1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
61 msgid "%d jobs are running in the background!"
69 msgid "%d services found!"
93 msgid "(show optional DVD audio menu)"
96 msgid "* Only available if more than one interface is active."
99 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
102 msgid ".NFI Download failed:"
105 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
109 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
112 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
113 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
115 msgid "/var directory"
116 msgstr "directori /var"
143 msgid "16:10 Letterbox"
144 msgstr "16:10 Letterbox"
147 msgid "16:10 PanScan"
148 msgstr "16:10 PanScan"
154 msgid "16:9 Letterbox"
155 msgstr "16:9 Letterbox"
179 msgid "4:3 Letterbox"
180 msgstr "4:3 Letterbox"
211 msgstr "<desconegut>"
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
226 "A finished record timer wants to set your\n"
227 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 "Una gravació acabada pretén posar\n"
230 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
233 "A finished record timer wants to shut down\n"
234 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
237 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
239 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
244 "A record has been started:\n"
247 "S'ha iniciat una gravació:\n"
251 "A recording is currently running.\n"
252 "What do you want to do?"
254 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "configure the positioner."
261 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
262 "de configurar el motor."
265 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
266 "start the satfinder."
268 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
269 "de posar en marxa el satfinder."
272 msgid "A required tool (%s) was not found."
276 "A sleep timer wants to set your\n"
277 "Dreambox to standby. Do that now?"
279 "Una programació d'apagada vol posar\n"
280 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
283 "A sleep timer wants to shut down\n"
284 "your Dreambox. Shutdown now?"
286 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
287 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
290 "A timer failed to record!\n"
291 "Disable TV and try again?\n"
293 "Ha fallat la gravació!\n"
294 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
306 msgstr "AC3 per defecte"
323 msgid "Action on long powerbutton press"
329 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgid "Activate network settings"
333 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
335 msgid "Adapter settings"
345 msgstr "Afegir una marca"
347 msgid "Add a new title"
348 msgstr "Afegir un nou títol"
356 msgid "Add to bouquet"
357 msgstr "Afegir a la llista"
359 msgid "Add to favourites"
360 msgstr "Afegir als preferits"
363 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
364 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
365 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
372 msgid "Advanced Video Setup"
376 msgstr "Després del programa"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
383 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
391 msgid "All Satellites"
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
403 msgid "Alternative services tuner priority"
406 msgid "An empty filename is illegal."
409 msgid "An unknown error occured!"
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
421 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
435 msgstr "Relació d'aspecte"
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Opcions d'àudio"
443 msgid "Authoring mode"
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
452 msgid "Auto scart switching"
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Recerca automàtica"
461 msgid "Available format variables"
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Localització del backup"
492 msgstr "Mode del backup"
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
501 msgstr "Ample de banda"
504 msgstr "Hora d'inici"
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
512 msgid "Behavior when a movie is started"
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
530 msgid "Burn existing image to DVD"
533 msgid "Burn to DVD..."
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
543 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
560 msgid "Cache Thumbnails"
561 msgstr "Cache de les miniatures"
563 msgid "Call monitoring"
564 msgstr "Monitorització de trucades"
569 msgid "Cannot parse feed directory"
581 msgid "Change bouquets in quickzap"
582 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
587 msgid "Change pin code"
588 msgstr "Canviar codi pin"
590 msgid "Change service pin"
591 msgstr "Canviar pin canal"
593 msgid "Change service pins"
594 msgstr "Canviar pins canal"
596 msgid "Change setup pin"
597 msgstr "Canviar pin configuració"
602 msgid "Channel Selection"
603 msgstr "Selecció de canal"
608 msgid "Channellist menu"
609 msgstr "Menú de llista de canals"
623 msgid "Checking Filesystem..."
627 msgstr "Escull sintonitzador"
629 msgid "Choose bouquet"
630 msgstr "Escollir llista"
632 msgid "Choose source"
633 msgstr "Escull origen"
635 msgid "Choose target folder"
638 msgid "Choose your Skin"
644 msgid "Clear before scan"
645 msgstr "Netejar abans de buscar"
648 msgstr "Esborrar log"
653 msgid "Code rate high"
654 msgstr "Velocitat de codi alta"
656 msgid "Code rate low"
657 msgstr "Velocitat de codi baixa"
660 msgstr "Velocitat de codi HP"
663 msgstr "Velocitat de codi LP"
665 msgid "Collection name"
668 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Format de color"
674 msgid "Command execution..."
677 msgid "Command order"
678 msgstr "Ordre de comanda"
680 msgid "Committed DiSEqC command"
681 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
683 msgid "Common Interface"
684 msgstr "Interfície comuna"
686 msgid "Compact Flash"
687 msgstr "Compact Flash"
689 msgid "Compact flash card"
690 msgstr "Tarja Compact Flash"
695 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
698 msgid "Configuration Mode"
699 msgstr "Mode configuració"
704 msgid "Conflicting timer"
705 msgstr "Gravació en conflicte"
710 msgid "Connected to Fritz!Box!"
711 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
713 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
714 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
718 "Connection to Fritz!Box\n"
722 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Constel·lació"
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
732 msgid "Continue in background"
735 msgid "Continue playing"
741 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
744 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
747 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
750 msgid "Create DVD-ISO"
753 msgid "Create movie folder failed"
754 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
757 msgid "Creating directory %s failed."
760 msgid "Creating partition failed"
761 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
766 msgid "Current Transponder"
769 msgid "Current settings:"
772 msgid "Current version:"
773 msgstr "Versió actual:"
775 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
778 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
781 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
785 msgstr "Personalitzar"
790 msgid "Cutlist editor..."
811 msgid "DVD media toolbox"
820 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
824 msgstr "Apagat complet"
826 msgid "Default services lists"
829 msgid "Default settings"
839 msgstr "Esborrar entrada"
841 msgid "Delete failed!"
842 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
846 "Delete no more configured satellite\n"
853 msgid "Destination directory"
856 msgid "Detected HDD:"
857 msgstr "Disc dur detectat:"
859 msgid "Detected NIMs:"
860 msgstr "NIMs detectats:"
868 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
869 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
874 msgid "DiSEqC repeats"
875 msgstr "Repetir DiSEqC"
877 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
881 msgid "Directory %s nonexistent."
885 msgstr "Deshabilitar"
887 msgid "Disable Picture in Picture"
888 msgstr "Desactivar PiP"
890 msgid "Disable Subtitles"
891 msgstr "Desactivar subtítols"
893 msgid "Disable timer"
901 "Disconnected from\n"
912 msgid "Display 16:9 content as"
915 msgid "Display 4:3 content as"
918 msgid "Display Setup"
919 msgstr "Configurar Display"
923 "Do you really want to REMOVE\n"
928 "Do you really want to check the filesystem?\n"
929 "This could take lots of time!"
933 msgid "Do you really want to delete %s?"
934 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
938 "Do you really want to download\n"
942 msgid "Do you really want to exit?"
943 msgstr "Segur que vols sortir?"
946 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
947 "All data on the disk will be lost!"
949 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
950 "Es perdran totes les dades!"
953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
961 "Do you want to backup now?\n"
962 "After pressing OK, please wait!"
964 "Vols fer el backup ara?\n"
965 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
967 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
970 msgid "Do you want to do a service scan?"
971 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
973 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
974 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
976 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
977 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
979 msgid "Do you want to install default sat lists?"
982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
988 msgid "Do you want to restore your settings?"
989 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
991 msgid "Do you want to resume this playback?"
992 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
995 "Do you want to update your Dreambox?\n"
996 "After pressing OK, please wait!"
998 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
999 "Després de prémer OK, espera!"
1001 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1002 msgstr "Vols veure un manual?"
1004 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1005 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
1008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1009 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
1012 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1013 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1021 msgid "Download Plugins"
1022 msgstr "Descarregar plugins"
1024 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1027 msgid "Downloadable new plugins"
1028 msgstr "Nous plugins disponibles"
1030 msgid "Downloadable plugins"
1031 msgstr "Plugins descarregables"
1034 msgstr "Descarregant"
1036 msgid "Downloading image description..."
1039 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1040 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1042 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1051 msgid "EPG Selection"
1052 msgstr "Selecció EPG"
1055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1056 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1070 msgid "Edit chapters of current title"
1073 msgid "Edit services list"
1074 msgstr "Editar llista de canals"
1076 msgid "Edit settings"
1079 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1082 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1088 msgid "Electronic Program Guide"
1094 msgid "Enable 5V for active antenna"
1095 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1097 msgid "Enable multiple bouquets"
1098 msgstr "Activar llistes múltiples"
1100 msgid "Enable parental control"
1101 msgstr "Activar control parental"
1103 msgid "Enable timer"
1112 msgid "Encryption Key"
1115 msgid "Encryption Keytype"
1118 msgid "Encryption Type"
1134 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1136 "If you experience any problems please contact\n"
1137 "stephan@reichholf.net\n"
1139 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1141 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1143 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1144 "stephan@reichholf.net\n"
1146 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1148 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1149 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1150 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1151 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1153 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1156 msgid "Enter Rewind at speed"
1159 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1162 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1165 msgid "Enter main menu..."
1166 msgstr "Entrar al menú principal..."
1168 msgid "Enter the service pin"
1169 msgstr "Entra el pin del canal"
1174 msgid "Error executing plugin"
1184 msgstr "Veure programes"
1186 msgid "Everything is fine"
1187 msgstr "Tot correcte"
1189 msgid "Execution Progress:"
1190 msgstr "Progrés d'execució:"
1192 msgid "Execution finished!!"
1193 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1199 msgstr "Sortir de l'editor"
1201 msgid "Exit the wizard"
1202 msgstr "Sortir de l'assistent"
1205 msgstr "Sortir de l'assistent"
1210 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1213 msgid "Extended Setup..."
1214 msgstr "Configuració avançada..."
1222 msgid "Factory reset"
1232 msgstr "DiSEqC ràpid"
1234 msgid "Fast Forward speeds"
1239 msgstr "Època ràpida"
1244 msgid "Filesystem Check..."
1247 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1251 msgstr "Ajustaments delicats"
1256 msgid "Finished configuring your network"
1259 msgid "Finished restarting your network"
1266 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1269 msgid "Fix USB stick"
1275 msgid "Flashing failed"
1284 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1293 msgid "Frequency bands"
1294 msgstr "Bandes de freqüència"
1296 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1297 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1300 msgid "Frequency steps"
1301 msgstr "Passos de freqüència"
1309 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1310 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1313 msgid "Frontprocessor version: %d"
1314 msgstr "Versió processador: %d"
1319 msgid "Function not yet implemented"
1320 msgstr "Funció encara no implementada"
1323 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1324 "Do you want to Restart the GUI now?"
1326 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1338 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1339 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1344 msgid "Goto position"
1345 msgstr "Anar a la posició"
1347 msgid "Graphical Multi EPG"
1353 msgid "Guard Interval"
1354 msgstr "Interval de guarda"
1356 msgid "Guard interval mode"
1357 msgstr "Mode interval segur"
1362 msgid "Harddisk setup"
1363 msgstr "Configuració del disc dur"
1365 msgid "Harddisk standby after"
1366 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1368 msgid "Hidden network SSID"
1371 msgid "Hierarchy Information"
1372 msgstr "Informació jeràrquica"
1374 msgid "Hierarchy mode"
1375 msgstr "Mode jeràrquic"
1377 msgid "How many minutes do you want to record?"
1378 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1386 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1395 msgid "If you can see this page, please press OK."
1399 "If you see this, something is wrong with\n"
1400 "your scart connection. Press OK to return."
1402 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1403 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1406 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1407 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1408 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1410 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1411 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1412 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1414 "If you are happy with the result, press OK."
1417 msgid "Image flash utility"
1420 msgid "Image-Upgrade"
1421 msgstr "Actualització imatge"
1427 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1429 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1431 msgid "Increased voltage"
1432 msgstr "Voltatge incrementat"
1438 msgstr "Barra d'informació"
1440 msgid "Infobar timeout"
1441 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1449 msgid "Initialization..."
1450 msgstr "Inicialització..."
1453 msgstr "Inicialitzar"
1455 msgid "Initializing Harddisk..."
1456 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1462 msgstr "Instal·lant"
1464 msgid "Installing Software..."
1465 msgstr "Instal·lant programari..."
1467 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1470 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1473 msgid "Installing package content... Please wait..."
1476 msgid "Instant Record..."
1477 msgstr "Gravació instantània..."
1479 msgid "Integrated Ethernet"
1482 msgid "Integrated Wireless"
1485 msgid "Intermediate"
1488 msgid "Internal Flash"
1489 msgstr "Flash interna"
1491 msgid "Invalid Location"
1495 msgid "Invalid directory selected: %s"
1501 msgid "Invert display"
1502 msgstr "Invertir display"
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1514 msgid "Keyboard Map"
1515 msgstr "Mapa del teclat"
1517 msgid "Keyboard Setup"
1518 msgstr "Configuració teclat"
1521 msgstr "Mapa de teclat"
1538 msgid "Language selection"
1539 msgstr "Selecció d'idioma"
1550 msgid "Leave DVD Player?"
1556 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1567 msgstr "Treure límits"
1570 msgstr "Posar límits"
1575 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1578 msgid "List of Storage Devices"
1579 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1587 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1590 msgid "Local Network"
1600 msgid "Long Keypress"
1601 msgstr "Prémer tecla llarg"
1613 msgstr "Menú principal"
1616 msgstr "Menú principal"
1618 msgid "Make this mark an 'in' point"
1619 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1621 msgid "Make this mark an 'out' point"
1622 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1624 msgid "Make this mark just a mark"
1625 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1628 msgstr "Recerca manual"
1630 msgid "Manual transponder"
1631 msgstr "Transponedor manual"
1633 msgid "Margin after record"
1634 msgstr "Marge després de gravar"
1636 msgid "Margin before record (minutes)"
1637 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1639 msgid "Media player"
1640 msgstr "Reproductor"
1643 msgstr "Reproductor"
1645 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1648 msgid "Medium is not empty!"
1658 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1681 msgid "Mount failed"
1682 msgstr "Ha fallat el mount"
1684 msgid "Move Picture in Picture"
1685 msgstr "Moure Picture in Picture"
1688 msgstr "Moure a l'est"
1691 msgstr "Moure a l'oest"
1693 msgid "Movielist menu"
1699 msgid "Multiple service support"
1700 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1714 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1727 msgstr "Servidor de noms"
1730 msgid "Nameserver %d"
1731 msgstr "Servidor de noms %d"
1733 msgid "Nameserver Setup"
1734 msgstr "Configuració dels DNS"
1736 msgid "Nameserver settings"
1742 msgid "Network Configuration..."
1745 msgid "Network Mount"
1746 msgstr "Muntatge per xarxa"
1748 msgid "Network SSID"
1751 msgid "Network Setup"
1752 msgstr "Config xarxa"
1754 msgid "Network scan"
1755 msgstr "Escanejar xarxa"
1757 msgid "Network setup"
1758 msgstr "Configuració de xarxa"
1760 msgid "Network test"
1763 msgid "Network test..."
1772 msgid "NetworkWizard"
1781 msgid "New version:"
1782 msgstr "Nova versió:"
1790 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1793 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1796 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1797 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1799 msgid "No backup needed"
1800 msgstr "No cal backup"
1804 "No data on transponder!\n"
1805 "(Timeout reading PAT)"
1807 "Transponedor sense dades!\n"
1808 "(Timeout llegint el PAT)"
1810 msgid "No details for this image file"
1813 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1814 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1816 msgid "No free tuner!"
1817 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1820 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1821 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1823 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1826 msgid "No positioner capable frontend found."
1827 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1829 msgid "No satellite frontend found!!"
1830 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1832 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1834 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1837 "No tuner is enabled!\n"
1838 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1840 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1841 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1843 msgid "No useable USB stick found"
1847 "No valid service PIN found!\n"
1848 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1849 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1851 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1852 "Vols canviar-lo ara?\n"
1853 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1856 "No valid setup PIN found!\n"
1857 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1858 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1860 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1861 "Vols canviar-lo ara?\n"
1862 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1865 "No working local network adapter found.\n"
1866 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1867 "configured correctly."
1871 "No working wireless network adapter found.\n"
1872 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1873 "network is configured correctly."
1877 "No working wireless network interface found.\n"
1878 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1879 "your local network interface."
1882 msgid "No, but restart from begin"
1885 msgid "No, do nothing."
1886 msgstr "No, no cal."
1888 msgid "No, just start my dreambox"
1889 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1891 msgid "No, scan later manually"
1892 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1897 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1909 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1910 "required, %d MB available)"
1914 "Nothing to scan!\n"
1915 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1918 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1924 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1925 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1930 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1931 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1932 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1938 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1939 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1941 msgid "OSD Settings"
1944 msgid "OSD visibility"
1956 msgid "Online-Upgrade"
1957 msgstr "Actualització online"
1959 msgid "Only Free scan"
1962 msgid "Orbital Position"
1963 msgstr "Posició orbital"
1975 msgid "Package list update"
1976 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1978 msgid "Packet management"
1979 msgstr "Gestió de paquets"
1984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1988 msgid "Parent Directory"
1991 msgid "Parental control"
1992 msgstr "Control parental"
1994 msgid "Parental control services Editor"
1995 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1997 msgid "Parental control setup"
1998 msgstr "Configuració control parental"
2000 msgid "Parental control type"
2001 msgstr "Tipus de control parental"
2003 msgid "Partitioning USB stick..."
2006 msgid "Pause movie at end"
2010 msgstr "Configuració PiP"
2012 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2019 msgid "Pin code needed"
2020 msgstr "Cal un codi pin"
2025 msgid "Play Audio-CD..."
2028 msgid "Play recorded movies..."
2029 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
2031 msgid "Please Reboot"
2034 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2037 msgid "Please change recording endtime"
2038 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
2040 msgid "Please check your network settings!"
2043 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2046 msgid "Please choose an extension..."
2047 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2049 msgid "Please choose he package..."
2052 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2055 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2056 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2058 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2059 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2061 msgid "Please enter a name for the new marker"
2062 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2064 msgid "Please enter a new filename"
2067 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2068 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2070 msgid "Please enter name of the new directory"
2073 msgid "Please enter the correct pin code"
2074 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2076 msgid "Please enter the old pin code"
2077 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2079 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2083 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2084 "therefore the default directory is being used instead."
2087 msgid "Please press OK to continue."
2090 msgid "Please press OK!"
2091 msgstr "Sisplau prem OK!"
2093 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2096 msgid "Please select a playlist to delete..."
2097 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2099 msgid "Please select a playlist..."
2100 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2102 msgid "Please select a subservice to record..."
2103 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2105 msgid "Please select a subservice..."
2106 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2108 msgid "Please select keyword to filter..."
2109 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2111 msgid "Please select target directory or medium"
2114 msgid "Please select the movie path..."
2117 msgid "Please set up tuner B"
2118 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2120 msgid "Please set up tuner C"
2121 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2123 msgid "Please set up tuner D"
2124 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2127 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2128 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2129 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2131 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2132 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2133 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2136 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2140 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2143 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2146 msgid "Please wait while we configure your network..."
2149 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2152 msgid "Please wait..."
2155 msgid "Please wait... Loading list..."
2156 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2158 msgid "Plugin browser"
2159 msgstr "Plugin navegador"
2167 msgid "Polarization"
2168 msgstr "Polarització"
2191 msgid "Positioner fine movement"
2192 msgstr "Moviment fi del motor"
2194 msgid "Positioner movement"
2195 msgstr "Moviment del motor"
2197 msgid "Positioner setup"
2198 msgstr "Configuració del motor"
2200 msgid "Positioner storage"
2201 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2203 msgid "Power threshold in mA"
2204 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2206 msgid "Predefined transponder"
2207 msgstr "Transponedor predefinit"
2209 msgid "Preparing... Please wait"
2210 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2212 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2215 msgid "Press OK to activate the settings."
2216 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2218 msgid "Press OK to edit the settings."
2221 msgid "Press OK to scan"
2222 msgstr "Prem OK per a buscar"
2224 msgid "Press OK to start the scan"
2225 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2230 msgid "Preview menu"
2236 msgid "Properties of current title"
2239 msgid "Protect services"
2240 msgstr "Protegir canals"
2242 msgid "Protect setup"
2243 msgstr "Protegir configuració"
2248 msgid "Provider to scan"
2249 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2255 msgstr "Zappeig ràpid"
2266 msgid "RSS Feed URI"
2267 msgstr "URI del Feed RSS"
2273 msgstr "Disc en RAM"
2275 msgid "Really close without saving settings?"
2276 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2278 msgid "Really delete done timers?"
2279 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2281 msgid "Really delete this timer?"
2282 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2284 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2285 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2287 msgid "Really reboot now?"
2290 msgid "Really restart now?"
2293 msgid "Really shutdown now?"
2299 msgid "Reception Settings"
2300 msgstr "Configuració de recepció"
2305 msgid "Recorded files..."
2306 msgstr "Arxius gravats..."
2311 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2314 msgid "Recordings always have priority"
2315 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2317 msgid "Reenter new pin"
2318 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2320 msgid "Refresh Rate"
2323 msgid "Refresh rate selection."
2326 msgid "Remounting stick partition..."
2329 msgid "Remove Bookmark"
2332 msgid "Remove Plugins"
2333 msgstr "Esborrar plugins"
2335 msgid "Remove a mark"
2336 msgstr "Esborrar una marca"
2338 msgid "Remove currently selected title"
2339 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2341 msgid "Remove plugins"
2342 msgstr "Esborrar plugins"
2344 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2347 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2350 msgid "Remove title"
2351 msgstr "Esborra títol"
2354 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2364 msgstr "Tipus de repetició"
2366 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2367 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2375 msgid "Reset and renumerate title names"
2387 msgid "Restart GUI now?"
2388 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2390 msgid "Restart network"
2393 msgid "Restart test"
2396 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2403 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2405 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2407 msgid "Resume from last position"
2410 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2411 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2412 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2413 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2414 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2415 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2416 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2417 msgid "Resuming playback"
2420 msgid "Return to file browser"
2423 msgid "Return to movie list"
2426 msgid "Return to previous service"
2429 msgid "Rewind speeds"
2439 msgid "Rotor turning speed"
2440 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2460 msgid "Sat / Dish Setup"
2461 msgstr "Configuració antena"
2466 msgid "Satellite Equipment Setup"
2467 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2473 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2484 msgid "Save Playlist"
2485 msgstr "Grava llista de reproducció"
2487 msgid "Scaling Mode"
2488 msgstr "Mode d'escalat"
2494 msgstr "Escanejar QAM128"
2497 msgstr "Escanejar QAM16"
2500 msgstr "Escanejar QAM256"
2503 msgstr "Escanejar QAM32"
2506 msgstr "Escanejar QAM64"
2509 msgstr "Escanejar SR6875"
2512 msgstr "Escanejar SR6900"
2514 msgid "Scan Wireless Networks"
2517 msgid "Scan additional SR"
2518 msgstr "Escanejar SR addicional"
2520 msgid "Scan band EU HYPER"
2521 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2523 msgid "Scan band EU MID"
2524 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2526 msgid "Scan band EU SUPER"
2527 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2529 msgid "Scan band EU UHF IV"
2530 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2532 msgid "Scan band EU UHF V"
2533 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2535 msgid "Scan band EU VHF I"
2536 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2538 msgid "Scan band EU VHF III"
2539 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2541 msgid "Scan band US HIGH"
2542 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2544 msgid "Scan band US HYPER"
2545 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2547 msgid "Scan band US LOW"
2548 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2550 msgid "Scan band US MID"
2551 msgstr "Escanejar banda US MID"
2553 msgid "Scan band US SUPER"
2554 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2557 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2562 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2566 msgstr "Buscar a l'est"
2569 msgstr "Buscar a l'oest"
2571 msgid "Secondary DNS"
2578 msgstr "Seleccionar disc dur"
2580 msgid "Select Location"
2583 msgid "Select Network Adapter"
2584 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2586 msgid "Select a movie"
2587 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2589 msgid "Select audio mode"
2590 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2592 msgid "Select audio track"
2593 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2595 msgid "Select channel to record from"
2596 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2598 msgid "Select image"
2601 msgid "Select refresh rate"
2604 msgid "Select video input"
2607 msgid "Select video mode"
2610 msgid "Selected source image"
2616 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2619 msgid "Seperate titles with a main menu"
2622 msgid "Sequence repeat"
2623 msgstr "Repetir seqüència"
2628 msgid "Service Scan"
2629 msgstr "Recerca de canal"
2631 msgid "Service Searching"
2632 msgstr "Buscar canals"
2634 msgid "Service has been added to the favourites."
2635 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2637 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2638 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2642 "Service invalid!\n"
2643 "(Timeout reading PMT)"
2646 "(Timeout llegint el PMT)"
2650 "Service not found!\n"
2651 "(SID not found in PAT)"
2653 "No s'ha trobat el canal!\n"
2654 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2656 msgid "Service scan"
2657 msgstr "Buscar canals"
2660 "Service unavailable!\n"
2661 "Check tuner configuration!"
2665 msgstr "Info del canal"
2670 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2673 msgid "Set as default Interface"
2676 msgid "Set interface as default Interface"
2680 msgstr "Límits activats"
2683 msgstr "Configuracions"
2686 msgstr "Configuració"
2694 msgid "Show WLAN Status"
2697 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2700 msgid "Show infobar on channel change"
2701 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2703 msgid "Show infobar on event change"
2704 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2706 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2707 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2709 msgid "Show positioner movement"
2710 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2712 msgid "Show services beginning with"
2713 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2715 msgid "Show the radio player..."
2716 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2718 msgid "Show the tv player..."
2719 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2721 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2724 msgid "Shutdown Dreambox after"
2725 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2730 msgid "Similar broadcasts:"
2731 msgstr "Emisions similars:"
2736 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2743 msgstr "EPG senzill"
2745 msgid "Single satellite"
2746 msgstr "Satèl·lit únic"
2748 msgid "Single transponder"
2749 msgstr "Transponedor únic"
2751 msgid "Singlestep (GOP)"
2758 msgstr "Programació d'apagada"
2760 msgid "Sleep timer action:"
2761 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2763 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2764 msgstr "Segons entre diapositives"
2766 #, fuzzy, python-format
2773 msgid "Slow Motion speeds"
2777 msgid "Some plugins are not available:\n"
2778 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2780 msgid "Somewhere else"
2781 msgstr "A algun altre lloc"
2784 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2786 "Please choose an other one."
2788 "El destí del backup no existeix\n"
2790 "Sisplau, escull-ne un altre."
2792 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2796 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2803 msgid "Soundcarrier"
2804 msgstr "Portadora de so"
2815 msgid "Standby / Restart"
2816 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2821 msgid "Start from the beginning"
2824 msgid "Start recording?"
2825 msgstr "Iniciar gravació?"
2834 msgstr "Començar el"
2837 msgstr "Pas a l'est"
2840 msgstr "Pas a l'oest"
2848 msgid "Stop Timeshift?"
2849 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2851 msgid "Stop current event and disable coming events"
2852 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2854 msgid "Stop current event but not coming events"
2855 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2857 msgid "Stop playing this movie?"
2858 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2863 msgid "Store position"
2864 msgstr "Guardar la posició"
2866 msgid "Stored position"
2867 msgstr "Posició guardada"
2869 msgid "Subservice list..."
2870 msgstr "Llista de subserveis..."
2875 msgid "Subtitle selection"
2876 msgstr "Selecció de subtítols"
2887 msgid "Swap Services"
2888 msgstr "Intercanviar canals"
2893 msgid "Switch to next subservice"
2894 msgstr "Canviar al següent subservei"
2896 msgid "Switch to previous subservice"
2897 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2900 msgstr "Velocitat de símbol"
2903 msgstr "Velocitat de símbol"
2908 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2909 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2912 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2916 msgstr "Sistema de TV"
2918 msgid "Table of content for collection"
2924 msgid "Terrestrial provider"
2925 msgstr "Proveïdor terrestre"
2930 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2933 msgid "Test-Messagebox?"
2937 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2938 "Please press OK to start using your Dreambox."
2940 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2942 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2945 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2946 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2947 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2952 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2953 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2958 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2962 "The following device was found:\n"
2966 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2970 "The input port should be configured now.\n"
2971 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2972 "want to do that now?"
2975 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2979 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2980 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2984 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2985 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2990 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2994 msgid "The package doesn't contain anything."
2998 msgid "The path %s already exists."
3001 msgid "The pin code has been changed successfully."
3002 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
3004 msgid "The pin code you entered is wrong."
3005 msgstr "El pin és incorrecte"
3007 msgid "The pin codes you entered are different."
3008 msgstr "Els pins entrats són diferents"
3010 msgid "The sleep timer has been activated."
3011 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
3013 msgid "The sleep timer has been disabled."
3014 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
3016 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3020 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3021 "Please install it."
3025 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3027 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
3030 msgid "The wizard is finished now."
3031 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
3033 msgid "There are no default services lists in your image."
3036 msgid "There are no default settings in your image."
3040 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3041 "Do you really want to continue?"
3045 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3049 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3050 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3054 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3059 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3060 "content on the disc."
3064 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3067 msgid "This is step number 2."
3068 msgstr "Aquest és el pas número 2."
3070 msgid "This is unsupported at the moment."
3071 msgstr "Actualment això no està suportat."
3074 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3075 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3076 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3077 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3078 "the \"Nameserver\" Configuration"
3082 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3083 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3084 "- verify that a network cable is attached\n"
3085 "- verify that the cable is not broken"
3089 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3090 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3091 "- no valid IP Address was found\n"
3092 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3097 "configuration with DHCP.\n"
3098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3106 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3124 msgid "Time/Date Input"
3125 msgstr "Entrada Hora/Data"
3128 msgstr "Programació"
3131 msgstr "Editar hora"
3133 msgid "Timer Editor"
3134 msgstr "Editor de programacions"
3137 msgstr "Tipus de gravació"
3143 msgstr "Registre de gravació"
3146 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3147 "Please recheck it!"
3150 msgid "Timer sanity error"
3151 msgstr "Error de programació"
3153 msgid "Timer selection"
3154 msgstr "Selecció de gravació"
3156 msgid "Timer status:"
3157 msgstr "Estat de la programació:"
3162 msgid "Timeshift not possible!"
3163 msgstr "No és possible la pausa!"
3166 msgstr "Zona horària"
3171 msgid "Title properties"
3177 msgid "Titleset mode"
3181 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3182 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3189 msgstr "Mode del to"
3196 msgid "Toneburst A/B"
3197 msgstr "Toneburst A/B"
3205 msgid "Translation:"
3208 msgid "Transmission Mode"
3209 msgstr "Mode Transmissió"
3211 msgid "Transmission mode"
3212 msgstr "Mode transmissió"
3215 msgstr "Transponedor"
3217 msgid "Transponder Type"
3218 msgstr "Tipus Transponedor"
3224 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3225 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3228 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3229 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3238 msgstr "Sintonitzar"
3240 msgid "Tune failed!"
3241 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3244 msgstr "Sintonitzador"
3247 msgstr "Sintonitzador"
3251 msgstr "Slot del sintonitzador"
3253 msgid "Tuner configuration"
3254 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3256 msgid "Tuner status"
3257 msgstr "Estat del sintonitzador"
3265 msgid "Type of scan"
3266 msgstr "Tipus de recerca"
3275 msgstr "Memòria USB"
3278 "Unable to complete filesystem check.\n"
3283 "Unable to initialize harddisk.\n"
3287 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3288 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3290 msgid "Universal LNB"
3291 msgstr "LNB universal"
3293 msgid "Unmount failed"
3294 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3299 msgid "Updates your receiver's software"
3300 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3302 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3303 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3305 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3306 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3308 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3309 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3312 msgstr "Actualitzant"
3314 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3315 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3318 msgstr "Utilitzar DHCP"
3320 msgid "Use Interface"
3323 msgid "Use Power Measurement"
3324 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3326 msgid "Use a gateway"
3327 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3329 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3330 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3331 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3332 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3333 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3334 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3335 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3336 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3337 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3338 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3339 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3340 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3341 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3344 msgid "Use power measurement"
3345 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3347 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3353 "Please set up tuner A"
3355 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3357 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3360 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3363 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3366 msgid "Use usals for this sat"
3367 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3369 msgid "Use wizard to set up basic features"
3370 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3372 msgid "Used service scan type"
3373 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3375 msgid "User defined"
3376 msgstr "Definit per l'usuari"
3379 msgstr "Euroconnector VCR"
3381 msgid "VMGM (intro trailer)"
3384 msgid "Video Fine-Tuning"
3387 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3390 msgid "Video Output"
3396 msgid "Video Wizard"
3400 "Video input selection\n"
3402 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3405 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3408 msgid "Video mode selection."
3412 msgid "View Rass interactive..."
3413 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3415 msgid "View teletext..."
3416 msgstr "Veure teletext..."
3418 msgid "Virtual KeyBoard"
3421 msgid "Voltage mode"
3422 msgstr "Mode voltatge"
3448 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3452 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3453 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3454 "Please press OK to begin."
3467 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3469 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3472 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3476 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3477 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3478 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3480 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3481 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3482 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3483 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3488 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3489 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3493 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3495 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3503 msgid "What do you want to scan?"
3504 msgstr "Què vols buscar?"
3506 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3507 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3512 msgid "Wireless Network"
3515 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3516 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3518 msgid "Write failed!"
3521 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3524 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3536 msgid "Yes, and delete this movie"
3539 msgid "Yes, backup my settings!"
3540 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3542 msgid "Yes, do a manual scan now"
3543 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3545 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3546 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3548 msgid "Yes, do another manual scan now"
3549 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3551 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3552 msgstr "Si, apaga ara."
3554 msgid "Yes, restore the settings now"
3555 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3557 msgid "Yes, returning to movie list"
3560 msgid "Yes, view the tutorial"
3561 msgstr "Si, veure el tutorial"
3564 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3565 "want to be installed."
3568 msgid "You can choose, what you want to install..."
3571 msgid "You cannot delete this!"
3572 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3574 msgid "You chose not to install any default services lists."
3578 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3579 "default settings later in the settings menu."
3583 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3587 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3588 "harddisk is not an option for you."
3590 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3591 "podràs fer un backup en disc."
3594 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3595 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3596 "to the harddisk!\n"
3597 "Please press OK to start the backup now."
3599 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3600 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3601 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3602 "Prem OK per a començar el backup ara."
3605 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3606 "Please press OK to start the backup now."
3608 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3609 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3610 "Prem OK per a començar el backup."
3613 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3616 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3619 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3620 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3624 msgid "You have to wait %s!"
3628 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3629 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3630 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3631 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3634 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3635 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3636 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3637 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3641 "You need to define some keywords first!\n"
3642 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3643 "Do you want to define keywords now?"
3645 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3646 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3647 "Vols definir-les ara?"
3650 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3652 "Do you want to set the pin now?"
3654 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3656 "Vols entrar-lo ara?"
3658 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3661 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3665 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3668 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3670 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3671 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3674 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3677 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3681 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3682 "Press OK to start upgrade."
3684 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3685 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3687 msgid "Your network configuration has been activated."
3691 "Your network configuration has been activated.\n"
3692 "A second configured interface has been found.\n"
3694 "Do you want to disable the second network interface?"
3697 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3698 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3700 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3701 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3703 msgid "[alternative edit]"
3704 msgstr "[edició alternatives]"
3706 msgid "[bouquet edit]"
3707 msgstr "[editar llista]"
3709 msgid "[favourite edit]"
3710 msgstr "[editar preferits]"
3713 msgstr "[mode moure]"
3715 msgid "abort alternatives edit"
3716 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3718 msgid "abort bouquet edit"
3719 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3721 msgid "abort favourites edit"
3722 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3724 msgid "about to start"
3725 msgstr "per a començar"
3727 msgid "activate current configuration"
3730 msgid "add a nameserver entry"
3733 msgid "add alternatives"
3734 msgstr "afegir alternatives"
3736 msgid "add bookmark"
3740 msgstr "afegir llista"
3742 msgid "add directory to playlist"
3743 msgstr "afegir el directori a la llista"
3745 msgid "add file to playlist"
3746 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3748 msgid "add files to playlist"
3749 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3752 msgstr "afegir marcador"
3754 msgid "add recording (enter recording duration)"
3755 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3757 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3758 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3760 msgid "add recording (indefinitely)"
3761 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3763 msgid "add recording (stop after current event)"
3764 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3766 msgid "add service to bouquet"
3767 msgstr "afegir el canal a la llista"
3769 msgid "add service to favourites"
3770 msgstr "afegir el canal als preferits"
3772 msgid "add to parental protection"
3773 msgstr "afegir a la protecció parental"
3778 msgid "alphabetic sort"
3782 "are you sure you want to restore\n"
3783 "following backup:\n"
3785 "segur que vols restaurar\n"
3786 "el següent backup:\n"
3789 msgid "audio track (%s) format"
3793 msgid "audio track (%s) language"
3796 msgid "audio tracks"
3802 msgid "background image"
3809 msgstr "llista negra"
3812 msgid "burn audio track (%s)"
3818 msgid "change recording (duration)"
3819 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3821 msgid "change recording (endtime)"
3822 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3827 msgid "choose destination directory"
3830 msgid "circular left"
3831 msgstr "circular esq."
3833 msgid "circular right"
3834 msgstr "circular dreta"
3836 msgid "clear playlist"
3837 msgstr "netejar la llista"
3846 msgstr "menú configuració"
3857 msgid "copy to bouquets"
3858 msgstr "copiar a les llistes"
3860 msgid "create directory"
3873 msgstr "esborrar tall"
3875 msgid "delete playlist entry"
3876 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3878 msgid "delete saved playlist"
3879 msgstr "esborrar llista gravada"
3882 msgstr "esborrar..."
3887 msgid "disable move mode"
3888 msgstr "desactivar mode moviment"
3893 msgid "disconnected"
3896 msgid "do not change"
3900 msgstr "no facis res"
3902 msgid "don't record"
3908 msgid "edit alternatives"
3909 msgstr "editar alternatives"
3917 msgid "enable bouquet edit"
3918 msgstr "activar l'edició de la llista"
3920 msgid "enable favourite edit"
3921 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3923 msgid "enable move mode"
3924 msgstr "activar mode moviment"
3929 msgid "end alternatives edit"
3930 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3932 msgid "end bouquet edit"
3933 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3935 msgid "end cut here"
3936 msgstr "acabar el tall aquí"
3938 msgid "end favourites edit"
3939 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3941 msgid "enigma2 and network"
3947 msgid "exceeds dual layer medium!"
3950 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3953 msgid "exit mediaplayer"
3954 msgstr "sortir del reproductor"
3956 msgid "exit movielist"
3959 msgid "exit nameserver configuration"
3962 msgid "exit network adapter configuration"
3965 msgid "exit network adapter setup menu"
3968 msgid "exit network interface list"
3971 msgid "exit networkadapter setup menu"
3980 msgid "fine-tune your display"
3986 msgid "forward to the next chapter"
3992 msgid "free diskspace"
3993 msgstr "espai lliure al disc"
3995 msgid "go to deep standby"
3996 msgstr "aturar completament"
3998 msgid "go to standby"
3999 msgstr "posar en repòs"
4004 msgid "hear radio..."
4005 msgstr "escoltar la ràdio..."
4010 msgid "hide extended description"
4014 msgstr "amagar reproductor"
4016 msgid "highlighted button"
4020 msgstr "horitzontal"
4028 msgid "immediate shutdown"
4036 "Trucada entrant!\n"
4037 "%s trucades el %s!"
4040 msgstr "iniciar mòdul"
4042 msgid "insert mark here"
4043 msgstr "inserir marca aquí"
4045 msgid "jump back to the previous title"
4048 msgid "jump forward to the next title"
4051 msgid "jump to listbegin"
4052 msgstr "salta al principi de la llista"
4054 msgid "jump to listend"
4055 msgstr "salta al final de la llista"
4057 msgid "jump to next marked position"
4058 msgstr "salta a la següent posició marcada"
4060 msgid "jump to previous marked position"
4061 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
4063 msgid "leave movie player..."
4064 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
4072 msgid "list style compact"
4075 msgid "list style compact with description"
4078 msgid "list style default"
4081 msgid "list style single line"
4084 msgid "load playlist"
4085 msgstr "carregar llista"
4090 msgid "loopthrough to"
4114 msgid "move PiP to main picture"
4117 msgid "move down to last entry"
4120 msgid "move down to next entry"
4123 msgid "move up to first entry"
4126 msgid "move up to previous entry"
4130 msgstr "llista de pel·lícules"
4139 msgid "next channel"
4140 msgstr "canal següent"
4142 msgid "next channel in history"
4143 msgstr "canal següent en l'històric"
4148 msgid "no HDD found"
4149 msgstr "no hi ha disc dur"
4151 msgid "no Picture found"
4152 msgstr "no s'han trobat imatges"
4154 msgid "no module found"
4155 msgstr "no hi ha el mòdul"
4159 msgstr "sense standby"
4163 msgstr "sense timeout"
4169 msgstr "desbloquejat"
4171 msgid "nothing connected"
4172 msgstr "res connectat"
4174 msgid "of a DUAL layer medium used."
4177 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4186 msgid "on READ ONLY medium."
4192 msgid "open nameserver configuration"
4195 msgid "open servicelist"
4196 msgstr "obrir llista de canals"
4198 msgid "open servicelist(down)"
4199 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4201 msgid "open servicelist(up)"
4202 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4204 msgid "open virtual keyboard input help"
4214 msgstr "reprodueix l'entrada"
4216 msgid "play from next mark or playlist entry"
4219 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4222 msgid "please press OK when ready"
4223 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4225 msgid "please wait, loading picture..."
4226 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4228 msgid "previous channel"
4229 msgstr "canal anterior"
4231 msgid "previous channel in history"
4232 msgstr "canal anterior en l'històric"
4234 msgid "rebooting..."
4240 msgid "recording..."
4243 msgid "remove a nameserver entry"
4246 msgid "remove after this position"
4247 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4249 msgid "remove all alternatives"
4250 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4252 msgid "remove all new found flags"
4253 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4255 msgid "remove before this position"
4256 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4258 msgid "remove bookmark"
4261 msgid "remove directory"
4264 msgid "remove entry"
4265 msgstr "eliminar entrada"
4267 msgid "remove from parental protection"
4268 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4270 msgid "remove new found flag"
4271 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4273 msgid "remove selected satellite"
4276 msgid "remove this mark"
4277 msgstr "esborrar aquesta marca"
4279 msgid "repeat playlist"
4285 msgid "rewind to the previous chapter"
4291 msgid "save playlist"
4292 msgstr "grava llista"
4298 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4302 msgstr "estat de la recerca"
4307 msgid "second cable of motorized LNB"
4308 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4316 msgid "select .NFI flash file"
4319 msgid "select image from server"
4322 msgid "select interface"
4325 msgid "select menu entry"
4328 msgid "select movie"
4331 msgid "select the movie path"
4335 msgstr "pin del canal"
4338 msgstr "pin de la configuració"
4340 msgid "show DVD main menu"
4344 msgstr "mostrar EPG..."
4349 msgid "show alternatives"
4350 msgstr "mostrar alternatives"
4352 msgid "show event details"
4353 msgstr "mostrar detalls del programa"
4355 msgid "show extended description"
4358 msgid "show first tag"
4361 msgid "show second tag"
4364 msgid "show shutdown menu"
4367 msgid "show single service EPG..."
4368 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4370 msgid "show tag menu"
4373 msgid "show transponder info"
4374 msgstr "mostrar info del transponedor"
4376 msgid "shuffle playlist"
4377 msgstr "llista aleatòria"
4385 msgid "skip backward"
4386 msgstr "saltar endarrere"
4388 msgid "skip backward (enter time)"
4389 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4391 msgid "skip forward"
4392 msgstr "saltar endavant"
4394 msgid "skip forward (enter time)"
4395 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4397 msgid "sort by date"
4400 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4409 msgid "start cut here"
4410 msgstr "començar tall aquí"
4412 msgid "start timeshift"
4413 msgstr "activar pausa"
4422 msgstr "aturar entrada"
4424 msgid "stop recording"
4425 msgstr "aturar gravació"
4427 msgid "stop timeshift"
4428 msgstr "cancel·lar pausa"
4430 msgid "swap PiP and main picture"
4433 msgid "switch to bookmarks"
4436 msgid "switch to filelist"
4437 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4439 msgid "switch to playlist"
4440 msgstr "canviar a la llista"
4442 msgid "switch to the next audio track"
4445 msgid "switch to the next subtitle language"
4451 msgid "this recording"
4452 msgstr "aquesta gravació"
4454 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4455 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4457 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4458 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4460 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4466 msgid "unknown service"
4467 msgstr "canal desconegut"
4469 msgid "until restart"
4470 msgstr "fins que es reiniciï"
4472 msgid "user defined"
4473 msgstr "definit per l'usuari"
4478 msgid "view extensions..."
4479 msgstr "veure extensions..."
4481 msgid "view recordings..."
4482 msgstr "veure gravacions..."
4484 msgid "wait for ci..."
4487 msgid "wait for mmi..."
4494 msgstr "setmanalment"
4497 msgstr "llista blanca"
4505 msgid "yes (keep feeds)"
4506 msgstr "si (mantenir feeds)"
4509 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4510 "assistance before rebooting your dreambox."
4512 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4523 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4526 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4534 #~ msgid "#33294a6b"
4535 #~ msgstr "#33294a6b"
4537 #~ msgid "#77ffffff"
4538 #~ msgstr "#77ffffff"
4540 #~ msgid "Add title..."
4541 #~ msgstr "Afegir títol..."
4546 #~ msgid "Burn DVD..."
4547 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4549 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4550 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4552 #~ msgid "Device Setup..."
4553 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4556 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4559 #~ "Segur que vols ESBORRAR\n"
4563 #~ "Do you really want to download\n"
4566 #~ "Segur que vols descarregar\n"
4569 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4570 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4572 #~ msgid "Edit current title"
4573 #~ msgstr "Editar títol actual"
4575 #~ msgid "Edit title..."
4576 #~ msgstr "Editar títol..."
4578 #~ msgid "Games / Plugins"
4579 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4581 #~ msgid "Movie Menu"
4582 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4584 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4585 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4592 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4595 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4600 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4603 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4604 #~ "tornar a arrancar ara?"
4608 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4611 #~ "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
4614 #~ msgid "Save current project to disk"
4615 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4618 #~ msgstr "Gravar..."
4620 #~ msgid "Startwizard"
4621 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4627 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4628 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4631 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4632 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4635 #~ msgid "VCR Switch"
4636 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4638 #~ msgid "You have to wait for"
4639 #~ msgstr "Has d'esperar"
4641 #~ msgid "equal to Socket A"
4642 #~ msgstr "igual al Socket A"
4644 #~ msgid "full /etc directory"
4645 #~ msgstr "tot el directori /etc"
4647 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4648 #~ msgstr "connectat al socket A"
4650 #~ msgid "minutes and"
4651 #~ msgstr "minuts i"
4653 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4654 #~ msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4656 #~ msgid "play next playlist entry"
4657 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4659 #~ msgid "play previous playlist entry"
4660 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4664 #~ "%d services found!"
4667 #~ "S'han trobat %d canals!"
4671 #~ "No service found!"
4674 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4678 #~ "One service found!"
4681 #~ "S'ha trobat un canal!"
4684 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4685 #~ "%d services found!"
4687 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4688 #~ "S'han trobat %d canals"
4693 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4694 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4696 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4697 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"