restart GUI now?"
4044 msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
4046 msgid "Restart network"
4047 msgstr "Reštartovať sieť"
4049 msgid "Restart test"
4050 msgstr "Zopakovať test"
4052 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4053 msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
4058 msgid "Restore backups"
4059 msgstr "Obnoviť zálohy"
4061 msgid "Restore is running..."
4062 msgstr "Prebieha obnova..."
4064 msgid "Restore running"
4065 msgstr "Prebieha obnova"
4067 msgid "Restore system settings"
4068 msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
4070 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
4071 msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
4073 msgid "Resume from last position"
4074 msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
4077 msgid "Resume position at %s"
4078 msgstr "Pokračovať v polohe %s"
4080 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4081 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4082 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4083 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4084 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4085 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4086 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4087 msgid "Resuming playback"
4088 msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
4090 msgid "Return to file browser"
4091 msgstr "Návrat do správcu súborov"
4093 msgid "Return to movie list"
4094 msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
4096 msgid "Return to previous service"
4097 msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
4099 msgid "Rewind speeds"
4100 msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
4108 msgid "Rotor turning speed"
4109 msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
4123 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4124 msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
4138 msgid "Sat / Dish Setup"
4139 msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
4144 msgid "Satellite Equipment Setup"
4145 msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
4147 msgid "Satellite equipment"
4148 msgstr "Satelitné zariadenie"
4154 msgstr "Hľadač satelitov"
4168 msgid "Save Playlist"
4169 msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
4171 msgid "Save current delay to key"
4172 msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
4175 msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
4177 msgid "Save values and close plugin"
4178 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
4180 msgid "Save values and close screen"
4181 msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
4183 msgid "Scaler sharpness"
4184 msgstr "Ostrosť škálovania"
4186 msgid "Scaling Mode"
4187 msgstr "Škálovací režim"
4192 msgid "Scan Files..."
4193 msgstr "Vyhľadať súbory..."
4195 msgid "Scan NFS share"
4196 msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
4199 msgstr "Prehľadať QAM128"
4202 msgstr "Prehľadať QAM16"
4205 msgstr "Prehľadať QAM256"
4208 msgstr "Prehľadať QAM32"
4211 msgstr "Prehľadať QAM64"
4214 msgstr "Prehľadať SR6875"
4217 msgstr "Prehľadať SR6900"
4219 msgid "Scan Wireless Networks"
4220 msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
4222 msgid "Scan additional SR"
4223 msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
4225 msgid "Scan band EU HYPER"
4226 msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
4228 msgid "Scan band EU MID"
4229 msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
4231 msgid "Scan band EU SUPER"
4232 msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
4234 msgid "Scan band EU UHF IV"
4235 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
4237 msgid "Scan band EU UHF V"
4238 msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
4240 msgid "Scan band EU VHF I"
4241 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
4243 msgid "Scan band EU VHF III"
4244 msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
4246 msgid "Scan band US HIGH"
4247 msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
4249 msgid "Scan band US HYPER"
4250 msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
4252 msgid "Scan band US LOW"
4253 msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
4255 msgid "Scan band US MID"
4256 msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
4258 msgid "Scan band US SUPER"
4259 msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
4262 msgstr "Rozsah prehľadávania"
4265 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
4266 "selected wireless device.\n"
4268 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4269 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4272 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4273 "selected wireless device.\n"
4275 "Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
4276 "bezdrôtovýmn zariadením\n"
4279 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4281 "Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
4283 msgid "Science & Technology"
4284 msgstr "Veda a technika"
4286 msgid "Search Term(s)"
4287 msgstr "Hľadať termín(y)"
4289 msgid "Search category:"
4290 msgstr "Hľadať kategóriu:"
4293 msgstr "Hľadať východne"
4295 msgid "Search for network shares"
4296 msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
4298 msgid "Search for network shares..."
4299 msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
4301 msgid "Search region:"
4302 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
4304 msgid "Search restricted content:"
4305 msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
4307 msgid "Search strictness"
4308 msgstr "Presnosť vyhľadávania"
4311 msgstr "Typ vyhľadávania"
4314 msgstr "Hľadať západne"
4316 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4317 msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
4319 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4320 msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
4322 msgid "Searching your network. Please wait..."
4323 msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
4325 msgid "Secondary DNS"
4326 msgstr "Sekundárny DNS"
4328 msgid "Security service not running."
4329 msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
4338 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
4339 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
4341 "Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
4342 "presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
4345 msgstr "Zvoľte pevný disk"
4347 msgid "Select Location"
4348 msgstr "Zvoľte umiestnenie"
4350 msgid "Select Network Adapter"
4351 msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
4353 msgid "Select a movie"
4354 msgstr "Zvoľte film"
4356 msgid "Select a timer to import"
4357 msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
4359 msgid "Select audio mode"
4360 msgstr "Zvoľte režim zvuku"
4362 msgid "Select audio track"
4363 msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
4365 msgid "Select bouquet to record on"
4366 msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
4368 msgid "Select channel to record from"
4369 msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
4371 msgid "Select channel to record on"
4372 msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
4374 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
4375 msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
4377 msgid "Select files/folders to backup"
4378 msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
4380 msgid "Select image"
4381 msgstr "Zvoľte image"
4383 msgid "Select interface"
4384 msgstr "Zvoľte rozhranie"
4386 msgid "Select new feed to view."
4387 msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
4389 msgid "Select package"
4390 msgstr "Zvoľte balíček"
4392 msgid "Select provider to add..."
4393 msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
4395 msgid "Select refresh rate"
4396 msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
4398 msgid "Select service to add..."
4399 msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
4402 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
4403 msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
4405 msgid "Select the location to save the recording to."
4406 msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
4408 msgid "Select type of Filter"
4409 msgstr "Zvoľte druh filtra"
4411 msgid "Select upgrade source to edit."
4412 msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
4414 msgid "Select video input with up/down buttons"
4415 msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
4417 msgid "Select video mode"
4418 msgstr "Zvoľte režim obrazu"
4420 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
4423 msgid "Select wireless network"
4424 msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
4426 msgid "Select your choice."
4427 msgstr "Zvoľte svoj výber."
4429 msgid "Selected source image"
4430 msgstr "Zvolený zdrojový image"
4433 msgstr "Poslať DiSEqC"
4435 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4436 msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
4438 msgid "Seperate titles with a main menu"
4439 msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
4441 msgid "Sequence repeat"
4442 msgstr "Opakovanie sekvencie"
4450 msgid "Server share"
4451 msgstr "Zdieľanie servera"
4456 msgid "Service Scan"
4457 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4459 msgid "Service Searching"
4460 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4462 msgid "Service delay"
4463 msgstr "Oneskorenie stanice"
4465 msgid "Service has been added to the favourites."
4466 msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
4468 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4469 msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
4472 "Service invalid!\n"
4473 "(Timeout reading PMT)"
4475 "Stanica je neplatná!\n"
4476 "(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
4479 "Service not found!\n"
4480 "(SID not found in PAT)"
4482 "Stanica nebola nájdená!\n"
4483 "(SID nenájdený v PAT)"
4485 msgid "Service scan"
4486 msgstr "Vyhľadávanie staníc"
4489 "Service unavailable!\n"
4490 "Check tuner configuration!"
4492 "Stanica je nedostupná!\n"
4493 "Skontrolujte nastavenie tunera!"
4496 msgstr "Informácie o stanici"
4501 msgid "Set End Time"
4502 msgstr "Nastavte čas konca"
4504 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4505 msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
4507 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4508 msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
4511 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
4512 msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
4514 msgid "Set interface as default Interface"
4515 msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
4518 msgstr "Nastaviť limity"
4520 msgid "Set maximum duration"
4521 msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
4523 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
4524 msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
4526 msgid "Setting key canceled"
4527 msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
4536 msgstr "Režim nastavení"
4538 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
4539 msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
4543 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4546 "Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
4552 msgid "Short Movies"
4553 msgstr "Krátke filmy"
4555 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
4556 msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
4558 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
4560 "Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
4563 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
4565 "Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
4568 msgstr "Zobraziť informácie"
4570 msgid "Show Message when Recording starts"
4571 msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
4573 msgid "Show WLAN Status"
4574 msgstr "Zobraziť stav WLAN"
4576 msgid "Show blinking clock in display during recording"
4577 msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
4579 msgid "Show event-progress in channel selection"
4580 msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
4582 msgid "Show in extension menu"
4583 msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
4585 msgid "Show infobar on channel change"
4586 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
4588 msgid "Show infobar on event change"
4589 msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
4591 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4592 msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
4594 msgid "Show positioner movement"
4595 msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
4597 msgid "Show services beginning with"
4598 msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
4600 msgid "Show the radio player..."
4601 msgstr "Prehrávanie rádia..."
4603 msgid "Show the tv player..."
4604 msgstr "Prehrávanie TV..."
4606 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4607 msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
4612 msgid "Shutdown Dreambox after"
4613 msgstr "Vypnúť Dreambox o"
4615 msgid "Signal Strength:"
4616 msgstr "Sila signálu:"
4624 msgid "Similar broadcasts:"
4625 msgstr "Podobné programy:"
4630 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4631 msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
4639 msgid "Single satellite"
4640 msgstr "jeden satelit"
4642 msgid "Single transponder"
4643 msgstr "jeden transpondér"
4645 msgid "Singlestep (GOP)"
4646 msgstr "Jeden krok (GOP)"
4655 msgstr "Časovač vypnutia"
4657 msgid "Sleep timer action:"
4658 msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
4660 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4661 msgstr "Interval prezentácie (s)"
4676 msgid "Slow Motion speeds"
4677 msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
4682 msgid "Software management"
4683 msgstr "Správa softvéru"
4685 msgid "Software restore"
4686 msgstr "Obnoviť softvér"
4688 msgid "Software update"
4689 msgstr "Aktualizovať softvér"
4691 msgid "Some plugins are not available:\n"
4692 msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
4694 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4695 msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
4697 msgid "Sorry no backups found!"
4698 msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
4701 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4702 "Please choose an other one."
4704 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4705 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4707 msgid "Sorry, no Details available!"
4708 msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
4710 msgid "Sorry, video is not available!"
4711 msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
4714 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4716 "Please choose another one."
4718 "Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
4720 "Zvoľte si iné umiestnenie."
4722 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4724 msgstr "Triediť A-Z"
4726 msgid "Sort AutoTimer"
4727 msgstr "Triediť autočasovače"
4729 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4731 msgstr "Triediť podľa času"
4736 msgid "Soundcarrier"
4737 msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
4743 msgstr "Južná Kórea"
4749 msgstr "Španielčina"
4751 msgid "Split preview mode"
4752 msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
4758 msgstr "Pohotovostný režim"
4760 msgid "Standby / Restart"
4761 msgstr "Vypnúť, reštartovať"
4764 msgid "Standby Fan %d PWM"
4765 msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
4768 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4769 msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
4771 msgid "Start Webinterface"
4772 msgstr "Spustiť webové rozhranie"
4774 msgid "Start from the beginning"
4775 msgstr "Spustiť od začiatku"
4777 msgid "Start recording?"
4778 msgstr "Spustiť nahrávanie?"
4781 msgstr "Spustiť test"
4783 msgid "Start with following feed:"
4784 msgstr "Začať týmto feedom:"
4796 msgstr "Krok východne"
4798 msgid "Step in ms for arrow keys"
4799 msgstr "Krok pre šípky v ms"
4802 msgid "Step in ms for key %i"
4803 msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
4806 msgid "Step in ms for keys '%s'"
4807 msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
4810 msgstr "Krok západne"
4818 msgid "Stop Timeshift?"
4819 msgstr "Zastaviť časový posun?"
4821 msgid "Stop current event and disable coming events"
4822 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
4824 msgid "Stop current event but not coming events"
4825 msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
4827 msgid "Stop playing this movie?"
4828 msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
4831 msgstr "Zastaviť test"
4833 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
4834 msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
4836 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
4837 msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
4839 msgid "Store position"
4840 msgstr "Uložiť pozíciu"
4842 msgid "Stored position"
4843 msgstr "Uložená pozícia"
4845 msgid "Subservice list..."
4846 msgstr "Zoznam podkanálov..."
4851 msgid "Subtitle selection"
4852 msgstr "Výber titulkov"
4863 msgid "Swap Services"
4864 msgstr "Vymeniť stanice"
4872 msgid "Switch to next subservice"
4873 msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
4875 msgid "Switch to previous subservice"
4876 msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
4878 msgid "Switchable tuner types:"
4879 msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
4882 msgstr "Symbolová rýchlosť"
4885 msgstr "Symb. rých."
4890 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
4891 msgid "TRANSLATOR_INFO"
4892 msgstr "PREKLADATEĽ"
4894 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
4895 msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
4900 msgid "Table of content for collection"
4901 msgstr "Obsah zostavy"
4912 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
4913 msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
4921 msgid "Temperature and Fan control"
4922 msgstr "Teplota a ventilátor"
4927 msgid "Terrestrial provider"
4928 msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
4930 msgid "Test DiSEqC settings"
4931 msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
4940 msgstr "Testovací režim"
4942 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
4943 msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
4945 msgid "Test-Messagebox?"
4946 msgstr "Hlásenie o teste?"
4949 "Thank you for using the wizard.\n"
4950 "Please press OK to continue."
4952 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
4953 "Pokračujte stlačením OK."
4956 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4957 "Please press OK to start using your Dreambox."
4959 "Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
4960 "Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
4963 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
4965 "Please press OK to continue."
4967 "Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
4969 "Stlačte OK a pokračujte."
4972 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
4973 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
4976 "DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
4977 "dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
4981 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
4982 "Please install it."
4984 "Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
4985 "Nainštalujte si ho."
4988 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
4989 "Please install it."
4991 "Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
4992 "Nainštalujte si ho."
4995 "The Timer will not be added to the List.\n"
4996 "Please press OK to close this Wizard."
4998 "Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
4999 "Stlačením OK ukončite sprievodcu."
5002 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
5003 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
5004 "inside of this timespan."
5006 "Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
5007 "program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
5010 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
5011 "the feed server and save it on the stick?"
5013 "USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
5014 "uložiť ho na kľúč?"
5016 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
5017 msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
5020 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
5021 msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
5025 "The directory %s is not writable.\n"
5026 "Make sure you select a writable directory instead."
5028 "Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
5029 "Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
5032 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
5033 "the classic editor."
5035 "Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
5039 "The following device was found:\n"
5043 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
5045 "Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
5049 "Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
5051 msgid "The following files were found..."
5052 msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
5055 "The input port should be configured now.\n"
5056 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
5057 "want to do that now?"
5059 "Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
5060 "Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
5063 msgid "The installation of the default services lists is finished."
5064 msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
5067 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
5068 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5070 "Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
5071 "môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
5073 msgid "The match attribute is mandatory."
5074 msgstr "Atribút zhody je povinný."
5077 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
5078 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
5081 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
5082 "tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
5085 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
5088 "Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
5091 msgid "The package doesn't contain anything."
5092 msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
5094 msgid "The package:"
5098 msgid "The path %s already exists."
5099 msgstr "Cesta %s už existuje."
5101 msgid "The pin code has been changed successfully."
5102 msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
5104 msgid "The pin code you entered is wrong."
5105 msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
5107 msgid "The pin codes you entered are different."
5108 msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
5111 msgid "The results have been written to %s."
5112 msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
5114 msgid "The sleep timer has been activated."
5115 msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
5117 msgid "The sleep timer has been disabled."
5118 msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
5120 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
5121 msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
5124 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5125 "Please install it and choose what you want to do next."
5127 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
5128 "Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
5131 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
5132 "Please install it."
5134 "Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
5138 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
5139 msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
5141 msgid "The wizard is finished now."
5142 msgstr "Sprievodca teraz skončil."
5144 msgid "There are at least "
5147 msgid "There are currently no outstanding actions."
5148 msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
5150 msgid "There are no default services lists in your image."
5151 msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
5153 msgid "There are no default settings in your image."
5154 msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
5156 msgid "There are no updates available."
5157 msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
5159 msgid "There are now "
5163 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
5164 "Do you really want to continue?"
5166 "Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
5167 "Naozaj chcete pokračovať?"
5169 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
5170 msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
5172 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
5173 msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
5175 msgid "There was an error. The package:"
5176 msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
5179 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
5180 "apply this update now?"
5182 "K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
5186 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
5187 msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
5190 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
5191 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
5193 "Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
5194 "Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
5197 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
5200 "Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
5204 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
5205 "content on the disc."
5207 "Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
5211 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
5212 msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
5215 msgstr "Tento mesiac"
5218 msgstr "Tento týždeň"
5221 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
5224 "Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
5225 "prehľade a náhľade."
5227 msgid "This is step number 2."
5228 msgstr "Toto je druhý krok."
5231 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
5232 "search the EPG again."
5234 "Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
5235 "čakať na ďalšie hľadanie EPG."
5237 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
5241 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
5242 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
5245 "Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
5246 "bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
5249 msgid "This plugin is installed."
5250 msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
5252 msgid "This plugin is not installed."
5253 msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
5255 msgid "This plugin will be installed."
5256 msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
5258 msgid "This plugin will be removed."
5259 msgstr "Tento modul sa odstráni."
5261 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
5263 "Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
5267 "This test checks for configured Nameservers.\n"
5268 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5269 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
5270 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
5271 "the \"Nameserver\" Configuration"
5273 "Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
5274 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5275 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
5276 "- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
5277 "„konfigurácia servera DNS“"
5280 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
5281 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
5282 "- verify that a network cable is attached\n"
5283 "- verify that the cable is not broken"
5285 "Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
5286 "Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
5287 "- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
5288 "- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
5291 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
5292 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
5293 "- no valid IP Address was found\n"
5294 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
5296 "Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
5297 "Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
5298 "- nebola nájdená platná IP adresa\n"
5299 "- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
5302 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
5303 "configuration with DHCP.\n"
5304 "If you get a \"disabled\" message:\n"
5305 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5306 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
5308 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
5309 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
5311 "Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
5312 "nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
5313 "Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
5314 " - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
5315 "- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
5317 "Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
5318 "- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
5320 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
5321 msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
5324 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
5325 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
5326 "but add it disabled."
5328 "Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
5329 "časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
5330 "ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
5350 msgid "Time in minutes to append to recording."
5351 msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
5353 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
5354 msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
5356 msgid "Time/Date Input"
5357 msgstr "Nastavenie dátumu a času"
5363 msgstr "Úprava časovača"
5365 msgid "Timer Editor"
5366 msgstr "Editor časovača"
5369 msgstr "Úloha časovača"
5372 msgstr "Položka časovača"
5375 msgstr "Záznam časovača"
5378 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
5379 "Please recheck it!"
5381 "Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
5384 msgid "Timer record location"
5385 msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
5387 msgid "Timer sanity error"
5388 msgstr "Nerozumné časovanie"
5390 msgid "Timer selection"
5391 msgstr "Voľba časovača"
5393 msgid "Timer status:"
5394 msgstr "Stav časovača:"
5397 msgstr "Typ časovača"
5400 msgstr "Časový posun"
5402 msgid "Timeshift location"
5403 msgstr "Umiestnenie časového posunu"
5405 msgid "Timeshift not possible!"
5406 msgstr "Časový posun nie je možný!"
5409 msgstr "Časové pásmo"
5414 msgid "Title properties"
5415 msgstr "Vlastnosti titulu"
5417 msgid "Titleset mode"
5418 msgstr "Režim sady titulov"
5421 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
5422 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
5424 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
5426 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
5428 "Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
5429 "1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
5431 "2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
5433 "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
5438 msgid "Tone Amplitude"
5439 msgstr "Amplitúda zvuku"
5442 msgstr "Tónový režim"
5445 msgstr "Tónový impulz"
5447 msgid "Toneburst A/B"
5448 msgstr "Tónový impulz A/B"
5450 msgid "Top favorites"
5451 msgstr "Najobľúbenejšie"
5454 msgstr "Najvyššie hodnotené"
5462 msgid "Translation:"
5465 msgid "Transmission Mode"
5466 msgstr "Režim prenosu"
5468 msgid "Transmission mode"
5469 msgstr "Režim prenosu"
5472 msgstr "Transpondér"
5474 msgid "Transponder Type"
5475 msgstr "Typ transpondéra"
5477 msgid "Travel & Events"
5478 msgstr "Cestovanie a udalosti"
5481 msgstr "Zostávajúce pokusy:"
5483 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
5484 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
5486 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
5487 msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
5489 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
5490 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
5492 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
5493 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
5495 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
5496 msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
5507 msgid "Tune failed!"
5508 msgstr "Ladenie zlyhalo!"
5517 msgstr "Otvor pre tuner"
5519 msgid "Tuner configuration"
5520 msgstr "Nastavenie tunera"
5522 msgid "Tuner status"
5523 msgstr "Stav tunera"
5537 msgid "Type of scan"
5538 msgstr "Druh vyhľadávania"
5546 msgid "USB stick wizard"
5547 msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
5550 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
5553 "Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
5556 msgstr "Ukrajinčina"
5559 "Unable to complete filesystem check.\n"
5562 "Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
5566 "Unable to initialize harddisk.\n"
5569 "Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
5572 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
5573 msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
5575 msgid "Undo install"
5576 msgstr "Späť inštalácia"
5578 msgid "Undo uninstall"
5579 msgstr "Späť odinštalácia"
5581 msgid "UnhandledKey"
5587 msgid "Unicable LNB"
5588 msgstr "Unicable LNB"
5590 msgid "Unicable Martix"
5594 msgstr "Odinštalovať"
5596 msgid "United States"
5597 msgstr "Spojené štáty"
5599 msgid "Universal LNB"
5600 msgstr "Univerzálny LNB"
5602 msgid "Unknown network adapter."
5603 msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
5606 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
5607 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
5610 "Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
5611 "vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
5613 msgid "Unmount failed"
5614 msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
5617 msgstr "Nepodporované"
5620 msgstr "Aktualizovať"
5622 msgid "Update done..."
5623 msgstr "Aktualizácia skončila."
5626 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
5627 "ask you to update again."
5629 "Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
5630 "žiadosti o aktualizáciu."
5632 msgid "Updatefeed not available."
5633 msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
5636 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
5638 "Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
5641 msgid "Updating finished. Here is the result:"
5642 msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
5644 msgid "Updating software catalog"
5645 msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
5647 msgid "Updating, please wait..."
5648 msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
5650 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
5651 msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
5653 msgid "Upgrade finished."
5654 msgstr "Aktualizácia je skončená."
5657 msgstr "Aktualizujem"
5659 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
5660 msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
5662 msgid "Upper bound of timespan."
5663 msgstr "Horná hranica časového obdobia."
5666 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
5667 "are not taken into account!"
5669 "Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
5676 msgstr "Použiť DHCP"
5678 msgid "Use Interface"
5679 msgstr "Použiť sieťový adaptér"
5681 msgid "Use Power Measurement"
5682 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5684 msgid "Use a custom location"
5685 msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
5687 msgid "Use a gateway"
5688 msgstr "Použiť bránu"
5690 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
5691 msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
5693 msgid "Use power measurement"
5694 msgstr "Použiť meranie spotreby"
5696 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
5698 "Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
5700 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
5701 msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
5704 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
5706 "Please set up tuner A"
5708 "Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
5713 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
5716 "Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
5719 msgid "Use this video enhancement settings?"
5720 msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
5722 msgid "Use time of currently running service"
5723 msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
5725 msgid "Use usals for this sat"
5726 msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
5728 msgid "Use wizard to set up basic features"
5729 msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
5731 msgid "Used service scan type"
5732 msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
5734 msgid "User defined"
5735 msgstr "Užívateľsky definované"
5737 msgid "User management"
5738 msgstr "Správa užívateľov"
5741 msgstr "Správca užívateľov"
5744 msgstr "Užívateľské meno"
5747 msgstr "Scart - videorekordér"
5749 msgid "VMGM (intro trailer)"
5753 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
5755 "Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
5760 msgid "Video Fine-Tuning"
5761 msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
5763 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
5764 msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
5766 msgid "Video Output"
5767 msgstr "Výstup obrazu"
5770 msgstr "Nastavenie obrazu"
5772 msgid "Video Wizard"
5773 msgstr "Sprievodca k obrazu"
5775 msgid "Video enhancement preview"
5776 msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
5778 msgid "Video enhancement settings"
5779 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5781 msgid "Video enhancement setup"
5782 msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
5785 "Video input selection\n"
5787 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
5790 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
5792 "Voľba obrazového vstupu\n"
5794 "Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
5797 "Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
5799 msgid "Video mode selection."
5800 msgstr "Voľba režimu obrazu."
5802 msgid "Videobrowser exit behavior:"
5803 msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
5805 msgid "Videoenhancement Setup"
5806 msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
5808 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
5809 msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
5812 msgstr "Zobraziť počet"
5814 msgid "View Movies..."
5815 msgstr "Zobraziť filmy..."
5817 msgid "View Photos..."
5818 msgstr "Zobraziť fotografie..."
5820 msgid "View Rass interactive..."
5821 msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
5823 msgid "View Video CD..."
5824 msgstr "Zobraziť Video CD..."
5826 msgid "View active downloads"
5827 msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
5829 msgid "View details"
5830 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
5832 msgid "View list of available "
5833 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
5835 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
5836 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
5838 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
5840 "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
5842 msgid "View list of available EPG extensions."
5843 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
5845 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
5846 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
5848 msgid "View list of available communication extensions."
5849 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
5851 msgid "View list of available default settings"
5852 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
5854 msgid "View list of available multimedia extensions."
5855 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
5857 msgid "View list of available networking extensions"
5858 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
5860 msgid "View list of available recording extensions"
5861 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
5863 msgid "View list of available skins"
5864 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
5866 msgid "View list of available software extensions"
5867 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
5869 msgid "View list of available system extensions"
5870 msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
5872 msgid "View related videos"
5873 msgstr "Zobraziť podobné videá"
5875 msgid "View response videos"
5878 msgid "View teletext..."
5879 msgstr "Zobraziť teletext..."
5881 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
5882 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
5884 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
5885 msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
5888 msgstr "Zobrazenia:"
5890 msgid "Virtual KeyBoard"
5891 msgstr "Virtuálna klávesnica"
5893 msgid "Voltage mode"
5894 msgstr "Napäťový režim"
5905 msgid "WLAN adapter."
5906 msgstr "Adaptér WLAN."
5908 msgid "WLAN connection"
5909 msgstr "Spojenie WLAN"
5915 msgstr "WPA alebo WPA2"
5921 msgstr "WSS pri 4:3"
5923 msgid "Wait time in ms before activation:"
5924 msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
5929 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
5930 msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
5932 msgid "Webinterface"
5933 msgstr "Webové rozhranie"
5935 msgid "Webinterface: Main Setup"
5936 msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
5945 msgstr "Pracovný deň"
5950 msgid "Weekly (Monday)"
5951 msgstr "Týždenne (pondelok)"
5953 msgid "Weekly (Sunday)"
5954 msgstr "Týždenne (nedeľa)"
5957 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
5959 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
5962 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
5964 "Vitajte v strihovom editore.\n"
5966 "Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
5967 "„začiatok strihu“\n"
5969 "Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
5972 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
5973 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
5974 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
5976 "Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
5977 "firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
5978 "vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
5981 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
5983 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
5984 "navigate to the video entries.\n"
5986 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
5988 "Press info to see the movie description.\n"
5990 "Press the Menu button for additional options.\n"
5992 "The Help button shows this help again."
5994 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
5996 "Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
5998 "Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
6000 "Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
6002 "Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
6004 "Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
6007 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
6009 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
6010 "matching your search term.\n"
6012 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
6013 "and press OK on your remote to start the search.\n"
6015 "Press exit to get back to the input field."
6017 "Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
6019 "Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
6020 "hľadanému textu.\n"
6022 "Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
6023 "požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
6025 "Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
6028 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
6030 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
6031 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
6033 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
6035 "Víta vás Sprievodca čistením.\n"
6037 "Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
6038 "Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
6039 "Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
6044 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
6045 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6047 "Press OK to start configuring your network"
6051 "Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
6052 "základnými nastaveniami siete.\n"
6054 "Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
6059 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
6060 "descriptions for common settings."
6064 "Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
6070 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
6071 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6075 "Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
6076 "Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
6084 msgid "What do you want to scan?"
6085 msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
6087 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
6088 msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
6091 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
6092 "timer with the same description already exists in the timer list."
6094 "Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
6095 "program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
6098 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
6099 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
6100 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
6103 "Really do a factory reset?"
6105 "Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
6106 "(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
6107 "Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
6110 "Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
6112 msgid "Where do you want to backup your settings?"
6113 msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
6115 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
6116 msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
6121 msgid "Wireless LAN"
6122 msgstr "Bezdrôtová LAN"
6124 msgid "Wireless Network"
6125 msgstr "Bezdrôtová sieť"
6127 msgid "Wireless Network State"
6128 msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
6131 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
6132 "alternative service it is restricted to."
6136 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
6137 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
6139 "Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
6140 "Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
6145 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
6146 msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
6148 msgid "Write failed!"
6149 msgstr "Zápis zlyhal!"
6151 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
6152 msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
6164 msgstr "Áno pre všetky"
6166 msgid "Yes, and delete this movie"
6167 msgstr "Áno, a zmazať tento film"
6169 msgid "Yes, and don't ask again"
6170 msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
6172 msgid "Yes, backup my settings!"
6173 msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
6175 msgid "Yes, but play next video"
6176 msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
6178 msgid "Yes, but play previous video"
6179 msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
6181 msgid "Yes, do a manual scan now"
6182 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
6184 msgid "Yes, do an automatic scan now"
6185 msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
6187 msgid "Yes, do another manual scan now"
6188 msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
6190 msgid "Yes, keep them."
6191 msgstr "Áno, uchovať."
6193 msgid "Yes, perform a shutdown now."
6194 msgstr "Áno, teraz vypnúť."
6196 msgid "Yes, restore the settings now"
6197 msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
6199 msgid "Yes, returning to movie list"
6200 msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
6202 msgid "Yes, view the tutorial"
6203 msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
6205 msgid "You can cancel the installation."
6206 msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
6208 msgid "You can cancel the removal."
6209 msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
6212 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
6213 "want to be installed."
6215 "Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
6216 "chcete nainštalovať."
6218 msgid "You can choose, what you want to install..."
6219 msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
6221 msgid "You can install this plugin."
6222 msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
6224 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
6225 msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
6227 msgid "You can remove this plugin."
6228 msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
6231 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
6232 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
6233 "in title' is what is looked for in the EPG."
6235 "Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
6236 "Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade, „Hľadať titul“ je to, "
6237 "čo sa bude hľadať v EPG."
6239 msgid "You cannot delete this!"
6240 msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
6242 msgid "You chose not to install any default services lists."
6243 msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
6246 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
6247 "default settings later in the settings menu."
6249 "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
6250 "nainštalovať neskôr v menu nastavení."
6253 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
6255 "Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
6259 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
6261 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
6263 "Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
6264 "Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
6268 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
6269 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
6271 "Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
6272 "Chcete odstrániť medzery na konci?"
6275 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
6278 "Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
6282 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
6283 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
6285 "Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
6286 "Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
6290 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
6291 "restore. Please press OK to start the restore now."
6293 "Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
6294 "Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
6297 msgid "You have to wait %s!"
6298 msgstr "Musíte čakať %s!"
6301 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
6302 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
6303 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
6304 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
6307 "Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
6308 "navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
6309 "Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
6310 "stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
6313 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
6315 "Do you want to set the pin now?"
6317 "Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
6319 "Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
6322 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
6325 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
6327 "Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
6329 "Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
6332 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
6333 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
6335 "Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
6336 "Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
6339 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6341 "Your internet connection is working now.\n"
6344 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6346 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6350 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
6352 "Your internet connection is working now.\n"
6354 "Please press OK to continue."
6356 "Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
6358 "Internetové pripojenie funguje.\n"
6360 "Pokračujte stlačením OK."
6362 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
6364 "Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
6367 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
6370 "Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
6373 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
6374 "blank dual layer DVD!"
6376 "Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
6377 "dvojvrstvový disk DVD!"
6381 "Your config file is not well-formed:\n"
6384 "Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
6387 msgid "Your current collection will get lost!"
6388 msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
6390 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
6391 msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
6394 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
6397 "Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
6399 msgid "Your email address:"
6400 msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
6403 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
6404 "Press OK to start upgrade."
6406 "Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
6407 "Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
6410 "Your internet connection is not working!\n"
6411 "Please choose what you want to do next."
6413 "Internetové pripojenie nefunguje!\n"
6414 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6416 msgid "Your name (optional):"
6417 msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
6419 msgid "Your network configuration has been activated."
6420 msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
6422 msgid "Your network mount has been activated."
6423 msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
6425 msgid "Your network mount has been removed."
6426 msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
6428 msgid "Your network mount has been updated."
6429 msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
6432 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
6433 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
6435 "Please choose what you want to do next."
6437 "Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
6438 "Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
6440 "Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
6442 msgid "Zap back to previously tuned service?"
6443 msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
6445 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
6446 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
6448 msgid "Zap back to service before satfinder?"
6449 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
6451 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
6452 msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
6457 msgid "[alternative edit]"
6458 msgstr "[úprava alternatív]"
6460 msgid "[bouquet edit]"
6461 msgstr "[úprava buketu]"
6463 msgid "[favourite edit]"
6464 msgstr "[úprava obľúbených]"
6469 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
6470 msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
6472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
6473 msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
6475 msgid "abort alternatives edit"
6476 msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
6478 msgid "abort bouquet edit"
6479 msgstr "zrušiť úpravu buketu"
6481 msgid "abort favourites edit"
6482 msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
6484 msgid "about to start"
6487 msgid "activate current configuration"
6488 msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
6490 msgid "activate network adapter configuration"
6491 msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
6493 msgid "add AutoTimer..."
6494 msgstr "Pridanie autočasovača..."
6496 msgid "add Provider"
6497 msgstr "pridať poskytovateľa"
6500 msgstr "pridať stanicu"
6502 msgid "add a nameserver entry"
6505 msgid "add alternatives"
6506 msgstr "pridať alternatívy"
6508 msgid "add bookmark"
6509 msgstr "pridať záložku"
6512 msgstr "pridať buket"
6514 msgid "add directory to playlist"
6515 msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
6517 msgid "add file to playlist"
6518 msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
6520 msgid "add files to playlist"
6521 msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
6524 msgstr "pridať filtre"
6527 msgstr "pridať značku"
6529 msgid "add recording (enter recording duration)"
6530 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
6532 msgid "add recording (enter recording endtime)"
6533 msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
6535 msgid "add recording (indefinitely)"
6536 msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
6538 msgid "add recording (stop after current event)"
6539 msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
6541 msgid "add service to bouquet"
6542 msgstr "pridať stanicu do buketu"
6544 msgid "add service to favourites"
6545 msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
6547 msgid "add services"
6548 msgstr "Pridať stanice"
6550 msgid "add to parental protection"
6551 msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
6556 msgid "alphabetic sort"
6557 msgstr "triediť podľa abecedy"
6559 msgid "assigned CAIds:"
6560 msgstr "Priradené CAIdy:"
6562 msgid "assigned Services/Provider:"
6563 msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
6566 msgid "audio track (%s) format"
6567 msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
6570 msgid "audio track (%s) language"
6571 msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
6573 msgid "audio tracks"
6574 msgstr "zvukové stopy"
6585 msgid "background image"
6586 msgstr "obraz v pozadí"
6588 msgid "backgroundcolor"
6589 msgstr "farba pozadia"
6598 msgstr "čierna listina"
6604 msgid "burn audio track (%s)"
6605 msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
6607 msgid "case-insensitive search"
6608 msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
6610 msgid "case-sensitive search"
6611 msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
6613 msgid "change recording (duration)"
6614 msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
6616 msgid "change recording (endtime)"
6617 msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
6622 msgid "choose destination directory"
6623 msgstr "zvoliť cieľový adresár"
6625 msgid "circular left"
6626 msgstr "kruhová ľavá"
6628 msgid "circular right"
6629 msgstr "kruhová pravá"
6631 msgid "clear playlist"
6632 msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
6649 msgid "copy to bouquets"
6650 msgstr "skopírovať do buketov"
6652 msgid "could not be removed"
6653 msgstr "nedá sa odstrániť"
6655 msgid "create directory"
6656 msgstr "vytvoriť adresár"
6668 msgstr "zmazať strih"
6671 msgstr "zmazať súbor"
6673 msgid "delete playlist entry"
6674 msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
6676 msgid "delete saved playlist"
6677 msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
6685 msgid "disable move mode"
6686 msgstr "zrušiť presun"
6691 msgid "disconnected"
6694 msgid "do not change"
6698 msgstr "nič nerobiť"
6700 msgid "don't record"
6706 msgid "edit alternatives"
6707 msgstr "Upraviť alternatívy"
6709 msgid "edit filters"
6710 msgstr "Upraviť filtre"
6712 msgid "edit services"
6713 msgstr "Upraviť stanice"
6721 msgid "enable bouquet edit"
6722 msgstr "zapnúť úpravu buketu"
6724 msgid "enable favourite edit"
6725 msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
6727 msgid "enable move mode"
6728 msgstr "zapnúť presun"
6733 msgid "end alternatives edit"
6734 msgstr "skončiť úpravu alternatív"
6736 msgid "end bouquet edit"
6737 msgstr "skončiť úpravu buketu"
6739 msgid "end cut here"
6740 msgstr "strih končí tu"
6742 msgid "end favourites edit"
6743 msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
6745 msgid "enter hidden network SSID"
6746 msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
6752 msgstr "presná zhoda"
6754 msgid "exit DVD player or return to file browser"
6755 msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
6757 msgid "exit mediaplayer"
6758 msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
6760 msgid "exit movielist"
6761 msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
6763 msgid "exit nameserver configuration"
6764 msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
6766 msgid "exit network adapter configuration"
6767 msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
6769 msgid "exit network interface list"
6770 msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
6772 msgid "exit networkadapter setup menu"
6773 msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
6778 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6779 msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
6782 msgstr "názov súboru"
6784 msgid "fine-tune your display"
6785 msgstr "jemné nastavenie obrazu"
6787 msgid "forward to the next chapter"
6788 msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
6793 msgid "free diskspace"
6794 msgstr "voľného miesta na disku"
6796 msgid "go to deep standby"
6797 msgstr "prejsť do vypnutia"
6799 msgid "go to standby"
6800 msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
6802 msgid "grab this frame as bitmap"
6803 msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
6808 msgid "hear radio..."
6809 msgstr "Počúvať rádio..."
6814 msgid "hide extended description"
6815 msgstr "skryť rozšírený opis"
6818 msgstr "skryť prehrávač"
6829 msgid "immediate shutdown"
6830 msgstr "ihneď vypnúť"
6832 msgid "in Description"
6835 msgid "in Shortdescription"
6836 msgstr "v stručnom opise"
6842 msgstr "inic. modul"
6844 msgid "init modules"
6845 msgstr "inic. moduly"
6847 msgid "insert mark here"
6848 msgstr "sem vložiť značku"
6850 msgid "jump back to the previous title"
6851 msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
6853 msgid "jump forward to the next title"
6854 msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
6856 msgid "jump to listbegin"
6857 msgstr "skok na začiatok zoznamu"
6859 msgid "jump to listend"
6860 msgstr "skok na koniec zoznamu"
6862 msgid "jump to next marked position"
6863 msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
6865 msgid "jump to previous marked position"
6866 msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
6868 msgid "leave movie player..."
6869 msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
6877 msgid "list of EPG views..."
6878 msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
6880 msgid "list style compact"
6881 msgstr "kompaktný zoznam"
6883 msgid "list style compact with description"
6884 msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
6886 msgid "list style default"
6887 msgstr "predvolený zoznam"
6889 msgid "list style single line"
6890 msgstr "jednoriadkový zoznam"
6892 msgid "load playlist"
6893 msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
6898 msgid "loopthrough to"
6908 msgstr "zoznam menu"
6922 msgid "move PiP to main picture"
6923 msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
6925 msgid "move down to last entry"
6926 msgstr "nadol na poslednú položku"
6928 msgid "move down to next entry"
6929 msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
6931 msgid "move up to first entry"
6932 msgstr "nahor na prvú položku"
6934 msgid "move up to previous entry"
6935 msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
6938 msgstr "Zoznam filmov"
6941 msgstr "viacnormový"
6946 msgid "next channel"
6947 msgstr "Nasledujúca stanica"
6949 msgid "next channel in history"
6950 msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
6955 msgid "no CAId selected"
6956 msgstr "nie je zvolený CAId"
6958 msgid "no CI slots found"
6959 msgstr "nenájdené otvory CI"
6961 msgid "no HDD found"
6962 msgstr "nenájdený pevný disk"
6964 msgid "no Services/Providers selected"
6965 msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
6967 msgid "no module found"
6968 msgstr "Nenájdený modul"
6971 msgstr "žiadny pohotovostný režim"
6974 msgstr "žiadny časový limit"
6979 msgid "not configured"
6980 msgstr "nenakonfigurované"
6983 msgstr "nie je signál"
6988 msgid "nothing connected"
6989 msgstr "nič nie je pripojené"
6991 msgid "of a DUAL layer medium used."
6992 msgstr "dvojvrstvového média využitých."
6994 msgid "of a SINGLE layer medium used."
6995 msgstr "jednovrstvového média využitých."
7003 msgid "on READ ONLY medium."
7004 msgstr "na nezapisovateľné médium."
7007 msgstr "v pracovný deň"
7012 msgid "open nameserver configuration"
7013 msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
7015 msgid "open servicelist"
7016 msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
7018 msgid "open servicelist(down)"
7019 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
7021 msgid "open servicelist(up)"
7022 msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
7024 msgid "partial match"
7025 msgstr "Čiastočná zhoda"
7036 msgid "play from next mark or playlist entry"
7037 msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7039 msgid "play from previous mark or playlist entry"
7040 msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
7042 msgid "please press OK when ready"
7043 msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
7045 msgid "please wait, loading picture..."
7046 msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
7048 msgid "previous channel"
7049 msgstr "Predchádzajúca stanica"
7051 msgid "previous channel in history"
7052 msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
7057 msgid "recording..."
7058 msgstr "nahrávam..."
7063 msgid "remove a nameserver entry"
7064 msgstr "Odstrániť DNS"
7066 msgid "remove after this position"
7067 msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
7069 msgid "remove all alternatives"
7070 msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
7072 msgid "remove all new found flags"
7073 msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
7075 msgid "remove before this position"
7076 msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
7078 msgid "remove bookmark"
7079 msgstr "odstrániť záložku"
7081 msgid "remove directory"
7082 msgstr "odstrániť adresár"
7084 msgid "remove entry"
7085 msgstr "odstrániť položku"
7087 msgid "remove from parental protection"
7088 msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
7090 msgid "remove new found flag"
7091 msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
7093 msgid "remove selected satellite"
7094 msgstr "odstrániť zvolený satelit"
7096 msgid "remove this mark"
7097 msgstr "odstrániť túto značku"
7099 msgid "repeat playlist"
7100 msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
7105 msgid "rewind to the previous chapter"
7106 msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
7111 msgid "save last directory on exit"
7112 msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
7114 msgid "save playlist"
7115 msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
7117 msgid "save playlist on exit"
7118 msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
7121 msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
7124 msgid "scan in progress - %d%% done!"
7125 msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
7128 msgstr "stav vyhľadávania"
7133 msgid "second cable of motorized LNB"
7134 msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
7142 msgid "select .NFI flash file"
7143 msgstr "zvoliť súbor .NFI"
7146 msgstr "zvoliť CAId"
7148 msgid "select CAId's"
7149 msgstr "zvoliť CAIdy"
7151 msgid "select image from server"
7152 msgstr "zvoliť image zo servera"
7154 msgid "select interface"
7155 msgstr "zvoliť rozhranie"
7157 msgid "select menu entry"
7158 msgstr "zvoliť položku menu"
7160 msgid "select movie"
7161 msgstr "zvoliť film"
7163 msgid "select the movie path"
7164 msgstr "zvoliť cestu k filmu"
7167 msgstr "PIN stanice"
7169 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
7170 msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
7173 msgstr "PIN nastavenia"
7175 msgid "show DVD main menu"
7176 msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
7179 msgstr "zobraziť EPG..."
7181 msgid "show Infoline"
7182 msgstr "zobraziť informácie"
7185 msgstr "zobraziť všetko"
7187 msgid "show alternatives"
7188 msgstr "zobraziť alternatívy"
7190 msgid "show event details"
7191 msgstr "zobraziť údaje o programe"
7193 msgid "show extended description"
7194 msgstr "zobraziť rozšírený opis"
7196 msgid "show first selected tag"
7197 msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
7199 msgid "show second selected tag"
7200 msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
7202 msgid "show shutdown menu"
7203 msgstr "zobraziť menu vypnutia"
7205 msgid "show single service EPG..."
7206 msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
7208 msgid "show tag menu"
7209 msgstr "zobraziť menu štítkov"
7211 msgid "show transponder info"
7212 msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
7214 msgid "shuffle playlist"
7215 msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
7226 msgid "skip backward"
7229 msgid "skip backward (enter time)"
7230 msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
7232 msgid "skip forward"
7235 msgid "skip forward (enter time)"
7236 msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
7238 msgid "slide picture in loop"
7239 msgstr "premietať obrázky v slučke"
7241 msgid "sort by date"
7242 msgstr "triediť podľa dátumu"
7244 msgid "special characters"
7245 msgstr "zvláštne znaky"
7251 msgstr "pohotovostný režim"
7253 msgid "start cut here"
7254 msgstr "začiatok strihu tu"
7256 msgid "start directory"
7257 msgstr "počiatočný adresár"
7259 msgid "start timeshift"
7260 msgstr "začať časový posun"
7266 msgstr "zastaviť PiP"
7271 msgid "stop recording"
7272 msgstr "zastaviť nahrávanie"
7274 msgid "stop timeshift"
7275 msgstr "zastaviť časový posun"
7277 msgid "swap PiP and main picture"
7278 msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
7280 msgid "switch to bookmarks"
7281 msgstr "prepnúť na záložky"
7283 msgid "switch to filelist"
7284 msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
7286 msgid "switch to playlist"
7287 msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
7289 msgid "switch to the next angle"
7290 msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
7292 msgid "switch to the next audio track"
7293 msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
7295 msgid "switch to the next subtitle language"
7296 msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
7298 msgid "template file"
7302 msgstr "farba textu"
7304 msgid "this recording"
7305 msgstr "táto nahrávka"
7307 msgid "this service is protected by a parental control pin"
7308 msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
7310 msgid "toggle a cut mark at the current position"
7311 msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
7313 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
7314 msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
7320 msgstr "nepotvrdené"
7325 msgid "unknown service"
7326 msgstr "neznáma stanica"
7328 msgid "until standby/restart"
7329 msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
7331 msgid "use as HDD replacement"
7332 msgstr "použiť ako náhradu HDD"
7334 msgid "user defined"
7335 msgstr "užívateľsky definované"
7340 msgid "view extensions..."
7341 msgstr "zobraziť rozšírenia..."
7343 msgid "view recordings..."
7344 msgstr "zobraziť nahrávky..."
7346 msgid "wait for ci..."
7347 msgstr "čakať na ci..."
7349 msgid "wait for mmi..."
7350 msgstr "čakať na mmi..."
7355 msgid "was removed successfully"
7356 msgstr "bolo úspešne odstránené"
7362 msgstr "biela listina"
7373 msgid "yes (keep feeds)"
7374 msgstr "áno (zachovať feedy)"
7377 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
7378 "assistance before rebooting your dreambox."
7380 "Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
7381 "pomoc v návode na používanie."