fix playback of "original" video-cds
[enigma2.git] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr " "
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr "%H:%M"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB ledigt)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(tom)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
102
103 msgid ""
104 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
105 msgstr ""
106 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
107
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
110
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var bibliotek"
113
114 msgid "0"
115 msgstr ""
116
117 msgid "1"
118 msgstr ""
119
120 msgid "1.0"
121 msgstr "1.0"
122
123 msgid "1.1"
124 msgstr "1.1"
125
126 msgid "1.2"
127 msgstr "1.2"
128
129 msgid "12V output"
130 msgstr "12V utgång"
131
132 msgid "13 V"
133 msgstr "13 V"
134
135 msgid "16:10"
136 msgstr "16:10"
137
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 Letterbox"
140
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
143
144 msgid "16:9"
145 msgstr "16:9"
146
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Letterbox"
149
150 msgid "16:9 always"
151 msgstr "16:9 alltid"
152
153 msgid "18 V"
154 msgstr "18 V"
155
156 msgid "2"
157 msgstr ""
158
159 msgid "3"
160 msgstr ""
161
162 msgid "30 minutes"
163 msgstr "30 minuter"
164
165 msgid "4"
166 msgstr ""
167
168 msgid "4:3"
169 msgstr "4:3"
170
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Letterbox"
173
174 msgid "4:3 PanScan"
175 msgstr "4:3 PanScan"
176
177 msgid "5"
178 msgstr ""
179
180 msgid "5 minutes"
181 msgstr "5 minuter"
182
183 msgid "50 Hz"
184 msgstr "50 Hz"
185
186 msgid "6"
187 msgstr ""
188
189 msgid "60 minutes"
190 msgstr "60 minuter"
191
192 msgid "7"
193 msgstr ""
194
195 msgid "8"
196 msgstr ""
197
198 msgid "9"
199 msgstr ""
200
201 msgid "<unknown>"
202 msgstr "<okänd>"
203
204 msgid "??"
205 msgstr "??"
206
207 msgid "A"
208 msgstr "A"
209
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
214 msgstr ""
215 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
216 "Vill du behålla din version?"
217
218 msgid ""
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
221 msgstr ""
222 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
223 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
224
225 msgid ""
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
228 msgstr ""
229 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
230 "din Dreambox. Stänga av nu?"
231
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
234
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "A record has been started:\n"
238 "%s"
239 msgstr ""
240 "En inspelning har påbörjats:\n"
241 "%s"
242
243 msgid ""
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
246 msgstr ""
247 "En inspelning pågår redan.\n"
248 "Vad vill du göra?"
249
250 msgid ""
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
253 msgstr ""
254 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
255 "motorn."
256
257 msgid ""
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
260 msgstr ""
261 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
262 "satfinder."
263
264 #, python-format
265 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
267
268 msgid ""
269 "A sleep timer wants to set your\n"
270 "Dreambox to standby. Do that now?"
271 msgstr ""
272 "En sovtimer vill försätta din\n"
273 "Dreambox i standby. Utföra det?"
274
275 msgid ""
276 "A sleep timer wants to shut down\n"
277 "your Dreambox. Shutdown now?"
278 msgstr ""
279 "En sovtimer vill stänga av\n"
280 "din Dreambox. Stänga av nu?"
281
282 msgid ""
283 "A timer failed to record!\n"
284 "Disable TV and try again?\n"
285 msgstr ""
286 "En timerinspelning misslyckades!\n"
287 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
288
289 msgid "A/V Settings"
290 msgstr "A/V Inställningar"
291
292 msgid "AA"
293 msgstr "AA"
294
295 msgid "AB"
296 msgstr "AB"
297
298 msgid "AC3 default"
299 msgstr "AC3 standard"
300
301 msgid "AC3 downmix"
302 msgstr "AC3 nedmixning"
303
304 msgid "AGC"
305 msgstr "AGC"
306
307 msgid "AGC:"
308 msgstr "AGC:"
309
310 msgid "About"
311 msgstr "Om"
312
313 msgid "About..."
314 msgstr "Om..."
315
316 msgid "Action on long powerbutton press"
317 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
318
319 msgid "Action:"
320 msgstr "Action:"
321
322 msgid "Activate Picture in Picture"
323 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
324
325 msgid "Activate network settings"
326 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
327
328 msgid "Adapter settings"
329 msgstr "Adapter inställning"
330
331 msgid "Add"
332 msgstr "Lägg till"
333
334 msgid "Add Bookmark"
335 msgstr "Lägg till bokmärke"
336
337 msgid "Add a mark"
338 msgstr "Lägg till markör"
339
340 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Lägg till ny titel"
342
343 msgid "Add timer"
344 msgstr "Lägg till timer"
345
346 msgid "Add title"
347 msgstr "Lägg till titel"
348
349 msgid "Add to bouquet"
350 msgstr "Lägg till i favoritlista"
351
352 msgid "Add to favourites"
353 msgstr "Lägg till i favoriter"
354
355 msgid ""
356 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
357 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
358 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
359 "test screens."
360 msgstr ""
361 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
362 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
363 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
364 "välja annan testbild."
365
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "Avancerat"
368
369 msgid "Advanced Video Setup"
370 msgstr "Avancerad videoinställning"
371
372 msgid "After event"
373 msgstr "Efter program"
374
375 msgid ""
376 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
377 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
378 msgstr ""
379 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
380 "manual för Dreambox om hur du utför det."
381
382 msgid "Album"
383 msgstr "Album"
384
385 msgid "All"
386 msgstr "Alla"
387
388 msgid "All Satellites"
389 msgstr "Alla Satelliter"
390
391 msgid "Alpha"
392 msgstr "Alpha"
393
394 msgid "Alternative radio mode"
395 msgstr "Alternativt radioläge"
396
397 msgid "Alternative services tuner priority"
398 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
399
400 msgid "An empty filename is illegal."
401 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
402
403 msgid "An unknown error occured!"
404 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
405
406 msgid "Arabic"
407 msgstr "Arabiska"
408
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
414 "\n"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
421 "\n"
422
423 msgid "Artist"
424 msgstr "Artist"
425
426 msgid "Ask before shutdown:"
427 msgstr "Fråga före avstängning:"
428
429 msgid "Ask user"
430 msgstr "Fråga"
431
432 msgid "Aspect Ratio"
433 msgstr "Bildformat"
434
435 msgid "Audio"
436 msgstr "Ljud"
437
438 msgid "Audio Options..."
439 msgstr "Ljudval..."
440
441 msgid "Authoring mode"
442 msgstr "Authoring läge"
443
444 msgid "Auto"
445 msgstr "Auto"
446
447 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
448 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
449
450 msgid "Auto scart switching"
451 msgstr "Auto scart byte"
452
453 msgid "Automatic"
454 msgstr "Automatisk"
455
456 msgid "Automatic Scan"
457 msgstr "Automatisk sökning"
458
459 msgid "Available format variables"
460 msgstr "Tillgängliga format variabler"
461
462 msgid "B"
463 msgstr "B"
464
465 msgid "BA"
466 msgstr "BA"
467
468 msgid "BB"
469 msgstr "BB"
470
471 msgid "BER"
472 msgstr "BER"
473
474 msgid "BER:"
475 msgstr "BER:"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "Tillbaka"
479
480 msgid "Background"
481 msgstr "Bakgrund"
482
483 msgid "Backup"
484 msgstr "Backup"
485
486 msgid "Backup Location"
487 msgstr "Backupplacering"
488
489 msgid "Backup Mode"
490 msgstr "Backupläge"
491
492 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
493 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
494
495 msgid "Band"
496 msgstr "Band"
497
498 msgid "Bandwidth"
499 msgstr "Bandbredd"
500
501 msgid "Begin time"
502 msgstr "Starttid"
503
504 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
505 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
506
507 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
508 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
509
510 msgid "Behavior when a movie is started"
511 msgstr "Beteende när en film startas"
512
513 msgid "Behavior when a movie is stopped"
514 msgstr "Beteende när en film stoppas"
515
516 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
517 msgstr "Beteende när en film slutar"
518
519 msgid "Bookmarks"
520 msgstr "Bokmärken"
521
522 msgid "Brightness"
523 msgstr "Ljusstyrka"
524
525 msgid "Burn DVD"
526 msgstr "Skapa DVD"
527
528 msgid "Burn existing image to DVD"
529 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
530
531 msgid "Burn to DVD..."
532 msgstr "Bränn till DVD..."
533
534 msgid "Bus: "
535 msgstr "Bus: "
536
537 msgid ""
538 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
539 "displayed."
540 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
541
542 msgid "C"
543 msgstr "C"
544
545 msgid "C-Band"
546 msgstr "C-Band"
547
548 msgid "CF Drive"
549 msgstr "CF Disk"
550
551 msgid "CVBS"
552 msgstr "CVBS"
553
554 msgid "Cable"
555 msgstr "Kabel"
556
557 msgid "Cache Thumbnails"
558 msgstr "Buffra miniatyrer"
559
560 msgid "Call monitoring"
561 msgstr "Samtalsmonitorering"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Avbryt"
565
566 msgid "Cannot parse feed directory"
567 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
568
569 msgid "Capacity: "
570 msgstr "Kapacitet: "
571
572 msgid "Card"
573 msgstr "Kort"
574
575 msgid "Catalan"
576 msgstr "Katalanska"
577
578 msgid "Change bouquets in quickzap"
579 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
580
581 msgid "Change dir."
582 msgstr "Byt bibl."
583
584 msgid "Change pin code"
585 msgstr "Ändra PIN kod"
586
587 msgid "Change service pin"
588 msgstr "Ändra program PIN"
589
590 msgid "Change service pins"
591 msgstr "Ändra program PIN"
592
593 msgid "Change setup pin"
594 msgstr "Ändra installations PIN"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Kanal"
598
599 msgid "Channel Selection"
600 msgstr "Kanallista"
601
602 msgid "Channel:"
603 msgstr "Kanal:"
604
605 msgid "Channellist menu"
606 msgstr "Kanallista meny"
607
608 msgid "Chap."
609 msgstr "Kap."
610
611 msgid "Chapter"
612 msgstr "Kapitel"
613
614 msgid "Chapter:"
615 msgstr "Kapitel:"
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Kontrollera"
619
620 msgid "Checking Filesystem..."
621 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
622
623 msgid "Choose Tuner"
624 msgstr "Välj tuner"
625
626 msgid "Choose bouquet"
627 msgstr "Välj favoritlista"
628
629 msgid "Choose source"
630 msgstr "Välj källa"
631
632 msgid "Choose target folder"
633 msgstr "Välj målkatalog"
634
635 msgid "Choose your Skin"
636 msgstr "Välj utseende"
637
638 msgid "Cleanup"
639 msgstr "Rensa"
640
641 msgid "Clear before scan"
642 msgstr "Rensa före sökning"
643
644 msgid "Clear log"
645 msgstr "Rensa logg"
646
647 msgid "Close"
648 msgstr "Stäng"
649
650 msgid "Code rate high"
651 msgstr "Code rate hög"
652
653 msgid "Code rate low"
654 msgstr "Code rate låg"
655
656 msgid "Coderate HP"
657 msgstr "Coderate HP"
658
659 msgid "Coderate LP"
660 msgstr "Coderate LP"
661
662 msgid "Collection name"
663 msgstr "Samlingsnamn"
664
665 msgid "Collection settings"
666 msgstr "Samlingsinställning"
667
668 msgid "Color Format"
669 msgstr "Färgformat"
670
671 msgid "Command execution..."
672 msgstr "Kommando exekvering..."
673
674 msgid "Command order"
675 msgstr "Kommandoordning"
676
677 msgid "Committed DiSEqC command"
678 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
679
680 msgid "Common Interface"
681 msgstr "Common Interface"
682
683 msgid "Compact Flash"
684 msgstr "Compact Flash"
685
686 msgid "Compact flash card"
687 msgstr "Compact Flash kort"
688
689 msgid "Complete"
690 msgstr "Komplett"
691
692 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
693 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
694
695 msgid "Configuration Mode"
696 msgstr "Konfigurationsläge"
697
698 msgid "Configuring"
699 msgstr "Konfigurering"
700
701 msgid "Conflicting timer"
702 msgstr "Timerkonflikt"
703
704 msgid "Connected to"
705 msgstr "Ansluten till"
706
707 msgid "Connected to Fritz!Box!"
708 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
709
710 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
711 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
712
713 #, python-format
714 msgid ""
715 "Connection to Fritz!Box\n"
716 "failed! (%s)\n"
717 "retrying..."
718 msgstr ""
719 "Anslutning till Fritz!Box\n"
720 "misslyckades! (%s)\n"
721 "försöker igen..."
722
723 msgid "Constellation"
724 msgstr "Konstellation"
725
726 msgid "Content does not fit on DVD!"
727 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
728
729 msgid "Continue in background"
730 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
731
732 msgid "Continue playing"
733 msgstr "Fortsätt spela"
734
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Kontrast"
737
738 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
739 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
740
741 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
742 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
743
744 msgid "Create DVD-ISO"
745 msgstr "Skapa DVD-ISO"
746
747 msgid "Create movie folder failed"
748 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
749
750 #, python-format
751 msgid "Creating directory %s failed."
752 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
753
754 msgid "Creating partition failed"
755 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
756
757 msgid "Croatian"
758 msgstr "Kroatiska"
759
760 msgid "Current Transponder"
761 msgstr "Nuvarande transponder"
762
763 msgid "Current settings:"
764 msgstr "Nuvarande inställningar:"
765
766 msgid "Current version:"
767 msgstr "Nuvarande version:"
768
769 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
770 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
771
772 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
773 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
774
775 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
776 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
777
778 msgid "Customize"
779 msgstr "Anpassningar"
780
781 msgid "Cut"
782 msgstr "Klipp"
783
784 msgid "Cutlist editor..."
785 msgstr "Klipplist editor..."
786
787 msgid "Czech"
788 msgstr "Tjeckiska"
789
790 msgid "D"
791 msgstr "D"
792
793 msgid "DHCP"
794 msgstr "DHCP"
795
796 msgid "DVB-S"
797 msgstr "DVB-S"
798
799 msgid "DVB-S2"
800 msgstr "DVB-S2"
801
802 msgid "DVD Player"
803 msgstr "DVD Spelare"
804
805 msgid "DVD media toolbox"
806 msgstr "DVD media verktyg"
807
808 msgid "Danish"
809 msgstr "Danska"
810
811 msgid "Date"
812 msgstr "Datum"
813
814 msgid "Deep Standby"
815 msgstr "Stäng av"
816
817 msgid "Default services lists"
818 msgstr "Grundservicelista"
819
820 msgid "Default settings"
821 msgstr "Grundinstallningar"
822
823 msgid "Delay"
824 msgstr "Fördröjning"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "Ta bort"
828
829 msgid "Delete entry"
830 msgstr "Ta bort post"
831
832 msgid "Delete failed!"
833 msgstr "Borttagning misslyckades!"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Delete no more configured satellite\n"
838 "%s?"
839 msgstr ""
840 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
841 "%s?"
842
843 msgid "Description"
844 msgstr "Beskrivning"
845
846 msgid "Destination directory"
847 msgstr "Målbibliotek"
848
849 msgid "Detected HDD:"
850 msgstr "Hittad hårddisk:"
851
852 msgid "Detected NIMs:"
853 msgstr "Hittade tuners:"
854
855 msgid "DiSEqC"
856 msgstr "DiSEqC"
857
858 msgid "DiSEqC A/B"
859 msgstr "DiSEqC A/B"
860
861 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
862 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
863
864 msgid "DiSEqC mode"
865 msgstr "DiSEqC läge"
866
867 msgid "DiSEqC repeats"
868 msgstr "DiSEqC repetetioner"
869
870 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
871 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
872
873 #, python-format
874 msgid "Directory %s nonexistent."
875 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Avaktivera"
879
880 msgid "Disable Picture in Picture"
881 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
882
883 msgid "Disable Subtitles"
884 msgstr "Avaktivera textning"
885
886 msgid "Disable timer"
887 msgstr "Avaktivera timer"
888
889 msgid "Disabled"
890 msgstr "Avaktivera"
891
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Disconnected from\n"
895 "Fritz!Box! (%s)\n"
896 "retrying..."
897 msgstr ""
898 "Kopplade ifrån\n"
899 "Fritz!Box! (%s)\n"
900 "återförsöker..."
901
902 msgid "Dish"
903 msgstr "Parabol"
904
905 msgid "Display 16:9 content as"
906 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
907
908 msgid "Display 4:3 content as"
909 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
910
911 msgid "Display Setup"
912 msgstr "Display installation"
913
914 #, python-format
915 msgid ""
916 "Do you really want to REMOVE\n"
917 "the plugin \"%s\"?"
918 msgstr ""
919 "Vill du verkligen ta BORT\n"
920 "pluginet \"%s\"?"
921
922 msgid ""
923 "Do you really want to check the filesystem?\n"
924 "This could take lots of time!"
925 msgstr ""
926 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
927 "Detta kan ta lång tid!"
928
929 #, python-format
930 msgid "Do you really want to delete %s?"
931 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
932
933 #, python-format
934 msgid ""
935 "Do you really want to download\n"
936 "the plugin \"%s\"?"
937 msgstr ""
938 "Vill du verkligen ladda ner\n"
939 "pluginet \"%s\"?"
940
941 msgid ""
942 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
943 "All data on the disk will be lost!"
944 msgstr ""
945 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
946 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
947
948 #, python-format
949 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
950 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
951
952 #, python-format
953 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
954 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
955
956 msgid ""
957 "Do you want to backup now?\n"
958 "After pressing OK, please wait!"
959 msgstr ""
960 "Vill du ta en backup nu?\n"
961 "Tryck OK och vänligen vänta!"
962
963 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
964 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
965
966 msgid "Do you want to do a service scan?"
967 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
968
969 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
970 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
971
972 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
973 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
974
975 msgid "Do you want to install default sat lists?"
976 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
977
978 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
979 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
980
981 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
982 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
983
984 msgid "Do you want to restore your settings?"
985 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
986
987 msgid "Do you want to resume this playback?"
988 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
989
990 msgid ""
991 "Do you want to update your Dreambox?\n"
992 "After pressing OK, please wait!"
993 msgstr ""
994 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
995 "Tryck OK och vänligen vänta!"
996
997 msgid "Do you want to view a tutorial?"
998 msgstr "Vill du se en guide?"
999
1000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1001 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1005 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1006
1007 #, python-format
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1009 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1010
1011 msgid "Download"
1012 msgstr "Nedladdning"
1013
1014 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1015 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1016
1017 msgid "Download Plugins"
1018 msgstr "Ladda ner Plugins"
1019
1020 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1021 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1022
1023 msgid "Downloadable new plugins"
1024 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1025
1026 msgid "Downloadable plugins"
1027 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1028
1029 msgid "Downloading"
1030 msgstr "Laddar ner"
1031
1032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1033 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1034
1035 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1036 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1037
1038 msgid "Dutch"
1039 msgstr "Holländska"
1040
1041 msgid "E"
1042 msgstr "Ö"
1043
1044 msgid "EPG Selection"
1045 msgstr "EPG val"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1049 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1050
1051 msgid "East"
1052 msgstr "Öst"
1053
1054 msgid "Edit"
1055 msgstr "Ändra"
1056
1057 msgid "Edit DNS"
1058 msgstr "Ändra DNS"
1059
1060 msgid "Edit Title"
1061 msgstr "Ändra titel"
1062
1063 msgid "Edit chapters of current title"
1064 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1065
1066 msgid "Edit services list"
1067 msgstr "Ändra kanallista"
1068
1069 msgid "Edit settings"
1070 msgstr "Ändra inställningar"
1071
1072 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1073 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1074
1075 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1076 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1077
1078 msgid "Edit title"
1079 msgstr "Ändra titel"
1080
1081 msgid "Electronic Program Guide"
1082 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1083
1084 msgid "Enable"
1085 msgstr "Aktivera"
1086
1087 msgid "Enable 5V for active antenna"
1088 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1089
1090 msgid "Enable multiple bouquets"
1091 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1092
1093 msgid "Enable parental control"
1094 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1095
1096 msgid "Enable timer"
1097 msgstr "Aktivera timer"
1098
1099 msgid "Enabled"
1100 msgstr "Aktiverad"
1101
1102 msgid "Encryption"
1103 msgstr "Kryptering"
1104
1105 msgid "Encryption Key"
1106 msgstr "Krypteringsnyckel"
1107
1108 msgid "Encryption Keytype"
1109 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1110
1111 msgid "Encryption Type"
1112 msgstr "Krypteringstyp"
1113
1114 msgid "End time"
1115 msgstr "Sluttid"
1116
1117 msgid "EndTime"
1118 msgstr "Sluttid"
1119
1120 msgid "English"
1121 msgstr "Engelska"
1122
1123 msgid ""
1124 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1125 "\n"
1126 "If you experience any problems please contact\n"
1127 "stephan@reichholf.net\n"
1128 "\n"
1129 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1130 msgstr ""
1131 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1132 "\n"
1133 "Vid problem kontakta\n"
1134 "stephan@reichholf.net\n"
1135 "\n"
1136 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1137
1138 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1139 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1140 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1141 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1142 #.       "fast forward". 
1143 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1144 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1145
1146 msgid "Enter Rewind at speed"
1147 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1148
1149 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1150 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1151
1152 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1153 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1154
1155 msgid "Enter main menu..."
1156 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1157
1158 msgid "Enter the service pin"
1159 msgstr "Ange kanal PIN"
1160
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Fel"
1163
1164 msgid "Error executing plugin"
1165 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1166
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "Error: %s\n"
1170 "Retry?"
1171 msgstr ""
1172 "Fel: %s\n"
1173 "Försöka igen?"
1174
1175 msgid "Eventview"
1176 msgstr "Programöversikt"
1177
1178 msgid "Everything is fine"
1179 msgstr "Allt är OK"
1180
1181 msgid "Execution Progress:"
1182 msgstr "Exekverings pågår:"
1183
1184 msgid "Execution finished!!"
1185 msgstr "Exekvering färdig!"
1186
1187 msgid "Exif"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Exit"
1191 msgstr "Avsluta"
1192
1193 msgid "Exit editor"
1194 msgstr "Avsluta editor"
1195
1196 msgid "Exit the wizard"
1197 msgstr "Avsluta guiden"
1198
1199 msgid "Exit wizard"
1200 msgstr "Avsluta guide"
1201
1202 msgid "Expert"
1203 msgstr "Expert"
1204
1205 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1206 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1207
1208 msgid "Extended Setup..."
1209 msgstr "Utökad installation..."
1210
1211 msgid "Extensions"
1212 msgstr "Utökningar"
1213
1214 msgid "FEC"
1215 msgstr "FEC"
1216
1217 msgid "Factory reset"
1218 msgstr "Fabriksåterställning"
1219
1220 msgid "Failed"
1221 msgstr "Misslyckades"
1222
1223 msgid "Fast"
1224 msgstr "Snabb"
1225
1226 msgid "Fast DiSEqC"
1227 msgstr "Snabb DiSEqC"
1228
1229 msgid "Fast Forward speeds"
1230 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1231
1232 msgid "Fast epoch"
1233 msgstr "Snabb epoch"
1234
1235 msgid "Favourites"
1236 msgstr "Favoriter"
1237
1238 msgid "Filesystem Check..."
1239 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1240
1241 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1242 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1243
1244 msgid "Finetune"
1245 msgstr "Fininställn."
1246
1247 msgid "Finished"
1248 msgstr "Klart"
1249
1250 msgid "Finished configuring your network"
1251 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1252
1253 msgid "Finished restarting your network"
1254 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1255
1256 msgid "Finnish"
1257 msgstr "Finska"
1258
1259 msgid ""
1260 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1261 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1262
1263 msgid "Flash"
1264 msgstr "Flash"
1265
1266 msgid "Flashing failed"
1267 msgstr "Flashning misslyckades"
1268
1269 msgid "Font size"
1270 msgstr "Font storlek"
1271
1272 msgid "Format"
1273 msgstr "Format"
1274
1275 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1276 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1277
1278 msgid "Frame size in full view"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "French"
1282 msgstr "Franska"
1283
1284 msgid "Frequency"
1285 msgstr "Frekvens"
1286
1287 msgid "Frequency bands"
1288 msgstr "Frekvensband"
1289
1290 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1291 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1292
1293 msgid "Frequency steps"
1294 msgstr "Frekvenssteg"
1295
1296 msgid "Fri"
1297 msgstr "Fre"
1298
1299 msgid "Friday"
1300 msgstr "Fredag"
1301
1302 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1303 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1304
1305 #, python-format
1306 msgid "Frontprocessor version: %d"
1307 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1308
1309 msgid "Fsck failed"
1310 msgstr "Fsck misslyckades"
1311
1312 msgid "Function not yet implemented"
1313 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1314
1315 msgid ""
1316 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1317 "Do you want to Restart the GUI now?"
1318 msgstr ""
1319 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1320 "Vill du starta om GUI nu?"
1321
1322 msgid "Gateway"
1323 msgstr "Gateway"
1324
1325 msgid "Genre"
1326 msgstr "Genre"
1327
1328 msgid "German"
1329 msgstr "Tyska"
1330
1331 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1332 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1333
1334 msgid "Goto 0"
1335 msgstr "Gå till 0"
1336
1337 msgid "Goto position"
1338 msgstr "Gå till position"
1339
1340 msgid "Graphical Multi EPG"
1341 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1342
1343 msgid "Greek"
1344 msgstr "Grekiska"
1345
1346 msgid "Guard Interval"
1347 msgstr "Guard intervall"
1348
1349 msgid "Guard interval mode"
1350 msgstr "Guard intervalläge"
1351
1352 msgid "Harddisk"
1353 msgstr "Hårddisk"
1354
1355 msgid "Harddisk setup"
1356 msgstr "Hårddisk installation"
1357
1358 msgid "Harddisk standby after"
1359 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1360
1361 msgid "Hidden network SSID"
1362 msgstr "Dold nätverks SSID"
1363
1364 msgid "Hierarchy Information"
1365 msgstr "Hierarkisk information "
1366
1367 msgid "Hierarchy mode"
1368 msgstr "Hierarkiskt läge"
1369
1370 msgid "How many minutes do you want to record?"
1371 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1372
1373 msgid "Hungarian"
1374 msgstr "Ungerska"
1375
1376 msgid "IP Address"
1377 msgstr "IP adress"
1378
1379 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1380 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1381
1382 msgid "ISO path"
1383 msgstr "ISO sökväg"
1384
1385 msgid "Icelandic"
1386 msgstr "Isländska"
1387
1388 msgid "If you can see this page, please press OK."
1389 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1390
1391 msgid ""
1392 "If you see this, something is wrong with\n"
1393 "your scart connection. Press OK to return."
1394 msgstr ""
1395 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1396 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1397
1398 msgid ""
1399 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1400 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1401 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1402 "possible.\n"
1403 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1404 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1405 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1406 "step.\n"
1407 "If you are happy with the result, press OK."
1408 msgstr ""
1409 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1410 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1411 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1412 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1413 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1414 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1415 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1416 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1417
1418 msgid "Image flash utility"
1419 msgstr "Image flash redskap"
1420
1421 msgid "Image-Upgrade"
1422 msgstr "Image uppgradering"
1423
1424 msgid "In Progress"
1425 msgstr "I utförande"
1426
1427 msgid ""
1428 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1429 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1430
1431 msgid "Increased voltage"
1432 msgstr "Ökad spänning"
1433
1434 msgid "Index"
1435 msgstr "Index"
1436
1437 msgid "InfoBar"
1438 msgstr "Infobalk"
1439
1440 msgid "Infobar timeout"
1441 msgstr "Infobalk timeout"
1442
1443 msgid "Information"
1444 msgstr "Information"
1445
1446 msgid "Init"
1447 msgstr "Initiera"
1448
1449 msgid "Initialization..."
1450 msgstr "Initiering..."
1451
1452 msgid "Initialize"
1453 msgstr "Initiera"
1454
1455 msgid "Initializing Harddisk..."
1456 msgstr "Initierar hårddisk..."
1457
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Ingång"
1460
1461 msgid "Installing"
1462 msgstr "Installera"
1463
1464 msgid "Installing Software..."
1465 msgstr "Installera mjukvara..."
1466
1467 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1468 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1469
1470 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1471 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1472
1473 msgid "Installing package content... Please wait..."
1474 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1475
1476 msgid "Instant Record..."
1477 msgstr "Direktinspelning..."
1478
1479 msgid "Integrated Ethernet"
1480 msgstr "Integrerat nätverk"
1481
1482 msgid "Integrated Wireless"
1483 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1484
1485 msgid "Intermediate"
1486 msgstr "Normal"
1487
1488 msgid "Internal Flash"
1489 msgstr "Intern Flash"
1490
1491 msgid "Invalid Location"
1492 msgstr "Ogiltig lokation"
1493
1494 #, python-format
1495 msgid "Invalid directory selected: %s"
1496 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1497
1498 msgid "Inversion"
1499 msgstr "Inversion"
1500
1501 msgid "Invert display"
1502 msgstr "Invertera LCD"
1503
1504 msgid "Italian"
1505 msgstr "Italienska"
1506
1507 msgid "Job View"
1508 msgstr "Arbets Vy"
1509
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1511 msgid "Just Scale"
1512 msgstr "Bara skala"
1513
1514 msgid "Keyboard Map"
1515 msgstr "Tangentbordslayout"
1516
1517 msgid "Keyboard Setup"
1518 msgstr "Tangentbords inställning"
1519
1520 msgid "Keymap"
1521 msgstr "Tangentlayout"
1522
1523 msgid "LAN Adapter"
1524 msgstr "LAN Adapter"
1525
1526 msgid "LNB"
1527 msgstr "LNB"
1528
1529 msgid "LOF"
1530 msgstr "LOF"
1531
1532 msgid "LOF/H"
1533 msgstr "LOF/H"
1534
1535 msgid "LOF/L"
1536 msgstr "LOF/L"
1537
1538 msgid "Language selection"
1539 msgstr "Välj språk"
1540
1541 msgid "Language..."
1542 msgstr "Språk..."
1543
1544 msgid "Last speed"
1545 msgstr "Föregående hastighet"
1546
1547 msgid "Latitude"
1548 msgstr "Latitud"
1549
1550 msgid "Leave DVD Player?"
1551 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1552
1553 msgid "Left"
1554 msgstr "Vänster"
1555
1556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1557 msgid "Letterbox"
1558 msgstr "Letterbox"
1559
1560 msgid "Limit east"
1561 msgstr "Östlig gräns"
1562
1563 msgid "Limit west"
1564 msgstr "Västlig gräns"
1565
1566 msgid "Limits off"
1567 msgstr "Gränser av"
1568
1569 msgid "Limits on"
1570 msgstr "Gränser på"
1571
1572 msgid "Link:"
1573 msgstr "Länk:"
1574
1575 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1576 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1577
1578 msgid "List of Storage Devices"
1579 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1580
1581 msgid "Lithuanian"
1582 msgstr "Litauiska"
1583
1584 msgid "Load"
1585 msgstr "Ladda"
1586
1587 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1588 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1589
1590 msgid "Local Network"
1591 msgstr "Lokalt Nätverk"
1592
1593 msgid "Location"
1594 msgstr "Lokation"
1595
1596 msgid "Lock:"
1597 msgstr "Lås:"
1598
1599 msgid "Long Keypress"
1600 msgstr "Lång knapptryckning"
1601
1602 msgid "Longitude"
1603 msgstr "Longitud"
1604
1605 msgid "MMC Card"
1606 msgstr "MMC kort"
1607
1608 msgid "MORE"
1609 msgstr "MER"
1610
1611 msgid "Main menu"
1612 msgstr "Huvudmeny"
1613
1614 msgid "Mainmenu"
1615 msgstr "Huvudmeny"
1616
1617 msgid "Make this mark an 'in' point"
1618 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1619
1620 msgid "Make this mark an 'out' point"
1621 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1622
1623 msgid "Make this mark just a mark"
1624 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1625
1626 msgid "Manual Scan"
1627 msgstr "Manuell sökning"
1628
1629 msgid "Manual transponder"
1630 msgstr "Manuell transponder"
1631
1632 msgid "Margin after record"
1633 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1634
1635 msgid "Margin before record (minutes)"
1636 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1637
1638 msgid "Media player"
1639 msgstr "Mediaspelare"
1640
1641 msgid "MediaPlayer"
1642 msgstr "Mediaspelare"
1643
1644 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1645 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1646
1647 msgid "Medium is not empty!"
1648 msgstr "Media är inte tomt!"
1649
1650 msgid "Menu"
1651 msgstr "Meny"
1652
1653 msgid "Message"
1654 msgstr "Meddelande"
1655
1656 msgid "Mkfs failed"
1657 msgstr "Mkfs misslyckades"
1658
1659 msgid "Mode"
1660 msgstr "Läge"
1661
1662 msgid "Model: "
1663 msgstr "Modell: "
1664
1665 msgid "Modulation"
1666 msgstr "Modulering"
1667
1668 msgid "Modulator"
1669 msgstr "Modulator"
1670
1671 msgid "Mon"
1672 msgstr "Mån"
1673
1674 msgid "Mon-Fri"
1675 msgstr "Mån-Fre"
1676
1677 msgid "Monday"
1678 msgstr "Måndag"
1679
1680 msgid "Mount failed"
1681 msgstr "Montering misslyckades"
1682
1683 msgid "Move Picture in Picture"
1684 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1685
1686 msgid "Move east"
1687 msgstr "Flytta öst"
1688
1689 msgid "Move west"
1690 msgstr "Flytta väst"
1691
1692 msgid "Movielist menu"
1693 msgstr "Filmlista meny"
1694
1695 msgid "Multi EPG"
1696 msgstr "Multi EPG"
1697
1698 msgid "Multiple service support"
1699 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1700
1701 msgid "Multisat"
1702 msgstr "Multisat"
1703
1704 msgid "Mute"
1705 msgstr "Ljud av"
1706
1707 msgid "N/A"
1708 msgstr "Inte tillgänglig"
1709
1710 msgid "NEXT"
1711 msgstr "NÄSTA"
1712
1713 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1714 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1715
1716 msgid "NOW"
1717 msgstr "NU"
1718
1719 msgid "NTSC"
1720 msgstr "NTSC"
1721
1722 msgid "Name"
1723 msgstr "Namn"
1724
1725 msgid "Nameserver"
1726 msgstr "Namnserver"
1727
1728 #, python-format
1729 msgid "Nameserver %d"
1730 msgstr "Namnserver %d"
1731
1732 msgid "Nameserver Setup"
1733 msgstr "Namnserver installation"
1734
1735 msgid "Nameserver settings"
1736 msgstr "Namnserver inställningar"
1737
1738 msgid "Netmask"
1739 msgstr "Nätmask"
1740
1741 msgid "Network Configuration..."
1742 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1743
1744 msgid "Network Mount"
1745 msgstr "Nätverksmonteringar"
1746
1747 msgid "Network SSID"
1748 msgstr "Nätverk SSID"
1749
1750 msgid "Network Setup"
1751 msgstr "Nätverksinställningar"
1752
1753 msgid "Network scan"
1754 msgstr "Sök nätverk"
1755
1756 msgid "Network setup"
1757 msgstr "Nätverksinställningar"
1758
1759 msgid "Network test"
1760 msgstr "Nätverk test"
1761
1762 msgid "Network test..."
1763 msgstr "Nätverk test..."
1764
1765 msgid "Network..."
1766 msgstr "Nätverk..."
1767
1768 msgid "Network:"
1769 msgstr "Nätverk:"
1770
1771 msgid "NetworkWizard"
1772 msgstr "Nätverksguide"
1773
1774 msgid "New"
1775 msgstr "Ny"
1776
1777 msgid "New pin"
1778 msgstr "Ny PIN"
1779
1780 msgid "New version:"
1781 msgstr "Ny version:"
1782
1783 msgid "Next"
1784 msgstr "Nästa"
1785
1786 msgid "No"
1787 msgstr "Nej"
1788
1789 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1790 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1791
1792 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1793 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1794
1795 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1796 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1797
1798 msgid "No Networks found"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "No backup needed"
1802 msgstr "Ingen backup behövs"
1803
1804 msgid ""
1805 "No data on transponder!\n"
1806 "(Timeout reading PAT)"
1807 msgstr ""
1808 "Ingen data på transponder!\n"
1809 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1810
1811 msgid "No details for this image file"
1812 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1813
1814 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1815 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1816
1817 msgid "No free tuner!"
1818 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1819
1820 msgid ""
1821 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1822 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1823
1824 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1825 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1826
1827 msgid "No positioner capable frontend found."
1828 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1829
1830 msgid "No satellite frontend found!!"
1831 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1832
1833 msgid "No tags are set on these movies."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1837 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1838
1839 msgid ""
1840 "No tuner is enabled!\n"
1841 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1842 msgstr ""
1843 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1844 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1845
1846 msgid "No useable USB stick found"
1847 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1848
1849 msgid ""
1850 "No valid service PIN found!\n"
1851 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1852 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1853 msgstr ""
1854 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1855 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1856 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1857
1858 msgid ""
1859 "No valid setup PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1862 msgstr ""
1863 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1864 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1865 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1866
1867 msgid ""
1868 "No working local network adapter found.\n"
1869 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1870 "configured correctly."
1871 msgstr ""
1872 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
1873 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
1874 "är korrekt konfigurerat."
1875
1876 msgid ""
1877 "No working wireless network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1879 "network is configured correctly."
1880 msgstr ""
1881 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1882 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
1883 "nätverkskonfiguration är korrekt."
1884
1885 msgid ""
1886 "No working wireless network interface found.\n"
1887 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1888 "your local network interface."
1889 msgstr ""
1890 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
1891 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
1892 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
1893
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nej, men starta om från början"
1896
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "Nej, gör inget."
1899
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1902
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1905
1906 msgid "None"
1907 msgstr "Inga"
1908
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1910 msgid "Nonlinear"
1911 msgstr "Ej linjär"
1912
1913 msgid "North"
1914 msgstr "Nord"
1915
1916 msgid "Norwegian"
1917 msgstr "Norska"
1918
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1923 msgstr ""
1924 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1925 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1926
1927 msgid ""
1928 "Nothing to scan!\n"
1929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1930 msgstr ""
1931 "Inget att scanna!\n"
1932 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1933
1934 msgid "Now Playing"
1935 msgstr "Spelas nu"
1936
1937 msgid ""
1938 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1939 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1940 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1941 msgstr ""
1942 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1943 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1944 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1945
1946 msgid "OK"
1947 msgstr "OK"
1948
1949 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1950 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1951
1952 msgid "OSD Settings"
1953 msgstr "OSD inställning"
1954
1955 msgid "OSD visibility"
1956 msgstr "OSD synlighet"
1957
1958 msgid "Off"
1959 msgstr "Av"
1960
1961 msgid "On"
1962 msgstr "På"
1963
1964 msgid "One"
1965 msgstr "En"
1966
1967 msgid "Online-Upgrade"
1968 msgstr "Online uppgradering"
1969
1970 msgid "Only Free scan"
1971 msgstr "Bara Fri sökning"
1972
1973 msgid "Orbital Position"
1974 msgstr "Orbital position"
1975
1976 msgid "PAL"
1977 msgstr "PAL"
1978
1979 msgid "PIDs"
1980 msgstr "PIDs"
1981
1982 msgid "Package list update"
1983 msgstr "Paketlista uppdatering"
1984
1985 msgid "Packet management"
1986 msgstr "Pakethantering"
1987
1988 msgid "Page"
1989 msgstr "Sida"
1990
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1992 msgid "Pan&Scan"
1993 msgstr "Pan&Scan"
1994
1995 msgid "Parent Directory"
1996 msgstr "Föräldrarbibliotek"
1997
1998 msgid "Parental control"
1999 msgstr "Föräldrakontroll"
2000
2001 msgid "Parental control services Editor"
2002 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2003
2004 msgid "Parental control setup"
2005 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2006
2007 msgid "Parental control type"
2008 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2009
2010 msgid "Pause movie at end"
2011 msgstr "Pausa filmen"
2012
2013 msgid "PiPSetup"
2014 msgstr "BiB konfiguration"
2015
2016 msgid "PicturePlayer"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2020 msgid "Pillarbox"
2021 msgstr "Svarta kanter"
2022
2023 msgid "Pilot"
2024 msgstr "Pilot"
2025
2026 msgid "Pin code needed"
2027 msgstr "PIN kod behövs"
2028
2029 msgid "Play"
2030 msgstr "Spela upp"
2031
2032 msgid "Play Audio-CD..."
2033 msgstr "Spela Audio-CD..."
2034
2035 msgid "Play recorded movies..."
2036 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2037
2038 msgid "Please Reboot"
2039 msgstr "Vänligen starta om"
2040
2041 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2042 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2043
2044 msgid "Please change recording endtime"
2045 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2046
2047 msgid "Please check your network settings!"
2048 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2049
2050 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2051 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2052
2053 msgid "Please choose an extension..."
2054 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2055
2056 msgid "Please choose he package..."
2057 msgstr "Vänligen välj paket"
2058
2059 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2060 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2061
2062 msgid ""
2063 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2064 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2068 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2069
2070 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2071 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2072
2073 msgid "Please enter a name for the new marker"
2074 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2075
2076 msgid "Please enter a new filename"
2077 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2078
2079 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2080 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2081
2082 msgid "Please enter name of the new directory"
2083 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2084
2085 msgid "Please enter the correct pin code"
2086 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2087
2088 msgid "Please enter the old pin code"
2089 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2090
2091 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2092 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2093
2094 msgid ""
2095 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2096 "therefore the default directory is being used instead."
2097 msgstr ""
2098 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2099 "är nu default bibliotek valt."
2100
2101 msgid "Please press OK to continue."
2102 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2103
2104 msgid "Please press OK!"
2105 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2106
2107 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2108 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2109
2110 msgid "Please select a playlist to delete..."
2111 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2112
2113 msgid "Please select a playlist..."
2114 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2115
2116 msgid "Please select a subservice to record..."
2117 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2118
2119 msgid "Please select a subservice..."
2120 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2121
2122 msgid "Please select tag to filter..."
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Please select target directory or medium"
2126 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2127
2128 msgid "Please select the movie path..."
2129 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2130
2131 msgid "Please set up tuner B"
2132 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2133
2134 msgid "Please set up tuner C"
2135 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2136
2137 msgid "Please set up tuner D"
2138 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2139
2140 msgid ""
2141 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2142 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2143 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2144 msgstr ""
2145 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2146 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2147 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2148 "flyttning."
2149
2150 msgid ""
2151 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2152 "the OK button."
2153 msgstr ""
2154 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2155 "knappen."
2156
2157 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2158 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2159
2160 msgid "Please wait while we configure your network..."
2161 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2162
2163 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2164 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2165
2166 msgid "Please wait..."
2167 msgstr "Vänligen vänta..."
2168
2169 msgid "Please wait... Loading list..."
2170 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2171
2172 msgid "Plugin browser"
2173 msgstr "Plugin hanterare"
2174
2175 msgid "Plugins"
2176 msgstr "Plugins"
2177
2178 msgid "Polarity"
2179 msgstr "Polaritet"
2180
2181 msgid "Polarization"
2182 msgstr "Polarisation"
2183
2184 msgid "Polish"
2185 msgstr "Polska"
2186
2187 msgid "Port A"
2188 msgstr "Port A"
2189
2190 msgid "Port B"
2191 msgstr "Port B"
2192
2193 msgid "Port C"
2194 msgstr "Port C"
2195
2196 msgid "Port D"
2197 msgstr "Port D"
2198
2199 msgid "Portuguese"
2200 msgstr "Portugisiska"
2201
2202 msgid "Positioner"
2203 msgstr "Motor"
2204
2205 msgid "Positioner fine movement"
2206 msgstr "Motor finstegning"
2207
2208 msgid "Positioner movement"
2209 msgstr "Motor rörelse"
2210
2211 msgid "Positioner setup"
2212 msgstr "Motor installation"
2213
2214 msgid "Positioner storage"
2215 msgstr "Motor lagring"
2216
2217 msgid "Power threshold in mA"
2218 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2219
2220 msgid "Predefined transponder"
2221 msgstr "Fördefinerad transponder"
2222
2223 msgid "Preparing... Please wait"
2224 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2225
2226 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2227 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2228
2229 msgid "Press OK to activate the settings."
2230 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2231
2232 msgid "Press OK to edit the settings."
2233 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2234
2235 msgid "Press OK to scan"
2236 msgstr "Tryck OK för sökning"
2237
2238 msgid "Press OK to start the scan"
2239 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2240
2241 msgid "Prev"
2242 msgstr "Föregående"
2243
2244 msgid "Preview menu"
2245 msgstr "Förvisningsmeny"
2246
2247 msgid "Primary DNS"
2248 msgstr "Primär DNS"
2249
2250 msgid "Properties of current title"
2251 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2252
2253 msgid "Protect services"
2254 msgstr "Skydda kanaler"
2255
2256 msgid "Protect setup"
2257 msgstr "Skydda inställningar"
2258
2259 msgid "Provider"
2260 msgstr "Leverantör"
2261
2262 msgid "Provider to scan"
2263 msgstr "Leverantör att scanna"
2264
2265 msgid "Providers"
2266 msgstr "Leverantörer"
2267
2268 msgid "Quickzap"
2269 msgstr "Snabbzap"
2270
2271 msgid "RC Menu"
2272 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2273
2274 msgid "RF output"
2275 msgstr "RF ut"
2276
2277 msgid "RGB"
2278 msgstr "RGB"
2279
2280 msgid "RSS Feed URI"
2281 msgstr "RSS Feed URI"
2282
2283 msgid "Radio"
2284 msgstr "Radio"
2285
2286 msgid "Ram Disk"
2287 msgstr "Ram Disk"
2288
2289 msgid "Really close without saving settings?"
2290 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2291
2292 msgid "Really delete done timers?"
2293 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2294
2295 msgid "Really delete this timer?"
2296 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2297
2298 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2299 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2300
2301 msgid "Really reboot now?"
2302 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2303
2304 msgid "Really restart now?"
2305 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2306
2307 msgid "Really shutdown now?"
2308 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2309
2310 msgid "Reboot"
2311 msgstr "Omstart"
2312
2313 msgid "Reception Settings"
2314 msgstr "Mottagning inställningar"
2315
2316 msgid "Record"
2317 msgstr "Spela in"
2318
2319 msgid "Recorded files..."
2320 msgstr "Inspelade filer..."
2321
2322 msgid "Recording"
2323 msgstr "Spelar in"
2324
2325 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2326 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2327
2328 msgid "Recordings always have priority"
2329 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2330
2331 msgid "Reenter new pin"
2332 msgstr "Ange ny PIN igen"
2333
2334 msgid "Refresh Rate"
2335 msgstr "Uppdateringstakt"
2336
2337 msgid "Refresh rate selection."
2338 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2339
2340 msgid "Remove Bookmark"
2341 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2342
2343 msgid "Remove Plugins"
2344 msgstr "Ta bort Plugins"
2345
2346 msgid "Remove a mark"
2347 msgstr "Ta bort en markör"
2348
2349 msgid "Remove currently selected title"
2350 msgstr "Ta bort vald titel"
2351
2352 msgid "Remove plugins"
2353 msgstr "Ta bort plugins"
2354
2355 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2356 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2357
2358 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2359 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2360
2361 msgid "Remove title"
2362 msgstr "Ta bort titel"
2363
2364 #, python-format
2365 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2366 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2367
2368 msgid "Rename"
2369 msgstr "Byt namn"
2370
2371 msgid "Repeat"
2372 msgstr "Repetera"
2373
2374 msgid "Repeat Type"
2375 msgstr "Repeat typ"
2376
2377 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2378 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2379
2380 msgid "Repeats"
2381 msgstr "Upprepningar"
2382
2383 msgid "Reset"
2384 msgstr "Nollställ"
2385
2386 msgid "Reset and renumerate title names"
2387 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2388
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Upplösning"
2391
2392 msgid "Restart"
2393 msgstr "Omstart"
2394
2395 msgid "Restart GUI"
2396 msgstr "Omstart GUI"
2397
2398 msgid "Restart GUI now?"
2399 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2400
2401 msgid "Restart network"
2402 msgstr "Omstart nätverk"
2403
2404 msgid "Restart test"
2405 msgstr "Omstart test"
2406
2407 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2408 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2409
2410 msgid "Restore"
2411 msgstr "Återställ"
2412
2413 msgid ""
2414 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2415 "settings now."
2416 msgstr ""
2417 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2418 "inställningar"
2419
2420 msgid "Resume from last position"
2421 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2422
2423 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2424 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2425 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2426 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2427 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2428 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2429 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2430 msgid "Resuming playback"
2431 msgstr "Återuppta uppspelning"
2432
2433 msgid "Return to file browser"
2434 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2435
2436 msgid "Return to movie list"
2437 msgstr "Återvänd till filmlista"
2438
2439 msgid "Return to previous service"
2440 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2441
2442 msgid "Rewind speeds"
2443 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2444
2445 msgid "Right"
2446 msgstr "Höger"
2447
2448 msgid "Rolloff"
2449 msgstr "Rolloff"
2450
2451 msgid "Rotor turning speed"
2452 msgstr "Rotor rotationsfart"
2453
2454 msgid "Running"
2455 msgstr "Körandes"
2456
2457 msgid "Russian"
2458 msgstr "Ryska"
2459
2460 msgid "S-Video"
2461 msgstr "S-Video"
2462
2463 msgid "SNR"
2464 msgstr "SNR"
2465
2466 msgid "SNR:"
2467 msgstr "SNR:"
2468
2469 msgid "Sat"
2470 msgstr "Lör"
2471
2472 msgid "Sat / Dish Setup"
2473 msgstr "Sat / Parabol installation"
2474
2475 msgid "Satellite"
2476 msgstr "Satellit"
2477
2478 msgid "Satellite Equipment Setup"
2479 msgstr "Satellit utrustning installation"
2480
2481 msgid "Satellites"
2482 msgstr "Satelliter"
2483
2484 msgid "Satfinder"
2485 msgstr "Satfinder"
2486
2487 msgid "Sats"
2488 msgstr "Sats"
2489
2490 msgid "Saturday"
2491 msgstr "Lördag"
2492
2493 msgid "Save"
2494 msgstr "Spara"
2495
2496 msgid "Save Playlist"
2497 msgstr "Spara spellista"
2498
2499 msgid "Scaling Mode"
2500 msgstr "Scalingläge"
2501
2502 msgid "Scan "
2503 msgstr "Söka "
2504
2505 msgid "Scan QAM128"
2506 msgstr "Söka QAM128"
2507
2508 msgid "Scan QAM16"
2509 msgstr "Söka QAM16"
2510
2511 msgid "Scan QAM256"
2512 msgstr "Söka QAM256"
2513
2514 msgid "Scan QAM32"
2515 msgstr "Söka QAM32"
2516
2517 msgid "Scan QAM64"
2518 msgstr "Söka QAM64"
2519
2520 msgid "Scan SR6875"
2521 msgstr "Söka SR6875"
2522
2523 msgid "Scan SR6900"
2524 msgstr "Söka SR6900"
2525
2526 msgid "Scan Wireless Networks"
2527 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2528
2529 msgid "Scan additional SR"
2530 msgstr "Sök ytterligare SR"
2531
2532 msgid "Scan band EU HYPER"
2533 msgstr "Sök EU HYPER band"
2534
2535 msgid "Scan band EU MID"
2536 msgstr "Sök EU MID band"
2537
2538 msgid "Scan band EU SUPER"
2539 msgstr "Sök EU SUPER band"
2540
2541 msgid "Scan band EU UHF IV"
2542 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2543
2544 msgid "Scan band EU UHF V"
2545 msgstr "Sök EU UHF V band"
2546
2547 msgid "Scan band EU VHF I"
2548 msgstr "Sök EU VHF I band"
2549
2550 msgid "Scan band EU VHF III"
2551 msgstr "Sök EU VHF III band"
2552
2553 msgid "Scan band US HIGH"
2554 msgstr "Sök US HIGH band"
2555
2556 msgid "Scan band US HYPER"
2557 msgstr "Sök US HYPER band"
2558
2559 msgid "Scan band US LOW"
2560 msgstr "Sök US LOW band"
2561
2562 msgid "Scan band US MID"
2563 msgstr "Sök US MID band"
2564
2565 msgid "Scan band US SUPER"
2566 msgstr "Sök US SUPER band"
2567
2568 msgid ""
2569 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2570 "WLAN USB Stick\n"
2571 msgstr ""
2572 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2573 "Stick\n"
2574
2575 msgid ""
2576 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2577 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2578
2579 msgid "Search east"
2580 msgstr "Sök öst"
2581
2582 msgid "Search west"
2583 msgstr "Sök väst"
2584
2585 msgid "Secondary DNS"
2586 msgstr "Sekondär DNS"
2587
2588 msgid "Seek"
2589 msgstr "Sök"
2590
2591 msgid "Select HDD"
2592 msgstr "Välj hårddisk"
2593
2594 msgid "Select Location"
2595 msgstr "Välj lokation"
2596
2597 msgid "Select Network Adapter"
2598 msgstr "Välj nätverksadapter"
2599
2600 msgid "Select a movie"
2601 msgstr "Välj en film"
2602
2603 msgid "Select audio mode"
2604 msgstr "Välj ljudläge"
2605
2606 msgid "Select audio track"
2607 msgstr "Välj ljudspår"
2608
2609 msgid "Select channel to record from"
2610 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2611
2612 msgid "Select image"
2613 msgstr "Välj image"
2614
2615 msgid "Select refresh rate"
2616 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2617
2618 msgid "Select video input"
2619 msgstr "Välj video insignal"
2620
2621 msgid "Select video mode"
2622 msgstr "Välj videoläge"
2623
2624 msgid "Selected source image"
2625 msgstr "Välj käll image"
2626
2627 msgid "Send DiSEqC"
2628 msgstr "Skicka DiSEqC"
2629
2630 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2631 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
2632
2633 msgid "Seperate titles with a main menu"
2634 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2635
2636 msgid "Sequence repeat"
2637 msgstr "Repetera sekvens"
2638
2639 msgid "Service"
2640 msgstr "Kanal"
2641
2642 msgid "Service Scan"
2643 msgstr "Kanalsökning"
2644
2645 msgid "Service Searching"
2646 msgstr "Kanalsökning"
2647
2648 msgid "Service has been added to the favourites."
2649 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2650
2651 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2652 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2653
2654 msgid ""
2655 "Service invalid!\n"
2656 "(Timeout reading PMT)"
2657 msgstr ""
2658 "Service ogiltig!\n"
2659 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2660
2661 msgid ""
2662 "Service not found!\n"
2663 "(SID not found in PAT)"
2664 msgstr ""
2665 "Service inte funnen!\n"
2666 "(SID inte funnen i PAT)"
2667
2668 msgid "Service scan"
2669 msgstr "Kanalsökning"
2670
2671 msgid ""
2672 "Service unavailable!\n"
2673 "Check tuner configuration!"
2674 msgstr ""
2675 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2676 "Kontrollera tunerinställningar"
2677
2678 msgid "Serviceinfo"
2679 msgstr "Kanalinfo"
2680
2681 msgid "Services"
2682 msgstr "Kanaler"
2683
2684 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2685 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
2686
2687 msgid "Set as default Interface"
2688 msgstr "Använd som standard Interface"
2689
2690 msgid "Set interface as default Interface"
2691 msgstr "Använd kort som standard kort"
2692
2693 msgid "Set limits"
2694 msgstr "Ange gräns"
2695
2696 msgid "Settings"
2697 msgstr "Inställningar"
2698
2699 msgid "Setup"
2700 msgstr "Installation"
2701
2702 msgid "Setup Mode"
2703 msgstr "Installationsläge"
2704
2705 msgid "Show Info"
2706 msgstr "Visa Info"
2707
2708 msgid "Show WLAN Status"
2709 msgstr "Visa WLAN Status"
2710
2711 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2712 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2713
2714 msgid "Show infobar on channel change"
2715 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2716
2717 msgid "Show infobar on event change"
2718 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2719
2720 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2721 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2722
2723 msgid "Show positioner movement"
2724 msgstr "Visa motorflyttningar"
2725
2726 msgid "Show services beginning with"
2727 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2728
2729 msgid "Show the radio player..."
2730 msgstr "Visa radiospelaren..."
2731
2732 msgid "Show the tv player..."
2733 msgstr "Visa tv spelare..."
2734
2735 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2736 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2737
2738 msgid "Shutdown Dreambox after"
2739 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2740
2741 msgid "Similar"
2742 msgstr "Liknande"
2743
2744 msgid "Similar broadcasts:"
2745 msgstr "Liknande sändningar:"
2746
2747 msgid "Simple"
2748 msgstr "Enkel"
2749
2750 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2751 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
2752
2753 msgid "Single"
2754 msgstr "Singel"
2755
2756 msgid "Single EPG"
2757 msgstr "Singel EPG"
2758
2759 msgid "Single satellite"
2760 msgstr "Singel satellit"
2761
2762 msgid "Single transponder"
2763 msgstr "Singel transponder"
2764
2765 msgid "Singlestep (GOP)"
2766 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2767
2768 msgid "Skin..."
2769 msgstr "Utseende..."
2770
2771 msgid "Sleep Timer"
2772 msgstr "Sov Timer"
2773
2774 msgid "Sleep timer action:"
2775 msgstr "Sovtimer händelse:"
2776
2777 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2778 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2779
2780 #, python-format
2781 msgid "Slot %d"
2782 msgstr "Slot %d"
2783
2784 msgid "Slow"
2785 msgstr "Sakta"
2786
2787 msgid "Slow Motion speeds"
2788 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2789
2790 msgid "Some plugins are not available:\n"
2791 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2792
2793 msgid "Somewhere else"
2794 msgstr "Någon annanstans"
2795
2796 msgid ""
2797 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2798 "\n"
2799 "Please choose an other one."
2800 msgstr ""
2801 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2802 "\n"
2803 "Vänligen ange annan."
2804
2805 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2806 msgid "Sort A-Z"
2807 msgstr "Sortera A-Z"
2808
2809 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2810 msgid "Sort Time"
2811 msgstr "Sortera tid"
2812
2813 msgid "Sound"
2814 msgstr "Ljud"
2815
2816 msgid "Soundcarrier"
2817 msgstr "Ljudbärare"
2818
2819 msgid "South"
2820 msgstr "Syd"
2821
2822 msgid "Spanish"
2823 msgstr "Spanska"
2824
2825 msgid "Standby"
2826 msgstr "Viloläge"
2827
2828 msgid "Standby / Restart"
2829 msgstr "Viloläge / Omstart"
2830
2831 msgid "Start from the beginning"
2832 msgstr "Spela upp från början"
2833
2834 msgid "Start recording?"
2835 msgstr "Starta inspelning?"
2836
2837 msgid "Start test"
2838 msgstr "Starta test"
2839
2840 msgid "StartTime"
2841 msgstr "Starttid"
2842
2843 msgid "Starting on"
2844 msgstr "Startar på"
2845
2846 msgid "Step east"
2847 msgstr "Stega öst"
2848
2849 msgid "Step west"
2850 msgstr "Stega väst"
2851
2852 msgid "Stereo"
2853 msgstr "Stereo"
2854
2855 msgid "Stop"
2856 msgstr "Avsluta"
2857
2858 msgid "Stop Timeshift?"
2859 msgstr "Avsluta timeshift?"
2860
2861 msgid "Stop current event and disable coming events"
2862 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2863
2864 msgid "Stop current event but not coming events"
2865 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2866
2867 msgid "Stop playing this movie?"
2868 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2869
2870 msgid "Stop test"
2871 msgstr "Stoppa test"
2872
2873 msgid "Store position"
2874 msgstr "Lagra position"
2875
2876 msgid "Stored position"
2877 msgstr "Lagrad position"
2878
2879 msgid "Subservice list..."
2880 msgstr "Underkanalslista..."
2881
2882 msgid "Subservices"
2883 msgstr "Underkanaler"
2884
2885 msgid "Subtitle selection"
2886 msgstr "Textningsval"
2887
2888 msgid "Subtitles"
2889 msgstr "Textning"
2890
2891 msgid "Sun"
2892 msgstr "Sön"
2893
2894 msgid "Sunday"
2895 msgstr "Söndag"
2896
2897 msgid "Swap Services"
2898 msgstr "Byt kanal"
2899
2900 msgid "Swedish"
2901 msgstr "Svenska"
2902
2903 msgid "Switch to next subservice"
2904 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2905
2906 msgid "Switch to previous subservice"
2907 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2908
2909 msgid "Symbol Rate"
2910 msgstr "Symbolrate"
2911
2912 msgid "Symbolrate"
2913 msgstr "Symbolrate"
2914
2915 msgid "System"
2916 msgstr "System"
2917
2918 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2919 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2920 msgstr ""
2921 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2922 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2923 "weegull@hotmail.com"
2924
2925 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2926 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
2927
2928 msgid "TV System"
2929 msgstr "TV System"
2930
2931 msgid "Table of content for collection"
2932 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2933
2934 msgid "Tag 1"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Tag 2"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Tags"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Terrestrial"
2944 msgstr "Marksänd"
2945
2946 msgid "Terrestrial provider"
2947 msgstr "Marksänd leverantör"
2948
2949 msgid "Test mode"
2950 msgstr "Testläge"
2951
2952 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2953 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2954
2955 msgid "Test-Messagebox?"
2956 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2957
2958 msgid ""
2959 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2960 "Please press OK to start using your Dreambox."
2961 msgstr ""
2962 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2963 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2964
2965 msgid ""
2966 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2967 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2968 "players) instead?"
2969 msgstr ""
2970 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2971 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2972 "istället? "
2973
2974 msgid ""
2975 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2976 "the feed server and save it on the stick?"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2980 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2981
2982 #, python-format
2983 msgid ""
2984 "The following device was found:\n"
2985 "\n"
2986 "%s\n"
2987 "\n"
2988 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2989 msgstr ""
2990 "Följande device hittades:\n"
2991 "\n"
2992 "%s\n"
2993 "\n"
2994 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2995
2996 msgid ""
2997 "The input port should be configured now.\n"
2998 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2999 "want to do that now?"
3000 msgstr ""
3001 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3002 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3003
3004 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3005 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3006
3007 msgid ""
3008 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3009 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3010 msgstr ""
3011 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3012 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3013
3014 msgid ""
3015 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3016 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3017 "risk!"
3018 msgstr ""
3019 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3020 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3021
3022 msgid ""
3023 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3024 "corrupted!"
3025 msgstr ""
3026 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3027 "är korrupt!"
3028
3029 msgid "The package doesn't contain anything."
3030 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3031
3032 #, python-format
3033 msgid "The path %s already exists."
3034 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3035
3036 msgid "The pin code has been changed successfully."
3037 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3038
3039 msgid "The pin code you entered is wrong."
3040 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3041
3042 msgid "The pin codes you entered are different."
3043 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3044
3045 msgid "The sleep timer has been activated."
3046 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3047
3048 msgid "The sleep timer has been disabled."
3049 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3050
3051 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3052 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3053
3054 msgid ""
3055 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3056 "Please install it."
3057 msgstr ""
3058 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3059 "Vänligen installera den."
3060
3061 msgid ""
3062 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3063 msgstr ""
3064 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3065
3066 msgid "The wizard is finished now."
3067 msgstr "Guiden är nu färdig."
3068
3069 msgid "There are no default services lists in your image."
3070 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3071
3072 msgid "There are no default settings in your image."
3073 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3074
3075 msgid ""
3076 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3077 "Do you really want to continue?"
3078 msgstr ""
3079 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3080 "partition.\n"
3081 "Vill du verkligen fortsätta?"
3082
3083 #, python-format
3084 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3085 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3086
3087 msgid ""
3088 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3089 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3090 msgstr ""
3091 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3092 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3093
3094 msgid ""
3095 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3096 "flash memory?"
3097 msgstr ""
3098 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3099 "flashminnet?"
3100
3101 msgid ""
3102 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3103 "content on the disc."
3104 msgstr ""
3105 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3106 "data på skivan."
3107
3108 #, python-format
3109 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3110 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3111
3112 msgid "This is step number 2."
3113 msgstr "Det här är steg 2."
3114
3115 msgid "This is unsupported at the moment."
3116 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3117
3118 msgid ""
3119 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3120 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3121 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3122 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3123 "the \"Nameserver\" Configuration"
3124 msgstr ""
3125 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3126 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3127 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3128 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3129 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3130
3131 msgid ""
3132 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3133 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3134 "- verify that a network cable is attached\n"
3135 "- verify that the cable is not broken"
3136 msgstr ""
3137 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3138 "adapter.\n"
3139 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3140 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3141 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3142
3143 msgid ""
3144 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3145 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3146 "- no valid IP Address was found\n"
3147 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3148 msgstr ""
3149 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3150 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3151 "- ingen giltig IP hittades\n"
3152 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3153
3154 msgid ""
3155 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3156 "configuration with DHCP.\n"
3157 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3158 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3159 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3160 "dialog.\n"
3161 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3162 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3163 msgstr ""
3164 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3165 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3166 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3167 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3168 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3169 "dialogen.\n"
3170 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3171 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3172 "nätverk."
3173
3174 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3175 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3176
3177 msgid "Three"
3178 msgstr "Tre"
3179
3180 msgid "Threshold"
3181 msgstr "Gränsvärde"
3182
3183 msgid "Thu"
3184 msgstr "Tors"
3185
3186 msgid "Thumbnails"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Thursday"
3190 msgstr "Torsdag"
3191
3192 msgid "Time"
3193 msgstr "Tid"
3194
3195 msgid "Time/Date Input"
3196 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3197
3198 msgid "Timer"
3199 msgstr "Timer"
3200
3201 msgid "Timer Edit"
3202 msgstr "Ändra Timer"
3203
3204 msgid "Timer Editor"
3205 msgstr "Timer Editor"
3206
3207 msgid "Timer Type"
3208 msgstr "Timertyp"
3209
3210 msgid "Timer entry"
3211 msgstr "Timer inmatning"
3212
3213 msgid "Timer log"
3214 msgstr "Timer log"
3215
3216 msgid ""
3217 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3218 "Please recheck it!"
3219 msgstr ""
3220 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3221 "Vänligen kontrollera!"
3222
3223 msgid "Timer sanity error"
3224 msgstr "Timer fel"
3225
3226 msgid "Timer selection"
3227 msgstr "Timer val"
3228
3229 msgid "Timer status:"
3230 msgstr "Timer status:"
3231
3232 msgid "Timeshift"
3233 msgstr "Timeshift"
3234
3235 msgid "Timeshift not possible!"
3236 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3237
3238 msgid "Timeshift path..."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Timezone"
3242 msgstr "Tidszon"
3243
3244 msgid "Title"
3245 msgstr "Titel"
3246
3247 msgid "Title properties"
3248 msgstr "Titel egenskaper"
3249
3250 msgid "Titleset mode"
3251 msgstr "Titelset läge"
3252
3253 msgid ""
3254 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3255 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3256 "stick.\n"
3257 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3258 "for 10 seconds.\n"
3259 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Today"
3263 msgstr "Idag"
3264
3265 msgid "Tone mode"
3266 msgstr "Tonläge"
3267
3268 msgid "Toneburst"
3269 msgstr "Toneburst"
3270
3271 msgid "Toneburst A/B"
3272 msgstr "Toneburst A/B"
3273
3274 msgid "Track"
3275 msgstr "Spår"
3276
3277 msgid "Translation"
3278 msgstr "Översättning"
3279
3280 msgid "Translation:"
3281 msgstr "Översättning:"
3282
3283 msgid "Transmission Mode"
3284 msgstr "Sändningsläge"
3285
3286 msgid "Transmission mode"
3287 msgstr "Sändningstyp"
3288
3289 msgid "Transponder"
3290 msgstr "Transponder"
3291
3292 msgid "Transponder Type"
3293 msgstr "Transponder Typ"
3294
3295 msgid "Tries left:"
3296 msgstr "Försök kvar:"
3297
3298 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3299 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3300
3301 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3302 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3303
3304 msgid "Tue"
3305 msgstr "Tis"
3306
3307 msgid "Tuesday"
3308 msgstr "Tisdag"
3309
3310 msgid "Tune"
3311 msgstr "Tune"
3312
3313 msgid "Tune failed!"
3314 msgstr "Tuning misslyckades!"
3315
3316 msgid "Tuner"
3317 msgstr "Tuner"
3318
3319 msgid "Tuner "
3320 msgstr "Tuner"
3321
3322 msgid "Tuner Slot"
3323 msgstr "Tuner Slot"
3324
3325 msgid "Tuner configuration"
3326 msgstr "Tuner konfiguration"
3327
3328 msgid "Tuner status"
3329 msgstr "Tuner status"
3330
3331 msgid "Turkish"
3332 msgstr "Turkiska"
3333
3334 msgid "Two"
3335 msgstr "Två"
3336
3337 msgid "Type of scan"
3338 msgstr "Typ av sökning"
3339
3340 msgid "USALS"
3341 msgstr "USALS"
3342
3343 msgid "USB"
3344 msgstr "USB"
3345
3346 msgid "USB Stick"
3347 msgstr "USB Minne"
3348
3349 msgid "USB stick wizard"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Ukrainian"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "Unable to complete filesystem check.\n"
3357 "Error: "
3358 msgstr ""
3359 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3360 "Fel:"
3361
3362 msgid ""
3363 "Unable to initialize harddisk.\n"
3364 "Error: "
3365 msgstr ""
3366 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3367 "Fel:"
3368
3369 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3370 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3371
3372 msgid "Universal LNB"
3373 msgstr "Universal LNB"
3374
3375 msgid "Unmount failed"
3376 msgstr "Avmontering misslyckades"
3377
3378 msgid "Update"
3379 msgstr "Uppdatera"
3380
3381 msgid "Updates your receiver's software"
3382 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3383
3384 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3385 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3386
3387 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3388 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3389
3390 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3391 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3392
3393 msgid "Upgrading"
3394 msgstr "Uppgradering"
3395
3396 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3397 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3398
3399 msgid "Use"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Use DHCP"
3403 msgstr "Använd DHCP"
3404
3405 msgid "Use Interface"
3406 msgstr "Använd Interface"
3407
3408 msgid "Use Power Measurement"
3409 msgstr "Använd Strömmätning"
3410
3411 msgid "Use a gateway"
3412 msgstr "Använd en gateway"
3413
3414 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3415 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3416 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3417 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3418 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3419 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3420 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3421 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3422 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3423 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3424 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3425 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3426 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3427 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3428
3429 msgid "Use power measurement"
3430 msgstr "Använd strömmätning"
3431
3432 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3433 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3434
3435 msgid ""
3436 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3437 "\n"
3438 "Please set up tuner A"
3439 msgstr ""
3440 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3441 "\n"
3442 "Inställning Tuner A"
3443
3444 msgid ""
3445 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3446 "press OK."
3447 msgstr ""
3448 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3449
3450 msgid "Use usals for this sat"
3451 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3452
3453 msgid "Use wizard to set up basic features"
3454 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3455
3456 msgid "Used service scan type"
3457 msgstr "Använd kanal söktyp"
3458
3459 msgid "User defined"
3460 msgstr "Användardefinierat"
3461
3462 msgid "VCR scart"
3463 msgstr "VCR Scart"
3464
3465 msgid "VMGM (intro trailer)"
3466 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3467
3468 msgid "Video Fine-Tuning"
3469 msgstr "Video fininställning"
3470
3471 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3472 msgstr "Video fininställnings guide"
3473
3474 msgid "Video Output"
3475 msgstr "Video Utsignal"
3476
3477 msgid "Video Setup"
3478 msgstr "Video Inställning"
3479
3480 msgid "Video Wizard"
3481 msgstr "Video Guide"
3482
3483 msgid ""
3484 "Video input selection\n"
3485 "\n"
3486 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3487 "input port).\n"
3488 "\n"
3489 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3490 msgstr ""
3491 "Video ingångsval\n"
3492 "\n"
3493 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3494 "ingångsport).\n"
3495 "\n"
3496 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3497
3498 msgid "Video mode selection."
3499 msgstr "Videoläges val."
3500
3501 msgid "View Rass interactive..."
3502 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3503
3504 msgid "View teletext..."
3505 msgstr "Visa teletext..."
3506
3507 msgid "Virtual KeyBoard"
3508 msgstr "Virtuellt tangentbord"
3509
3510 msgid "Voltage mode"
3511 msgstr "Spännings läge"
3512
3513 msgid "Volume"
3514 msgstr "Volym"
3515
3516 msgid "W"
3517 msgstr "V"
3518
3519 msgid "WEP"
3520 msgstr "WEP"
3521
3522 msgid "WPA"
3523 msgstr "WPA"
3524
3525 msgid "WPA or WPA2"
3526 msgstr "WPA eller WPA2"
3527
3528 msgid "WPA2"
3529 msgstr "WPA2"
3530
3531 msgid "WSS on 4:3"
3532 msgstr "WSS på 4:3"
3533
3534 msgid "Waiting"
3535 msgstr "Väntar"
3536
3537 msgid ""
3538 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3539 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3540 "Please press OK to begin."
3541 msgstr ""
3542 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3543 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3544 "Vänlig tryck OK för att starta."
3545
3546 msgid "Wed"
3547 msgstr "Ons"
3548
3549 msgid "Wednesday"
3550 msgstr "Onsdag"
3551
3552 msgid "Weekday"
3553 msgstr "Veckodag"
3554
3555 msgid ""
3556 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3557 "\n"
3558 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3559 "cut'.\n"
3560 "\n"
3561 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3562 msgstr ""
3563 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3564 "\n"
3565 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3566 "\n"
3567 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3568 "cut'. Det var allt."
3569
3570 msgid ""
3571 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3572 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3573 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3574 msgstr ""
3575 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3576 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3577 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3578 "mjukvaran."
3579
3580 msgid ""
3581 "Welcome.\n"
3582 "\n"
3583 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3584 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3585 msgstr ""
3586 "Välkommen.\n"
3587 "\n"
3588 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3589 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3590
3591 msgid "Welcome..."
3592 msgstr "Välkommen..."
3593
3594 msgid "West"
3595 msgstr "Väst"
3596
3597 msgid "What do you want to scan?"
3598 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3599
3600 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3601 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3602
3603 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Wireless"
3607 msgstr "Trådlöst"
3608
3609 msgid "Wireless Network"
3610 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3611
3612 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3613 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3614
3615 msgid "Write failed!"
3616 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3617
3618 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3619 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3620
3621 msgid "YPbPr"
3622 msgstr "YPbPr"
3623
3624 msgid "Year"
3625 msgstr "År"
3626
3627 msgid "Yes"
3628 msgstr "Ja"
3629
3630 msgid "Yes, and delete this movie"
3631 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
3632
3633 msgid "Yes, backup my settings!"
3634 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3635
3636 msgid "Yes, do a manual scan now"
3637 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3638
3639 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3640 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3641
3642 msgid "Yes, do another manual scan now"
3643 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3644
3645 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3646 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3647
3648 msgid "Yes, restore the settings now"
3649 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3650
3651 msgid "Yes, returning to movie list"
3652 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3653
3654 msgid "Yes, view the tutorial"
3655 msgstr "Ja, visa guiden"
3656
3657 msgid ""
3658 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3659 "want to be installed."
3660 msgstr ""
3661 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3662 "inställningar du vill installera."
3663
3664 msgid "You can choose, what you want to install..."
3665 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3666
3667 msgid "You cannot delete this!"
3668 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3669
3670 msgid "You chose not to install any default services lists."
3671 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3672
3673 msgid ""
3674 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3675 "default settings later in the settings menu."
3676 msgstr ""
3677 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3678 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3679
3680 msgid ""
3681 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3682 msgstr ""
3683 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3684 "installations guiden."
3685
3686 msgid ""
3687 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3688 "harddisk is not an option for you."
3689 msgstr ""
3690 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3691 "hårddisk är därför inte möjligt."
3692
3693 msgid ""
3694 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3695 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3696 "to the harddisk!\n"
3697 "Please press OK to start the backup now."
3698 msgstr ""
3699 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3700 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3701 "backup till hårddisk!\n"
3702 "Tryck OK för att starta backupen."
3703
3704 msgid ""
3705 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3706 "Please press OK to start the backup now."
3707 msgstr ""
3708 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3709 "HDD!\n"
3710 "Tryck OK för att starta backup."
3711
3712 msgid ""
3713 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3714 "backup now."
3715 msgstr ""
3716 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3717 "backupen."
3718
3719 msgid ""
3720 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3721 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3722 msgstr ""
3723 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3724 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3725
3726 #, python-format
3727 msgid "You have to wait %s!"
3728 msgstr "Du måste vänta %s!"
3729
3730 msgid ""
3731 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3732 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3733 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3734 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3735 "your settings."
3736 msgstr ""
3737 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3738 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3739 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3740 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3741 "vill återställa dina inställningar."
3742
3743 msgid ""
3744 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3745 "\n"
3746 "Do you want to set the pin now?"
3747 msgstr ""
3748 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3749 "\n"
3750 "Vill du ange PIN kod nu?"
3751
3752 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3753 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3754
3755 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3756 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3757
3758 msgid ""
3759 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3760 "process."
3761 msgstr ""
3762 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3763 "uppgraderingsprocessen."
3764
3765 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3766 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3767
3768 msgid ""
3769 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3770 "try again."
3771 msgstr ""
3772 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3773 "försök igen."
3774
3775 msgid ""
3776 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3777 "Press OK to start upgrade."
3778 msgstr ""
3779 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3780 "Tryck OK för att starta."
3781
3782 msgid "Your network configuration has been activated."
3783 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
3784
3785 msgid ""
3786 "Your network configuration has been activated.\n"
3787 "A second configured interface has been found.\n"
3788 "\n"
3789 "Do you want to disable the second network interface?"
3790 msgstr ""
3791 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
3792 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
3793 "\n"
3794 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
3795
3796 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3797 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3798
3799 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3800 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3801
3802 msgid "[alternative edit]"
3803 msgstr "[ändra alternativ]"
3804
3805 msgid "[bouquet edit]"
3806 msgstr "[favoritlists editor]"
3807
3808 msgid "[favourite edit]"
3809 msgstr "[favorit editor]"
3810
3811 msgid "[move mode]"
3812 msgstr "[flyttläge]"
3813
3814 msgid "abort alternatives edit"
3815 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3816
3817 msgid "abort bouquet edit"
3818 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3819
3820 msgid "abort favourites edit"
3821 msgstr "avbryt editera favoriter"
3822
3823 msgid "about to start"
3824 msgstr "håller på att starta"
3825
3826 msgid "activate current configuration"
3827 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
3828
3829 msgid "add a nameserver entry"
3830 msgstr "lägga till en namnserver post"
3831
3832 msgid "add alternatives"
3833 msgstr "lägg till alternativ"
3834
3835 msgid "add bookmark"
3836 msgstr "lägg till bokmärke"
3837
3838 msgid "add bouquet"
3839 msgstr "lägg till favoritlista"
3840
3841 msgid "add directory to playlist"
3842 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3843
3844 msgid "add file to playlist"
3845 msgstr "lägg till fil i spellista"
3846
3847 msgid "add files to playlist"
3848 msgstr "lägg till fil i spellista"
3849
3850 msgid "add marker"
3851 msgstr "lägg till markör"
3852
3853 msgid "add recording (enter recording duration)"
3854 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3855
3856 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3857 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3858
3859 msgid "add recording (indefinitely)"
3860 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3861
3862 msgid "add recording (stop after current event)"
3863 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3864
3865 msgid "add service to bouquet"
3866 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3867
3868 msgid "add service to favourites"
3869 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3870
3871 msgid "add to parental protection"
3872 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3873
3874 msgid "advanced"
3875 msgstr "avancerad"
3876
3877 msgid "alphabetic sort"
3878 msgstr "sortera alfabetiskt"
3879
3880 msgid ""
3881 "are you sure you want to restore\n"
3882 "following backup:\n"
3883 msgstr ""
3884 "vill du verkligen återställa\n"
3885 "med följande backup:\n"
3886
3887 #, python-format
3888 msgid "audio track (%s) format"
3889 msgstr "ljudspår (%s) format"
3890
3891 #, python-format
3892 msgid "audio track (%s) language"
3893 msgstr "ljudspår (%s) språk"
3894
3895 msgid "audio tracks"
3896 msgstr "ljudspår"
3897
3898 msgid "back"
3899 msgstr "tillbaka"
3900
3901 msgid "background image"
3902 msgstr "bakgrundsbild"
3903
3904 msgid "backgroundcolor"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "better"
3908 msgstr "bättre"
3909
3910 msgid "black"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "blacklist"
3914 msgstr "svartlista"
3915
3916 msgid "blue"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, python-format
3920 msgid "burn audio track (%s)"
3921 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
3922
3923 msgid "change recording (duration)"
3924 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3925
3926 msgid "change recording (endtime)"
3927 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3928
3929 msgid "chapters"
3930 msgstr "kapitel"
3931
3932 msgid "choose destination directory"
3933 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3934
3935 msgid "circular left"
3936 msgstr "cirkulär vänster"
3937
3938 msgid "circular right"
3939 msgstr "circulär höger"
3940
3941 msgid "clear playlist"
3942 msgstr "rensa spellista"
3943
3944 msgid "color"
3945 msgstr "färg"
3946
3947 msgid "complex"
3948 msgstr "komplex"
3949
3950 msgid "config menu"
3951 msgstr "konfigurationsmeny"
3952
3953 msgid "confirmed"
3954 msgstr "bekräftad"
3955
3956 msgid "connected"
3957 msgstr "ansluten"
3958
3959 msgid "continue"
3960 msgstr "fortsätt"
3961
3962 msgid "copy to bouquets"
3963 msgstr "kopiera till favoritlista"
3964
3965 msgid "create directory"
3966 msgstr "skapa bibliotek"
3967
3968 msgid "daily"
3969 msgstr "daglig"
3970
3971 msgid "day"
3972 msgstr "dag"
3973
3974 msgid "delete cut"
3975 msgstr "ta bort klipp"
3976
3977 msgid "delete file"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "delete playlist entry"
3981 msgstr "ta bort post i spellista"
3982
3983 msgid "delete saved playlist"
3984 msgstr "ta bort sparad spellista"
3985
3986 msgid "delete..."
3987 msgstr "ta bort..."
3988
3989 msgid "disable"
3990 msgstr "avaktivera"
3991
3992 msgid "disable move mode"
3993 msgstr "avaktivera flyttläge"
3994
3995 msgid "disabled"
3996 msgstr "avaktiverad"
3997
3998 msgid "disconnected"
3999 msgstr "bortkopplad"
4000
4001 msgid "do not change"
4002 msgstr "ändra inte"
4003
4004 msgid "do nothing"
4005 msgstr "gör inget"
4006
4007 msgid "don't record"
4008 msgstr "spela inte in"
4009
4010 msgid "done!"
4011 msgstr "klar!"
4012
4013 msgid "edit alternatives"
4014 msgstr "ändra alternativ"
4015
4016 msgid "empty"
4017 msgstr "tom"
4018
4019 msgid "enable"
4020 msgstr "aktivera"
4021
4022 msgid "enable bouquet edit"
4023 msgstr "aktivera favoritlists editor"
4024
4025 msgid "enable favourite edit"
4026 msgstr "aktivera favoriter editor"
4027
4028 msgid "enable move mode"
4029 msgstr "aktivera flyttläge"
4030
4031 msgid "enabled"
4032 msgstr "aktiverad"
4033
4034 msgid "end alternatives edit"
4035 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4036
4037 msgid "end bouquet edit"
4038 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4039
4040 msgid "end cut here"
4041 msgstr "slutklipp här"
4042
4043 msgid "end favourites edit"
4044 msgstr "avsluta favoriter editor"
4045
4046 msgid "enigma2 and network"
4047 msgstr "enigma2 och nätverk"
4048
4049 msgid "equal to"
4050 msgstr "lika med"
4051
4052 msgid "exceeds dual layer medium!"
4053 msgstr "överskrider dual layer media"
4054
4055 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4056 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4057
4058 msgid "exit mediaplayer"
4059 msgstr "avsluta mediaspelare"
4060
4061 msgid "exit movielist"
4062 msgstr "avsluta filmlista"
4063
4064 msgid "exit nameserver configuration"
4065 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
4066
4067 msgid "exit network adapter configuration"
4068 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
4069
4070 msgid "exit network adapter setup menu"
4071 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
4072
4073 msgid "exit network interface list"
4074 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
4075
4076 msgid "exit networkadapter setup menu"
4077 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
4078
4079 msgid "failed"
4080 msgstr "misslyckades"
4081
4082 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "filename"
4086 msgstr "filnamn"
4087
4088 msgid "fine-tune your display"
4089 msgstr "fininställ din skärm"
4090
4091 msgid "font face"
4092 msgstr "font utseende"
4093
4094 msgid "forward to the next chapter"
4095 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4096
4097 msgid "free"
4098 msgstr "fri"
4099
4100 msgid "free diskspace"
4101 msgstr "ledigt diskutrymme"
4102
4103 msgid "go to deep standby"
4104 msgstr "stäng av mottagaren"
4105
4106 msgid "go to standby"
4107 msgstr "inta standby"
4108
4109 msgid "green"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "headline"
4113 msgstr "rubrik"
4114
4115 msgid "hear radio..."
4116 msgstr "lyssna på radio..."
4117
4118 msgid "help..."
4119 msgstr "hjälp..."
4120
4121 msgid "hidden network"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "hide extended description"
4125 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4126
4127 msgid "hide player"
4128 msgstr "dölj spelare"
4129
4130 msgid "highlighted button"
4131 msgstr "Vald knapp"
4132
4133 msgid "horizontal"
4134 msgstr "horisontal"
4135
4136 msgid "hour"
4137 msgstr "timme"
4138
4139 msgid "hours"
4140 msgstr "timmar"
4141
4142 msgid "immediate shutdown"
4143 msgstr "omedelbar avstängning"
4144
4145 #, python-format
4146 msgid ""
4147 "incoming call!\n"
4148 "%s calls on %s!"
4149 msgstr ""
4150 "inkommande samtal!\n"
4151 "%s ringer från %s!"
4152
4153 msgid "init module"
4154 msgstr "initiera modul"
4155
4156 msgid "insert mark here"
4157 msgstr "infoga markör här"
4158
4159 msgid "jump back to the previous title"
4160 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4161
4162 msgid "jump forward to the next title"
4163 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4164
4165 msgid "jump to listbegin"
4166 msgstr "hoppa till liststart"
4167
4168 msgid "jump to listend"
4169 msgstr "hoppa till listslut"
4170
4171 msgid "jump to next marked position"
4172 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4173
4174 msgid "jump to previous marked position"
4175 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4176
4177 msgid "leave movie player..."
4178 msgstr "lämna videospelare..."
4179
4180 msgid "left"
4181 msgstr "vänster"
4182
4183 msgid "length"
4184 msgstr "längd"
4185
4186 msgid "list style compact"
4187 msgstr "liststil kompakt"
4188
4189 msgid "list style compact with description"
4190 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4191
4192 msgid "list style default"
4193 msgstr "liststil grundläge"
4194
4195 msgid "list style single line"
4196 msgstr "liststil enkel linje"
4197
4198 msgid "load playlist"
4199 msgstr "ladda spellista"
4200
4201 msgid "locked"
4202 msgstr "låst"
4203
4204 msgid "loopthrough to"
4205 msgstr "loopthrough till"
4206
4207 msgid "manual"
4208 msgstr "manuell"
4209
4210 msgid "menu"
4211 msgstr "meny"
4212
4213 msgid "menulist"
4214 msgstr "menylista"
4215
4216 msgid "mins"
4217 msgstr "min"
4218
4219 msgid "minute"
4220 msgstr "minut"
4221
4222 msgid "minutes"
4223 msgstr "minuter"
4224
4225 msgid "month"
4226 msgstr "månad"
4227
4228 msgid "move PiP to main picture"
4229 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4230
4231 msgid "move down to last entry"
4232 msgstr "flytta ner till sista posten"
4233
4234 msgid "move down to next entry"
4235 msgstr "flytta ner till nästa post"
4236
4237 msgid "move up to first entry"
4238 msgstr "flytta upp till första posten"
4239
4240 msgid "move up to previous entry"
4241 msgstr "flytta upp till föregående post"
4242
4243 msgid "movie list"
4244 msgstr "filmlista"
4245
4246 msgid "multinorm"
4247 msgstr "multinorm"
4248
4249 msgid "never"
4250 msgstr "aldrig"
4251
4252 msgid "next channel"
4253 msgstr "nästa kanal"
4254
4255 msgid "next channel in history"
4256 msgstr "nästa kanal i historiken"
4257
4258 msgid "no"
4259 msgstr "nej"
4260
4261 msgid "no HDD found"
4262 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4263
4264 msgid "no module found"
4265 msgstr "ingen modul hittad"
4266
4267 msgid "no standby"
4268 msgstr "inget viloläge"
4269
4270 msgid "no timeout"
4271 msgstr "ingen timeout"
4272
4273 msgid "none"
4274 msgstr "ingen"
4275
4276 msgid "not locked"
4277 msgstr "inte låst"
4278
4279 msgid "nothing connected"
4280 msgstr "inget anslutet"
4281
4282 msgid "of a DUAL layer medium used."
4283 msgstr "av DUAL layer media använt."
4284
4285 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4286 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4287
4288 msgid "off"
4289 msgstr "av"
4290
4291 msgid "on"
4292 msgstr "på"
4293
4294 msgid "on READ ONLY medium."
4295 msgstr "på READ ONLY media."
4296
4297 msgid "once"
4298 msgstr "en gång"
4299
4300 msgid "open nameserver configuration"
4301 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
4302
4303 msgid "open servicelist"
4304 msgstr "öppna kanallista"
4305
4306 msgid "open servicelist(down)"
4307 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4308
4309 msgid "open servicelist(up)"
4310 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4311
4312 msgid "open virtual keyboard input help"
4313 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
4314
4315 msgid "pass"
4316 msgstr "klart"
4317
4318 msgid "pause"
4319 msgstr "paus"
4320
4321 msgid "play entry"
4322 msgstr "spela angivet"
4323
4324 msgid "play from next mark or playlist entry"
4325 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4326
4327 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4328 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4329
4330 msgid "please press OK when ready"
4331 msgstr "tryck OK när du är klar"
4332
4333 msgid "please wait, loading picture..."
4334 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4335
4336 msgid "previous channel"
4337 msgstr "föregående kanal"
4338
4339 msgid "previous channel in history"
4340 msgstr "föregående kanal i historiken"
4341
4342 msgid "record"
4343 msgstr "spela in"
4344
4345 msgid "recording..."
4346 msgstr "spelar in..."
4347
4348 msgid "red"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "remove a nameserver entry"
4352 msgstr "ta bort en namnserver post"
4353
4354 msgid "remove after this position"
4355 msgstr "ta bort efter denna position"
4356
4357 msgid "remove all alternatives"
4358 msgstr "ta bort alla alternativ"
4359
4360 msgid "remove all new found flags"
4361 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4362
4363 msgid "remove before this position"
4364 msgstr "ta bort före denna position"
4365
4366 msgid "remove bookmark"
4367 msgstr "ta bort bokmärke"
4368
4369 msgid "remove directory"
4370 msgstr "ta bort bibliotek"
4371
4372 msgid "remove entry"
4373 msgstr "ta bort post"
4374
4375 msgid "remove from parental protection"
4376 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4377
4378 msgid "remove new found flag"
4379 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4380
4381 msgid "remove selected satellite"
4382 msgstr "ta bort vald satellite"
4383
4384 msgid "remove this mark"
4385 msgstr "ta bort denna markör"
4386
4387 msgid "repeat playlist"
4388 msgstr "upprepa spellista"
4389
4390 msgid "repeated"
4391 msgstr "repeterande"
4392
4393 msgid "rewind to the previous chapter"
4394 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4395
4396 msgid "right"
4397 msgstr "höger"
4398
4399 msgid "save last directory on exit"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "save playlist"
4403 msgstr "spara spellista"
4404
4405 msgid "save playlist on exit"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "scan done!"
4409 msgstr "sökning klar!"
4410
4411 #, python-format
4412 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4413 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4414
4415 msgid "scan state"
4416 msgstr "sökningsstatus"
4417
4418 msgid "second"
4419 msgstr "sekund"
4420
4421 msgid "second cable of motorized LNB"
4422 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4423
4424 msgid "seconds"
4425 msgstr "sekunder"
4426
4427 msgid "select"
4428 msgstr "välj"
4429
4430 msgid "select .NFI flash file"
4431 msgstr "välj .NFI flash fil"
4432
4433 msgid "select image from server"
4434 msgstr "välj image från server"
4435
4436 msgid "select interface"
4437 msgstr "välj kort"
4438
4439 msgid "select menu entry"
4440 msgstr "välj meny post"
4441
4442 msgid "select movie"
4443 msgstr "välj film"
4444
4445 msgid "select the movie path"
4446 msgstr "välj film sökväg"
4447
4448 msgid "service pin"
4449 msgstr "kanal PIN"
4450
4451 msgid "setup pin"
4452 msgstr "installation PIN"
4453
4454 msgid "show DVD main menu"
4455 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4456
4457 msgid "show EPG..."
4458 msgstr "visa EPG..."
4459
4460 msgid "show Infoline"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "show all"
4464 msgstr "visa alla"
4465
4466 msgid "show alternatives"
4467 msgstr "visa alternativ"
4468
4469 msgid "show event details"
4470 msgstr "visa programdetaljer"
4471
4472 msgid "show extended description"
4473 msgstr "visa utökad beskrivning"
4474
4475 msgid "show first selected tag"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "show second selected tag"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "show shutdown menu"
4482 msgstr "visa avstängningsmeny"
4483
4484 msgid "show single service EPG..."
4485 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4486
4487 msgid "show tag menu"
4488 msgstr "visa märkningsmeny"
4489
4490 msgid "show transponder info"
4491 msgstr "visa transponder info"
4492
4493 msgid "shuffle playlist"
4494 msgstr "blanda spellista"
4495
4496 msgid "shutdown"
4497 msgstr "stäng av"
4498
4499 msgid "simple"
4500 msgstr "enkelt"
4501
4502 msgid "skip backward"
4503 msgstr "hoppa bakåt"
4504
4505 msgid "skip backward (enter time)"
4506 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4507
4508 msgid "skip forward"
4509 msgstr "hoppa framåt"
4510
4511 msgid "skip forward (enter time)"
4512 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4513
4514 msgid "slide picture in loop"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "sort by date"
4518 msgstr "sortera efter datum"
4519
4520 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4521 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4522
4523 msgid "standard"
4524 msgstr "standard"
4525
4526 msgid "standby"
4527 msgstr "viloläge"
4528
4529 msgid "start cut here"
4530 msgstr "startklipp här"
4531
4532 msgid "start directory"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "start timeshift"
4536 msgstr "starta timeshift"
4537
4538 msgid "stereo"
4539 msgstr "stereo"
4540
4541 msgid "stop PiP"
4542 msgstr "avsluta BiB"
4543
4544 msgid "stop entry"
4545 msgstr "slutpost"
4546
4547 msgid "stop recording"
4548 msgstr "stoppa inspelning"
4549
4550 msgid "stop timeshift"
4551 msgstr "stoppa timeshift"
4552
4553 msgid "swap PiP and main picture"
4554 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4555
4556 msgid "switch to bookmarks"
4557 msgstr "byt till bokmärke"
4558
4559 msgid "switch to filelist"
4560 msgstr "byt till fillista"
4561
4562 msgid "switch to playlist"
4563 msgstr "byt till spellista"
4564
4565 msgid "switch to the next audio track"
4566 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4567
4568 msgid "switch to the next subtitle language"
4569 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4570
4571 msgid "text"
4572 msgstr "text"
4573
4574 msgid "textcolor"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "this recording"
4578 msgstr "denna inspelning"
4579
4580 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4581 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4582
4583 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4584 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4585
4586 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4587 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4588
4589 msgid "unconfirmed"
4590 msgstr "obekräftad"
4591
4592 msgid "unknown service"
4593 msgstr "okänd kanal"
4594
4595 msgid "until restart"
4596 msgstr "innan omstart"
4597
4598 msgid "user defined"
4599 msgstr "användardefinierad"
4600
4601 msgid "vertical"
4602 msgstr "vertikal"
4603
4604 msgid "view extensions..."
4605 msgstr "visa utökningar..."
4606
4607 msgid "view recordings..."
4608 msgstr "visa inspelningar..."
4609
4610 msgid "wait for ci..."
4611 msgstr "vänta på ci..."
4612
4613 msgid "wait for mmi..."
4614 msgstr "vänta på mmi..."
4615
4616 msgid "waiting"
4617 msgstr "väntar"
4618
4619 msgid "weekly"
4620 msgstr "veckolig"
4621
4622 msgid "whitelist"
4623 msgstr "vitlista"
4624
4625 msgid "yellow"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "yes"
4629 msgstr "ja"
4630
4631 msgid "yes (keep feeds)"
4632 msgstr "ja (behåll feeds)"
4633
4634 msgid ""
4635 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4636 "assistance before rebooting your dreambox."
4637 msgstr ""
4638 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4639 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4640
4641 msgid "zap"
4642 msgstr "zap"
4643
4644 msgid "zapped"
4645 msgstr "zapped"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "\n"
4649 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "\n"
4652 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4653
4654 #~ msgid "\"?"
4655 #~ msgstr "\"?"
4656
4657 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4658 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
4659
4660 #~ msgid "Abort"
4661 #~ msgstr "Avbryt"
4662
4663 #~ msgid "Add title..."
4664 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4665
4666 #~ msgid "All..."
4667 #~ msgstr "Alla..."
4668
4669 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4670 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4674 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4675 #~ "\n"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4678 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4679 #~ "\n"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4683 #~ "\n"
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4686 #~ "\n"
4687
4688 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4689 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4690
4691 #~ msgid "Burn"
4692 #~ msgstr "Skapa"
4693
4694 #~ msgid "Burn To DVD..."
4695 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4696
4697 #~ msgid "Choose Location"
4698 #~ msgstr "Välj lokation"
4699
4700 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4701 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4702
4703 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4704 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4705
4706 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4707 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4708
4709 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4710 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4711
4712 #~ msgid "Confirm"
4713 #~ msgstr "Bekräfta"
4714
4715 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4716 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4717
4718 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4719 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4720
4721 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4722 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
4723
4724 #~ msgid "DVD ENTER key"
4725 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4726
4727 #~ msgid "DVD down key"
4728 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4729
4730 #~ msgid "DVD left key"
4731 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4732
4733 #~ msgid "DVD right key"
4734 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4735
4736 #~ msgid "DVD up key"
4737 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4738
4739 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4740 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
4741
4742 #~ msgid "Device Setup..."
4743 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4744
4745 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4746 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4750 #~ "the plugin \""
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4753 #~ "pluginen \""
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Do you really want to download\n"
4757 #~ "the plugin \""
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4760 #~ "pluginen \""
4761
4762 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4763 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
4764
4765 #~ msgid "Downloading image description..."
4766 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
4767
4768 #~ msgid "Edit current title"
4769 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4770
4771 #~ msgid "Edit title..."
4772 #~ msgstr "Ändra titel..."
4773
4774 #~ msgid "Enable LAN"
4775 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4776
4777 #~ msgid "Enable WLAN"
4778 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4782 #~ "\n"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4785 #~ "\n"
4786
4787 #~ msgid "End"
4788 #~ msgstr "Slut"
4789
4790 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4791 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4792
4793 #~ msgid "Fix USB stick"
4794 #~ msgstr "Fix USB stick"
4795
4796 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4797 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4798
4799 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4800 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4801
4802 #~ msgid "New DVD"
4803 #~ msgstr "Ny DVD"
4804
4805 #~ msgid ""
4806 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4807 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4808 #~ "configured correctly."
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4811 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4812 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "No working wireless interface found.\n"
4816 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4817 #~ "enable your local network interface."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4820 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4821 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "No working wireless interface found.\n"
4825 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4826 #~ "you local network interface."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4829 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4830 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4831
4832 #~ msgid ""
4833 #~ "No working wireless interface found.\n"
4834 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4835 #~ "your local network interface."
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4838 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4839 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4840
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4843 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4844 #~ "Network is configured correctly."
4845 #~ msgstr ""
4846 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4847 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4848 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4849
4850 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4851 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4852
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4855 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4856 #~ "back in."
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
4859 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
4860 #~ "boxen. "
4861
4862 #~ msgid "Other..."
4863 #~ msgstr "Annat..."
4864
4865 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4866 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4870 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4871 #~ "built in wireless network support"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4874 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4875 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4876
4877 #~ msgid ""
4878 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4879 #~ "needed values.\n"
4880 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4883 #~ "de behövda värdena.\n"
4884 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4888 #~ "needed values.\n"
4889 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4892 #~ "behövda värdena.\n"
4893 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4894
4895 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4896 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4897
4898 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
4899 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
4900
4901 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4902 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
4903
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4906 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4907 #~ "supported.\n"
4908 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4909 #~ "\n"
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4912 #~ "Dreambox.\n"
4913 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4914 #~ "detta.\n"
4915 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4916 #~ "\n"
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4920 #~ "now?"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4926 #~ "restart now?"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4932 #~ "shutdown now?"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4935
4936 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4937 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
4938
4939 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4940 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4941
4942 #~ msgid "Save current project to disk"
4943 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4944
4945 #~ msgid "Save..."
4946 #~ msgstr "Spara..."
4947
4948 #~ msgid "Show files from %s"
4949 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4950
4951 #~ msgid "Start"
4952 #~ msgstr "Start"
4953
4954 #~ msgid "Step "
4955 #~ msgstr "Steg "
4956
4957 #~ msgid ""
4958 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4959 #~ "\n"
4960 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4961 #~ "\n"
4962 #~ "Please press OK to continue."
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4965 #~ "användas.\n"
4966 #~ "\n"
4967 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4968 #~ "\n"
4969 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4973 #~ "\n"
4974 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4975 #~ "\n"
4976 #~ "Please press OK to continue."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4979 #~ "användas.\n"
4980 #~ "\n"
4981 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4982 #~ "\n"
4983 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4987 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4988 #~ msgstr ""
4989 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4990 #~ "användas.\n"
4991 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
4995 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
4996 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
4997 #~ "the stick!"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
5000 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
5001 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
5002 #~ "flasher från stickan!"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5006 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5007 #~ "stick out."
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
5010 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
5011 #~ "tagit ut stickan."
5012
5013 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5014 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "Welcome.\n"
5018 #~ "\n"
5019 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5020 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5021 #~ "\n"
5022 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "Välkommen.\n"
5025 #~ "\n"
5026 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
5027 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
5028 #~ "\n"
5029 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
5030
5031 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5032 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
5033
5034 #~ msgid ""
5035 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5036 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5037 #~ "Do you want to define keywords now?"
5038 #~ msgstr ""
5039 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
5040 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
5041 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
5042
5043 #~ msgid ""
5044 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5045 #~ "Please choose what you want to do next."
5046 #~ msgstr ""
5047 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
5048 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5049
5050 #~ msgid ""
5051 #~ "Your network is restarting.\n"
5052 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
5055 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
5056
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5059 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5062 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5063
5064 #~ msgid ""
5065 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5066 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
5069 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
5070
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5073 #~ "Please choose what you want to do next."
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
5076 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
5077
5078 #~ msgid "by Exif"
5079 #~ msgstr "av Exif"
5080
5081 #~ msgid "delete"
5082 #~ msgstr "ta bort"
5083
5084 #~ msgid "equal to Socket A"
5085 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
5086
5087 #~ msgid "full /etc directory"
5088 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
5089
5090 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5091 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
5092
5093 #~ msgid "no Picture found"
5094 #~ msgstr "ingen bild hittad"
5095
5096 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5097 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
5098
5099 #~ msgid "rebooting..."
5100 #~ msgstr "startar om..."
5101
5102 #~ msgid "show first tag"
5103 #~ msgstr "visa första märkning"
5104
5105 #~ msgid "show second tag"
5106 #~ msgstr "visa andra märkning"