1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
105 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
109 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
111 msgid "/var directory"
112 msgstr "/var könyvtár"
138 msgid "16:10 Letterbox"
139 msgstr "16:10 Letterbox"
141 msgid "16:10 PanScan"
142 msgstr "16:10 PanScan"
147 msgid "16:9 Letterbox"
148 msgstr "16:9 Letterbox"
171 msgid "4:3 Letterbox"
172 msgstr "4:3 Letterbox"
202 msgstr "<ismeretlen>"
212 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
213 "Do you want to keep your version?"
215 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
216 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
219 "A finished record timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
223 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
226 "A finished record timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
230 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
232 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
233 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
237 "A record has been started:\n"
240 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
244 "A recording is currently running.\n"
245 "What do you want to do?"
247 "Egy felvétel éppen fut. \n"
248 "Mit szeretne tenni?"
251 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
252 "configure the positioner."
254 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
255 "elötte állítsa meg a felvételt."
258 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
259 "start the satfinder."
261 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
262 "állítsa meg a felvételt."
265 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
269 "A sleep timer wants to set your\n"
270 "Dreambox to standby. Do that now?"
272 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
273 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
276 "A sleep timer wants to shut down\n"
277 "your Dreambox. Shutdown now?"
279 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
280 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
283 "A timer failed to record!\n"
284 "Disable TV and try again?\n"
286 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
290 msgstr "A/V beállítások"
299 msgstr "AC3 elsődlegesen"
302 msgstr "AC3 lekeverés"
314 msgstr "Beltéri infó..."
316 msgid "Action on long powerbutton press"
317 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
322 msgid "Activate Picture in Picture"
323 msgstr "PiP bekapcsolása"
325 msgid "Activate network settings"
326 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
328 msgid "Adapter settings"
329 msgstr "Adapter beállítások"
338 msgstr "Jelző hozzáadása"
340 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Új cím hozzáadása"
349 msgid "Add to bouquet"
350 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
352 msgid "Add to favourites"
353 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
356 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
357 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
358 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
361 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
362 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
363 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
364 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
369 msgid "Advanced Video Setup"
370 msgstr "Bővített videó beállítások"
373 msgstr "Esemény után"
376 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
377 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
379 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
380 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
389 msgid "All Satellites"
398 msgid "Alternative radio mode"
399 msgstr "Alternatív rádió mód"
401 msgid "Alternative services tuner priority"
402 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
404 msgid "An empty filename is illegal."
405 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
407 msgid "An unknown error occured!"
414 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
419 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
422 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
432 msgstr "Felhasználó kérdezése"
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Hang beállítások..."
443 msgid "Authoring mode"
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
452 msgid "Auto scart switching"
453 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Automatikus keresés"
461 msgid "Available format variables"
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Mentés helye"
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
501 msgstr "Sávszélesség"
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
507 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
510 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
512 msgid "Behavior when a movie is started"
513 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
516 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
519 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
530 msgid "Burn existing image to DVD"
533 msgid "Burn to DVD..."
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
542 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Cache ikonok"
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr "Hivás figyelése"
568 msgid "Cannot parse feed directory"
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
601 msgid "Channel Selection"
602 msgstr "Csatorna választás"
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Csatornalista menü"
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
626 msgstr "Válasszon tunert"
628 msgid "Choose bouquet"
629 msgstr "Bouquet kiválasztása"
631 msgid "Choose source"
632 msgstr "Forrás kiválasztása"
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Válasszon skin-t"
643 msgid "Clear before scan"
644 msgstr "Keresés elött törlés"
652 msgid "Code rate high"
653 msgstr "Felsö kódarány"
655 msgid "Code rate low"
656 msgstr "Alsó kódarány"
664 msgid "Collection name"
667 msgid "Collection settings"
671 msgstr "Színformátum"
673 msgid "Command execution..."
674 msgstr "Parancs végrehajtása..."
676 msgid "Command order"
677 msgstr "Parancs sorrend"
679 msgid "Committed DiSEqC command"
680 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
682 msgid "Common Interface"
683 msgstr "CI modulfogadó"
685 msgid "Compact Flash"
686 msgstr "Compact Flash"
688 msgid "Compact flash card"
689 msgstr "Compact flash kártya"
694 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
697 msgid "Configuration Mode"
698 msgstr "Konfigurációs mód"
703 msgid "Conflicting timer"
704 msgstr "Konfliktus időzítő"
709 msgid "Connected to Fritz!Box!"
710 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
712 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
713 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
717 "Connection to Fritz!Box\n"
721 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
723 "újra próbálkozom..."
725 msgid "Constellation"
728 msgid "Content does not fit on DVD!"
731 msgid "Continue in background"
734 msgid "Continue playing"
735 msgstr "Lejátszás folytatása"
740 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
743 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
746 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
749 msgid "Create DVD-ISO"
752 msgid "Create movie folder failed"
753 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
756 msgid "Creating directory %s failed."
759 msgid "Creating partition failed"
760 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
765 msgid "Current Transponder"
766 msgstr "Jelenlegi transzponder"
768 msgid "Current settings:"
769 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
771 msgid "Current version:"
772 msgstr "Jelenlegi verzió:"
774 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
775 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
777 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
778 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
780 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
781 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
789 msgid "Cutlist editor..."
790 msgstr "Vágólista editor..."
808 msgstr "DVD lejátszó"
810 msgid "DVD media toolbox"
819 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
823 msgstr "Teljes kikapcsolás"
825 msgid "Default services lists"
826 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
828 msgid "Default settings"
829 msgstr "Alapbeállítások"
838 msgstr "Adat törlése"
840 msgid "Delete failed!"
841 msgstr "A törlés sikertelen!"
845 "Delete no more configured satellite\n"
848 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
854 msgid "Destination directory"
857 msgid "Detected HDD:"
858 msgstr "Beépített merevlemez:"
860 msgid "Detected NIMs:"
861 msgstr "Beépített tunerek:"
869 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
870 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
875 msgid "DiSEqC repeats"
876 msgstr "DiSEqC ismétlések"
878 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
882 msgid "Directory %s nonexistent."
888 msgid "Disable Picture in Picture"
889 msgstr "PiP kikapcsolása"
891 msgid "Disable Subtitles"
892 msgstr "Feliratok letiltása"
894 msgid "Disable timer"
895 msgstr "Időzítés tiltása"
902 "Disconnected from\n"
907 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
908 "újra próbálkozás..."
913 msgid "Display 16:9 content as"
914 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
916 msgid "Display 4:3 content as"
917 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
919 msgid "Display Setup"
920 msgstr "Kijelző beállítása"
924 "Do you really want to REMOVE\n"
929 "Do you really want to check the filesystem?\n"
930 "This could take lots of time!"
932 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
933 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
936 msgid "Do you really want to delete %s?"
937 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
941 "Do you really want to download\n"
945 msgid "Do you really want to exit?"
946 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
949 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
950 "All data on the disk will be lost!"
952 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
953 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
956 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
960 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
964 "Do you want to backup now?\n"
965 "After pressing OK, please wait!"
967 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
968 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
970 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
973 msgid "Do you want to do a service scan?"
974 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
976 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
977 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
979 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
980 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
982 msgid "Do you want to install default sat lists?"
985 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
986 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
988 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
991 msgid "Do you want to restore your settings?"
992 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
994 msgid "Do you want to resume this playback?"
995 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
998 "Do you want to update your Dreambox?\n"
999 "After pressing OK, please wait!"
1001 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1002 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1004 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1005 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1007 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1008 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1011 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1012 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1016 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1021 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1024 msgid "Download Plugins"
1025 msgstr "Pluginek letöltése"
1027 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1030 msgid "Downloadable new plugins"
1031 msgstr "Letölthető új pluginek"
1033 msgid "Downloadable plugins"
1034 msgstr "Letölthető pluginek"
1039 msgid "Downloading image description..."
1042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1043 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1045 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1054 msgid "EPG Selection"
1055 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1058 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1059 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1068 msgstr "DNS módosítása"
1073 msgid "Edit chapters of current title"
1076 msgid "Edit services list"
1077 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1079 msgid "Edit settings"
1080 msgstr "Beállítások módosítása"
1082 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1083 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1085 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1091 msgid "Electronic Program Guide"
1092 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1095 msgstr "Engedélyezve"
1097 msgid "Enable 5V for active antenna"
1098 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1100 msgid "Enable multiple bouquets"
1101 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1103 msgid "Enable parental control"
1104 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1106 msgid "Enable timer"
1107 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1110 msgstr "Engedélyezve"
1115 msgid "Encryption Key"
1116 msgstr "Kódolási kulcs"
1118 msgid "Encryption Keytype"
1121 msgid "Encryption Type"
1122 msgstr "Kódolás típusa"
1125 msgstr "Befejezési időpont"
1131 msgstr "Befejezési időpont"
1137 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1139 "If you experience any problems please contact\n"
1140 "stephan@reichholf.net\n"
1142 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1144 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1146 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1152 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1153 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1154 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1156 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1157 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1159 msgid "Enter Rewind at speed"
1160 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1162 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1165 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1168 msgid "Enter main menu..."
1169 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1171 msgid "Enter the service pin"
1172 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1177 msgid "Error executing plugin"
1189 msgstr "Eseménynézet"
1191 msgid "Everything is fine"
1192 msgstr "Minden rendben van"
1194 msgid "Execution Progress:"
1195 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1197 msgid "Execution finished!!"
1198 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1204 msgstr "Kilépés az editorból"
1206 msgid "Exit the wizard"
1207 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1210 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1215 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1218 msgid "Extended Setup..."
1219 msgstr "Bővített beállítások..."
1222 msgstr "Bővítmények"
1227 msgid "Factory reset"
1228 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1237 msgstr "Gyors DiSEqC"
1239 msgid "Fast Forward speeds"
1240 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1243 msgstr "Gyors korszak"
1248 msgid "Filesystem Check..."
1249 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1251 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1252 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1255 msgstr "Finomhangolás"
1260 msgid "Finished configuring your network"
1263 msgid "Finished restarting your network"
1270 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1273 msgid "Fix USB stick"
1279 msgid "Flashing failed"
1288 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1289 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1297 msgid "Frequency bands"
1298 msgstr "Frekvencia sávok"
1300 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1301 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1303 msgid "Frequency steps"
1304 msgstr "Frekvencia lépések"
1312 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1313 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1316 msgid "Frontprocessor version: %d"
1317 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1320 msgstr "Fsck sikertelen"
1322 msgid "Function not yet implemented"
1323 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1326 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1327 "Do you want to Restart the GUI now?"
1329 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1330 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1333 msgstr "Átjáró IP címe"
1341 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1342 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1345 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1347 msgid "Goto position"
1348 msgstr "Pozícióra ugrás"
1350 msgid "Graphical Multi EPG"
1351 msgstr "Grafikus multi EPG"
1356 msgid "Guard Interval"
1357 msgstr "Védelmi intervallum"
1359 msgid "Guard interval mode"
1360 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1365 msgid "Harddisk setup"
1366 msgstr "HDD beállítások"
1368 msgid "Harddisk standby after"
1369 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1371 msgid "Hidden network SSID"
1374 msgid "Hierarchy Information"
1375 msgstr "Hierarchia információk"
1377 msgid "Hierarchy mode"
1378 msgstr "Hierarchikus mód"
1380 msgid "How many minutes do you want to record?"
1381 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1389 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1398 msgid "If you can see this page, please press OK."
1399 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1402 "If you see this, something is wrong with\n"
1403 "your scart connection. Press OK to return."
1405 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1406 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1409 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1410 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1411 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1413 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1414 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1415 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1417 "If you are happy with the result, press OK."
1419 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1420 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1421 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1422 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1423 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1424 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1425 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1427 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1429 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1431 msgid "Image flash utility"
1434 msgid "Image-Upgrade"
1435 msgstr "Image-Frissítés"
1438 msgstr "Folyamatban"
1441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1442 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1444 msgid "Increased voltage"
1445 msgstr "Emelt feszültség"
1453 msgid "Infobar timeout"
1454 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1457 msgstr "Információk"
1460 msgstr "Inicializálás"
1462 msgid "Initialization..."
1463 msgstr "Inicializálás..."
1466 msgstr "Inicializál"
1468 msgid "Initializing Harddisk..."
1469 msgstr "HDD inicializálása..."
1477 msgid "Installing Software..."
1478 msgstr "Szoftver telepítése..."
1480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1481 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1483 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1484 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1486 msgid "Installing package content... Please wait..."
1487 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1489 msgid "Instant Record..."
1490 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1492 msgid "Integrated Ethernet"
1493 msgstr "Beépített Ethernet"
1495 msgid "Integrated Wireless"
1498 msgid "Intermediate"
1501 msgid "Internal Flash"
1502 msgstr "Belső Flash"
1504 msgid "Invalid Location"
1505 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1508 msgid "Invalid directory selected: %s"
1514 msgid "Invert display"
1515 msgstr "Kijelző invertálása"
1521 msgstr "Folyamat nézet"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1527 msgid "Keyboard Map"
1528 msgstr "Billentyűzet térkép"
1530 msgid "Keyboard Setup"
1531 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1534 msgstr "Bill. kiosztás"
1537 msgstr "LAN Adapter"
1551 msgid "Language selection"
1552 msgstr "Válasszon nyelvet"
1555 msgstr "Nyelvezet..."
1558 msgstr "Utolsó sebesség"
1561 msgstr "Szélességi fok"
1563 msgid "Leave DVD Player?"
1564 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1574 msgstr "Keleti limit"
1577 msgstr "Nyugati limit"
1580 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1583 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1588 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1591 msgid "List of Storage Devices"
1592 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1600 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1603 msgid "Local Network"
1604 msgstr "Helyi hálózat"
1612 msgid "Long Keypress"
1613 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1616 msgstr "Hosszúsági fok"
1630 msgid "Make this mark an 'in' point"
1631 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1633 msgid "Make this mark an 'out' point"
1634 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1636 msgid "Make this mark just a mark"
1637 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1640 msgstr "Kézi keresés"
1642 msgid "Manual transponder"
1643 msgstr "Kézi transzponder"
1645 msgid "Margin after record"
1646 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1648 msgid "Margin before record (minutes)"
1649 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1651 msgid "Media player"
1652 msgstr "Média Lejátszó"
1655 msgstr "Médialejátszó"
1657 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1660 msgid "Medium is not empty!"
1670 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1688 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1693 msgid "Mount failed"
1694 msgstr "Mount sikertelen"
1696 msgid "Move Picture in Picture"
1697 msgstr "PiP mozgatása"
1700 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1703 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1705 msgid "Movielist menu"
1706 msgstr "Filmlista menü"
1711 msgid "Multiple service support"
1712 msgstr "Több csatorna támogatása"
1726 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1742 msgid "Nameserver %d"
1743 msgstr "Névszerver %d"
1745 msgid "Nameserver Setup"
1746 msgstr "Névszerver beállítások"
1748 msgid "Nameserver settings"
1749 msgstr "Névszerver beállítások..."
1752 msgstr "Alhálózati maszk"
1754 msgid "Network Configuration..."
1755 msgstr "Hálózati beállítások..."
1757 msgid "Network Mount"
1758 msgstr "Hálózat felépítése"
1760 msgid "Network SSID"
1761 msgstr "Hálózati SSID"
1763 msgid "Network Setup"
1764 msgstr "Hálózati beállítások"
1766 msgid "Network scan"
1767 msgstr "Hálózat keresése"
1769 msgid "Network setup"
1770 msgstr "Hálózati beállítások"
1772 msgid "Network test"
1773 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1775 msgid "Network test..."
1776 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1784 msgid "NetworkWizard"
1785 msgstr "Hálózati varázsló"
1793 msgid "New version:"
1802 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1805 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1806 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1809 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1811 msgid "No backup needed"
1812 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1815 "No data on transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1818 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1819 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1821 msgid "No details for this image file"
1824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1825 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1827 msgid "No free tuner!"
1828 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1831 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1833 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1836 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1837 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1839 msgid "No positioner capable frontend found."
1840 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1842 msgid "No satellite frontend found!!"
1843 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1845 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1846 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1849 "No tuner is enabled!\n"
1850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1852 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1853 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1855 msgid "No useable USB stick found"
1859 "No valid service PIN found!\n"
1860 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1861 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1863 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1864 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1865 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1868 "No valid setup PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1872 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1873 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1874 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1877 "No working local network adapter found.\n"
1878 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1879 "configured correctly."
1883 "No working wireless network adapter found.\n"
1884 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1885 "network is configured correctly."
1889 "No working wireless network interface found.\n"
1890 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1891 "your local network interface."
1894 msgid "No, but restart from begin"
1895 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1897 msgid "No, do nothing."
1898 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1900 msgid "No, just start my dreambox"
1901 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1903 msgid "No, scan later manually"
1904 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1909 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1911 msgstr "Nem lineáris"
1921 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1922 "required, %d MB available)"
1924 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1925 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1928 "Nothing to scan!\n"
1929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1931 "Nincs mit lekeresni!\n"
1932 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1938 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1939 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1944 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1945 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1946 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1948 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1949 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1950 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1956 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1957 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1959 msgid "OSD Settings"
1960 msgstr "OSD beállítások"
1962 msgid "OSD visibility"
1974 msgid "Online-Upgrade"
1975 msgstr "Online-Frissítés"
1977 msgid "Only Free scan"
1980 msgid "Orbital Position"
1981 msgstr "Pálya pozíció"
1992 msgid "Package list update"
1993 msgstr "Csomaglista frissítés"
1995 msgid "Packet management"
1996 msgstr "Csomag intéző"
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2005 msgid "Parent Directory"
2008 msgid "Parental control"
2011 msgid "Parental control services Editor"
2012 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2014 msgid "Parental control setup"
2015 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2017 msgid "Parental control type"
2018 msgstr "Gyermekzár típusa"
2020 msgid "Partitioning USB stick..."
2023 msgid "Pause movie at end"
2024 msgstr "Film megállítása a végén"
2027 msgstr "PIP beállítások"
2029 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2036 msgid "Pin code needed"
2037 msgstr "PIN-kód szükséges"
2042 msgid "Play Audio-CD..."
2045 msgid "Play recorded movies..."
2046 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2048 msgid "Please Reboot"
2049 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2051 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2052 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2054 msgid "Please change recording endtime"
2055 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2057 msgid "Please check your network settings!"
2060 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2063 msgid "Please choose an extension..."
2064 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2066 msgid "Please choose he package..."
2067 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2069 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2070 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2072 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2074 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2076 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2077 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2079 msgid "Please enter a name for the new marker"
2080 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2082 msgid "Please enter a new filename"
2083 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2085 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2086 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2088 msgid "Please enter name of the new directory"
2091 msgid "Please enter the correct pin code"
2092 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2094 msgid "Please enter the old pin code"
2095 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2097 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2098 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2101 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2102 "therefore the default directory is being used instead."
2105 msgid "Please press OK to continue."
2108 msgid "Please press OK!"
2109 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2111 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2114 msgid "Please select a playlist to delete..."
2115 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2117 msgid "Please select a playlist..."
2118 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2120 msgid "Please select a subservice to record..."
2121 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2123 msgid "Please select a subservice..."
2124 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2126 msgid "Please select keyword to filter..."
2127 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
2129 msgid "Please select target directory or medium"
2132 msgid "Please select the movie path..."
2133 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2135 msgid "Please set up tuner B"
2136 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2138 msgid "Please set up tuner C"
2139 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2141 msgid "Please set up tuner D"
2142 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2145 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2146 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2147 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2149 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2150 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2151 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2155 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2159 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2162 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2165 msgid "Please wait while we configure your network..."
2168 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2171 msgid "Please wait..."
2174 msgid "Please wait... Loading list..."
2175 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2177 msgid "Plugin browser"
2178 msgstr "Telepített Pluginek"
2186 msgid "Polarization"
2187 msgstr "Polarizáció szerint"
2210 msgid "Positioner fine movement"
2211 msgstr "Motor finom mozgatás"
2213 msgid "Positioner movement"
2214 msgstr "Motor mozgatás"
2216 msgid "Positioner setup"
2217 msgstr "Pozícioner beállítás"
2219 msgid "Positioner storage"
2220 msgstr "Pozícioner mentés"
2222 msgid "Power threshold in mA"
2223 msgstr "Áram határérték (mA)"
2225 msgid "Predefined transponder"
2226 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2228 msgid "Preparing... Please wait"
2229 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2231 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2232 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2234 msgid "Press OK to activate the settings."
2235 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2237 msgid "Press OK to edit the settings."
2240 msgid "Press OK to scan"
2241 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2243 msgid "Press OK to start the scan"
2244 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2249 msgid "Preview menu"
2253 msgstr "Elsődleges DNS"
2255 msgid "Properties of current title"
2258 msgid "Protect services"
2259 msgstr "Csatornák védelme"
2261 msgid "Protect setup"
2262 msgstr "Menürendszer védelme"
2265 msgstr "Szolgáltatók"
2267 msgid "Provider to scan"
2268 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2271 msgstr "Szolgáltatók"
2285 msgid "RSS Feed URI"
2286 msgstr "RSS Feed URI"
2294 msgid "Really close without saving settings?"
2295 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2297 msgid "Really delete done timers?"
2298 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2300 msgid "Really delete this timer?"
2301 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2303 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2304 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2306 msgid "Really reboot now?"
2309 msgid "Really restart now?"
2312 msgid "Really shutdown now?"
2318 msgid "Reception Settings"
2319 msgstr "Vételi beállítások"
2324 msgid "Recorded files..."
2325 msgstr "Felvett filmek..."
2330 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2333 msgid "Recordings always have priority"
2334 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2336 msgid "Reenter new pin"
2337 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2339 msgid "Refresh Rate"
2340 msgstr "Frissítési arány"
2342 msgid "Refresh rate selection."
2343 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2345 msgid "Remounting stick partition..."
2348 msgid "Remove Bookmark"
2351 msgid "Remove Plugins"
2352 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2354 msgid "Remove a mark"
2355 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2357 msgid "Remove currently selected title"
2358 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2360 msgid "Remove plugins"
2361 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2363 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2366 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2369 msgid "Remove title"
2370 msgstr "Cím eltávolítása"
2373 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2383 msgstr "Ismétlés típusa"
2385 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2386 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2392 msgstr "Visszaállítás"
2394 msgid "Reset and renumerate title names"
2401 msgstr "Újraindítás"
2404 msgstr "GUI újraindítása"
2406 msgid "Restart GUI now?"
2407 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2409 msgid "Restart network"
2410 msgstr "Hálózat újraindítása"
2412 msgid "Restart test"
2413 msgstr "Teszt újraindítása"
2415 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2416 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2419 msgstr "Visszaállítás"
2422 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2425 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2426 "visszaállított beállításokat."
2428 msgid "Resume from last position"
2429 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2431 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2432 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2433 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2434 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2435 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2436 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2437 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2438 msgid "Resuming playback"
2439 msgstr "Lejátszás folytatása"
2441 msgid "Return to file browser"
2442 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2444 msgid "Return to movie list"
2445 msgstr "Visszatérés a film listához"
2447 msgid "Return to previous service"
2448 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2450 msgid "Rewind speeds"
2451 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2459 msgid "Rotor turning speed"
2460 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2480 msgid "Sat / Dish Setup"
2481 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2486 msgid "Satellite Equipment Setup"
2487 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2493 msgstr "Műholdkereső"
2504 msgid "Save Playlist"
2505 msgstr "Playlista mentése"
2507 msgid "Scaling Mode"
2508 msgstr "Arány módozat"
2514 msgstr "QAM128 szkennelés"
2517 msgstr "QAM16 szkennelés"
2520 msgstr "QAM256 szkennelés"
2523 msgstr "QAM32 szkennelés"
2526 msgstr "QAM64 szkennelés"
2529 msgstr "SR6875 szkennelés"
2532 msgstr "SR6900 szkennelés"
2534 msgid "Scan Wireless Networks"
2535 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2537 msgid "Scan additional SR"
2538 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2540 msgid "Scan band EU HYPER"
2541 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2543 msgid "Scan band EU MID"
2544 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2546 msgid "Scan band EU SUPER"
2547 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2549 msgid "Scan band EU UHF IV"
2550 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2552 msgid "Scan band EU UHF V"
2553 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2555 msgid "Scan band EU VHF I"
2556 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2558 msgid "Scan band EU VHF III"
2559 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2561 msgid "Scan band US HIGH"
2562 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2564 msgid "Scan band US HYPER"
2565 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2567 msgid "Scan band US LOW"
2568 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2570 msgid "Scan band US MID"
2571 msgstr "US középsáv szkennelése"
2573 msgid "Scan band US SUPER"
2574 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2577 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2580 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2581 "Stick segítségével\n"
2584 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2585 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2588 msgstr "Léptetés kelet felé"
2591 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2593 msgid "Secondary DNS"
2594 msgstr "Másodlagos DNS"
2600 msgstr "HDD kiválasztása"
2602 msgid "Select Location"
2603 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2605 msgid "Select Network Adapter"
2606 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2608 msgid "Select a movie"
2609 msgstr "Film kiválasztása"
2611 msgid "Select audio mode"
2612 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2614 msgid "Select audio track"
2615 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2617 msgid "Select channel to record from"
2618 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2620 msgid "Select image"
2623 msgid "Select refresh rate"
2624 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2626 msgid "Select video input"
2627 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2629 msgid "Select video mode"
2630 msgstr "Válassza ki a video módot"
2632 msgid "Selected source image"
2638 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2641 msgid "Seperate titles with a main menu"
2644 msgid "Sequence repeat"
2645 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2648 msgstr "Csatorna infó..."
2650 msgid "Service Scan"
2651 msgstr "Csatornakeresés"
2653 msgid "Service Searching"
2654 msgstr "Csatornakeresés"
2656 msgid "Service has been added to the favourites."
2657 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2660 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2663 "Service invalid!\n"
2664 "(Timeout reading PMT)"
2666 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2667 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2670 "Service not found!\n"
2671 "(SID not found in PAT)"
2673 "Szolgáltatás nem található!\n"
2674 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2676 msgid "Service scan"
2677 msgstr "Csatornakeresés"
2680 "Service unavailable!\n"
2681 "Check tuner configuration!"
2683 "Csatorna nem elérhető\n"
2684 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2692 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2695 msgid "Set as default Interface"
2698 msgid "Set interface as default Interface"
2702 msgstr "Limitek megadása"
2705 msgstr "Beállítások"
2708 msgstr "Beállítások"
2711 msgstr "Beállítási mód"
2714 msgstr "Info mutatása"
2716 msgid "Show WLAN Status"
2717 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2719 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2720 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2722 msgid "Show infobar on channel change"
2723 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2725 msgid "Show infobar on event change"
2726 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2729 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2731 msgid "Show positioner movement"
2732 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2734 msgid "Show services beginning with"
2735 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2737 msgid "Show the radio player..."
2738 msgstr "Rádió csatornalista..."
2740 msgid "Show the tv player..."
2741 msgstr "TV csatorna lista..."
2743 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2744 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2746 msgid "Shutdown Dreambox after"
2747 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2752 msgid "Similar broadcasts:"
2753 msgstr "Hasonló adások:"
2758 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2765 msgstr "Szimpla EPG"
2767 msgid "Single satellite"
2768 msgstr "Szimpla műhold"
2770 msgid "Single transponder"
2771 msgstr "Szimpla transzponder"
2773 msgid "Singlestep (GOP)"
2774 msgstr "Lépés (GOP)"
2780 msgstr "Elalvás időzítő"
2782 msgid "Sleep timer action:"
2783 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2785 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2786 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2795 msgid "Slow Motion speeds"
2796 msgstr "Lassítási sebességek"
2798 msgid "Some plugins are not available:\n"
2799 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2801 msgid "Somewhere else"
2802 msgstr "Valahol máshol"
2805 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2807 "Please choose an other one."
2809 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2811 "Válasszon másikat."
2813 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2815 msgstr "Rendez: ABC"
2817 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2819 msgstr "Rendez: Idő"
2824 msgid "Soundcarrier"
2836 msgid "Standby / Restart"
2837 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2840 msgstr "Indítási időpont"
2842 msgid "Start from the beginning"
2843 msgstr "Indítsa az elejétől"
2845 msgid "Start recording?"
2846 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2849 msgstr "Teszt indítása"
2852 msgstr "Kezdési időpont"
2855 msgstr "Mely dátumtól?"
2858 msgstr "Léptetés kelet felé"
2861 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2869 msgid "Stop Timeshift?"
2870 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2872 msgid "Stop current event and disable coming events"
2873 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2875 msgid "Stop current event but not coming events"
2876 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2878 msgid "Stop playing this movie?"
2879 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2882 msgstr "Teszt megállítása"
2884 msgid "Store position"
2885 msgstr "Pozíció tárolása"
2887 msgid "Stored position"
2888 msgstr "Tárolt pozíció"
2890 msgid "Subservice list..."
2891 msgstr "Alcsatorna lista..."
2894 msgstr "Alcsatornák"
2896 msgid "Subtitle selection"
2897 msgstr "Felirat kiválasztása"
2908 msgid "Swap Services"
2909 msgstr "Csatornák cserélése"
2914 msgid "Switch to next subservice"
2915 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2917 msgid "Switch to previous subservice"
2918 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2921 msgstr "Symbol Rate"
2929 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2930 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2932 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2933 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2934 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2935 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2936 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2937 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2939 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2943 msgstr "TV rendszer"
2945 msgid "Table of content for collection"
2951 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgstr "Földi szolgáltató"
2957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2958 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2960 msgid "Test-Messagebox?"
2961 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2964 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2965 "Please press OK to start using your Dreambox."
2967 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2968 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2971 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2972 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2973 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2978 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2979 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2983 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2984 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2988 "The following device was found:\n"
2992 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2996 "The input port should be configured now.\n"
2997 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2998 "want to do that now?"
3000 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3001 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3003 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3004 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3007 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3008 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3010 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3011 "készülék további beállítását."
3014 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3015 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3020 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3024 msgid "The package doesn't contain anything."
3025 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3028 msgid "The path %s already exists."
3031 msgid "The pin code has been changed successfully."
3032 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3034 msgid "The pin code you entered is wrong."
3035 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3037 msgid "The pin codes you entered are different."
3038 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3040 msgid "The sleep timer has been activated."
3041 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3043 msgid "The sleep timer has been disabled."
3044 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3046 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3047 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3050 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3051 "Please install it."
3053 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3057 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3059 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3062 msgid "The wizard is finished now."
3063 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3065 msgid "There are no default services lists in your image."
3066 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3068 msgid "There are no default settings in your image."
3069 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3072 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3073 "Do you really want to continue?"
3075 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3076 "Biztos folytatni akarja?"
3079 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3083 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3084 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3088 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3093 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3094 "content on the disc."
3098 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3101 msgid "This is step number 2."
3102 msgstr "Ez a 2. lépés."
3104 msgid "This is unsupported at the moment."
3105 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3108 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3109 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3110 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3111 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3112 "the \"Nameserver\" Configuration"
3114 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3115 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3116 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3117 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3118 "\"Névszerver\" beállításokban"
3121 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3122 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3123 "- verify that a network cable is attached\n"
3124 "- verify that the cable is not broken"
3126 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3128 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3129 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3130 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3133 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3134 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3135 "- no valid IP Address was found\n"
3136 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3138 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3139 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3140 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3141 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3145 "configuration with DHCP.\n"
3146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3153 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3154 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3155 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3156 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3157 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3158 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3159 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3162 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3163 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3180 msgid "Time/Date Input"
3181 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3187 msgstr "Időzítő módosítása"
3189 msgid "Timer Editor"
3193 msgstr "Időzítés típusa"
3196 msgstr "Időzítés megadása"
3199 msgstr "Időzítő lognapló"
3202 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3203 "Please recheck it!"
3206 msgid "Timer sanity error"
3207 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3209 msgid "Timer selection"
3210 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3212 msgid "Timer status:"
3213 msgstr "Időzítő állapota"
3218 msgid "Timeshift not possible!"
3219 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3227 msgid "Title properties"
3233 msgid "Titleset mode"
3237 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3238 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3250 msgid "Toneburst A/B"
3251 msgstr "Toneburst A/B"
3259 msgid "Translation:"
3262 msgid "Transmission Mode"
3265 msgid "Transmission mode"
3269 msgstr "Transzponder"
3271 msgid "Transponder Type"
3272 msgstr "Transzponder típusa"
3275 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3277 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3279 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3281 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3283 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3294 msgid "Tune failed!"
3295 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3304 msgstr "Tuner nyílás"
3306 msgid "Tuner configuration"
3307 msgstr "Tuner beállítások"
3309 msgid "Tuner status"
3318 msgid "Type of scan"
3319 msgstr "Keresés típusa"
3331 "Unable to complete filesystem check.\n"
3334 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3338 "Unable to initialize harddisk.\n"
3341 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3344 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3345 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3347 msgid "Universal LNB"
3348 msgstr "Univerzális LNB"
3350 msgid "Unmount failed"
3351 msgstr "Leállítás sikertelen"
3356 msgid "Updates your receiver's software"
3357 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3359 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3360 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3362 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3363 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3365 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3366 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3371 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3372 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3375 msgstr "DHCP használata"
3377 msgid "Use Interface"
3380 msgid "Use Power Measurement"
3381 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3383 msgid "Use a gateway"
3384 msgstr "Átjáró használata"
3386 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3387 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3388 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3389 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3390 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3391 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3392 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3393 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3394 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3395 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3396 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3397 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3398 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3399 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3401 msgid "Use power measurement"
3402 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3404 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3405 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3408 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3410 "Please set up tuner A"
3412 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3414 "Állítsa be az A tunert"
3417 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3420 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3422 msgid "Use usals for this sat"
3423 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3425 msgid "Use wizard to set up basic features"
3426 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3428 msgid "Used service scan type"
3429 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3431 msgid "User defined"
3432 msgstr "Felh. által megadva"
3437 msgid "VMGM (intro trailer)"
3440 msgid "Video Fine-Tuning"
3441 msgstr "Video finom beállítások"
3443 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3444 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3446 msgid "Video Output"
3447 msgstr "Video kimenet"
3450 msgstr "Videó beállítások"
3452 msgid "Video Wizard"
3453 msgstr "Video varázsló"
3456 "Video input selection\n"
3458 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3461 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3463 "Video bementi kiválasztás\n"
3465 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3466 "bemeneti portot).\n"
3467 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3469 msgid "Video mode selection."
3470 msgstr "Video mód kiválasztás"
3472 msgid "View Rass interactive..."
3473 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3475 msgid "View teletext..."
3476 msgstr "Teletext megtekintése..."
3478 msgid "Virtual KeyBoard"
3481 msgid "Voltage mode"
3508 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3512 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3513 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3514 "Please press OK to begin."
3516 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3517 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3518 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3519 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3528 msgstr "Mely napokon?"
3531 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3533 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3536 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3540 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3541 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3542 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3544 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3545 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3546 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3547 "készülékét az új firmware-el."
3552 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3553 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3557 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3558 "alapbeállításain.\n"
3559 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3562 msgstr "Üdvözlöm..."
3567 msgid "What do you want to scan?"
3568 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3570 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3571 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3576 msgid "Wireless Network"
3577 msgstr "Wireless hálózat"
3579 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3580 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3582 msgid "Write failed!"
3585 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3588 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3600 msgid "Yes, and delete this movie"
3603 msgid "Yes, backup my settings!"
3604 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3606 msgid "Yes, do a manual scan now"
3607 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3609 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3610 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3612 msgid "Yes, do another manual scan now"
3613 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3615 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3616 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3618 msgid "Yes, restore the settings now"
3619 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3621 msgid "Yes, returning to movie list"
3622 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3624 msgid "Yes, view the tutorial"
3625 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3628 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3629 "want to be installed."
3631 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3632 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3634 msgid "You can choose, what you want to install..."
3635 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3637 msgid "You cannot delete this!"
3638 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3640 msgid "You chose not to install any default services lists."
3641 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3644 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3645 "default settings later in the settings menu."
3647 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3648 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3651 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3653 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3657 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3658 "harddisk is not an option for you."
3660 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3664 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3665 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3666 "to the harddisk!\n"
3667 "Please press OK to start the backup now."
3669 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3670 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3671 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3673 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3676 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3677 "Please press OK to start the backup now."
3679 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3680 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3681 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3684 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3687 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3688 "OK-t a mentés elindításához."
3691 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3692 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3696 msgid "You have to wait %s!"
3697 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3700 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3701 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3702 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3703 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3706 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3707 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3708 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3709 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3713 "You need to define some keywords first!\n"
3714 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3715 "Do you want to define keywords now?"
3717 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3718 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3719 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3722 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3724 "Do you want to set the pin now?"
3726 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3728 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3730 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3731 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3733 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3734 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3737 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3740 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3741 "frissítési folyamatot."
3743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3744 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3750 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3751 "beállításokat és próbálja újra."
3754 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3755 "Press OK to start upgrade."
3757 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3758 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3760 msgid "Your network configuration has been activated."
3764 "Your network configuration has been activated.\n"
3765 "A second configured interface has been found.\n"
3767 "Do you want to disable the second network interface?"
3770 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3771 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3773 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3774 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3776 msgid "[alternative edit]"
3777 msgstr "[alternatív módosítás]"
3779 msgid "[bouquet edit]"
3780 msgstr "[bouquet módosítása]"
3782 msgid "[favourite edit]"
3783 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3786 msgstr "[mozgatás mód]"
3788 msgid "abort alternatives edit"
3789 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3791 msgid "abort bouquet edit"
3792 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3794 msgid "abort favourites edit"
3795 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3797 msgid "about to start"
3798 msgstr "az indításról"
3800 msgid "activate current configuration"
3803 msgid "add a nameserver entry"
3806 msgid "add alternatives"
3807 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3809 msgid "add bookmark"
3813 msgstr "bouquet hozzáadása"
3815 msgid "add directory to playlist"
3816 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3818 msgid "add file to playlist"
3819 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3821 msgid "add files to playlist"
3822 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3825 msgstr "marker hozzáadása"
3827 msgid "add recording (enter recording duration)"
3828 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3830 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3831 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3833 msgid "add recording (indefinitely)"
3834 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3836 msgid "add recording (stop after current event)"
3837 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3839 msgid "add service to bouquet"
3840 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3842 msgid "add service to favourites"
3843 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3845 msgid "add to parental protection"
3846 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3851 msgid "alphabetic sort"
3852 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3855 "are you sure you want to restore\n"
3856 "following backup:\n"
3858 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3859 "a következő mentést:\n"
3862 msgid "audio track (%s) format"
3866 msgid "audio track (%s) language"
3869 msgid "audio tracks"
3875 msgid "background image"
3882 msgstr "feketelista"
3885 msgid "burn audio track (%s)"
3891 msgid "change recording (duration)"
3892 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3894 msgid "change recording (endtime)"
3895 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3900 msgid "choose destination directory"
3903 msgid "circular left"
3904 msgstr "forgó balos"
3906 msgid "circular right"
3907 msgstr "forgó jobbos"
3909 msgid "clear playlist"
3910 msgstr "playlista törlése"
3919 msgstr "konfig. menü"
3922 msgstr "visszaigazolt"
3925 msgstr "csatlakoztatva"
3930 msgid "copy to bouquets"
3931 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3933 msgid "create directory"
3946 msgstr "vágópont törlése"
3948 msgid "delete playlist entry"
3949 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3951 msgid "delete saved playlist"
3952 msgstr "mentett playlista törlése"
3960 msgid "disable move mode"
3961 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3964 msgstr "kikapcsolva"
3966 msgid "disconnected"
3967 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3969 msgid "do not change"
3970 msgstr "ne változtassa meg"
3973 msgstr "ne csináljon semmit"
3975 msgid "don't record"
3976 msgstr "ne vegye fel"
3981 msgid "edit alternatives"
3982 msgstr "alternatívák módosítása"
3990 msgid "enable bouquet edit"
3991 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3993 msgid "enable favourite edit"
3994 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3996 msgid "enable move mode"
3997 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4000 msgstr "engedélyezve"
4002 msgid "end alternatives edit"
4003 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4005 msgid "end bouquet edit"
4006 msgstr "bouquet módosítás vége"
4008 msgid "end cut here"
4009 msgstr "vágás kilépő pontja"
4011 msgid "end favourites edit"
4012 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4014 msgid "enigma2 and network"
4020 msgid "exceeds dual layer medium!"
4023 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4024 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4026 msgid "exit mediaplayer"
4027 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4029 msgid "exit movielist"
4030 msgstr "kilépés a filmlistából"
4032 msgid "exit nameserver configuration"
4035 msgid "exit network adapter configuration"
4038 msgid "exit network adapter setup menu"
4041 msgid "exit network interface list"
4044 msgid "exit networkadapter setup menu"
4053 msgid "fine-tune your display"
4054 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4059 msgid "forward to the next chapter"
4060 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4065 msgid "free diskspace"
4066 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4068 msgid "go to deep standby"
4069 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4071 msgid "go to standby"
4072 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4077 msgid "hear radio..."
4078 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4083 msgid "hide extended description"
4084 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4087 msgstr "lejátszó elrejtése"
4089 msgid "highlighted button"
4101 msgid "immediate shutdown"
4102 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4110 "%s hívások a %s-en!"
4113 msgstr "modul inicializálása"
4115 msgid "insert mark here"
4116 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4118 msgid "jump back to the previous title"
4119 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4121 msgid "jump forward to the next title"
4122 msgstr "ugrás a következő címhez"
4124 msgid "jump to listbegin"
4125 msgstr "ugrás a lista elejére"
4127 msgid "jump to listend"
4128 msgstr "ugrás a lista végére"
4130 msgid "jump to next marked position"
4131 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4133 msgid "jump to previous marked position"
4134 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4136 msgid "leave movie player..."
4137 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4145 msgid "list style compact"
4146 msgstr "kompakt lista stílus"
4148 msgid "list style compact with description"
4149 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4151 msgid "list style default"
4152 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4154 msgid "list style single line"
4155 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4157 msgid "load playlist"
4158 msgstr "playlista betöltése"
4163 msgid "loopthrough to"
4187 msgid "move PiP to main picture"
4188 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4190 msgid "move down to last entry"
4193 msgid "move down to next entry"
4196 msgid "move up to first entry"
4199 msgid "move up to previous entry"
4211 msgid "next channel"
4212 msgstr "Következő csatorna"
4214 msgid "next channel in history"
4215 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4220 msgid "no HDD found"
4223 msgid "no Picture found"
4226 msgid "no module found"
4227 msgstr "nincs behelyezve modul"
4230 msgstr "nincs kikapcsolás"
4233 msgstr "nincs vége idő"
4241 msgid "nothing connected"
4242 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4244 msgid "of a DUAL layer medium used."
4247 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4256 msgid "on READ ONLY medium."
4262 msgid "open nameserver configuration"
4265 msgid "open servicelist"
4266 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4268 msgid "open servicelist(down)"
4269 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4271 msgid "open servicelist(up)"
4272 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4274 msgid "open virtual keyboard input help"
4284 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4286 msgid "play from next mark or playlist entry"
4287 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4289 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4290 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4292 msgid "please press OK when ready"
4293 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4295 msgid "please wait, loading picture..."
4296 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4298 msgid "previous channel"
4299 msgstr "Előző csatorna"
4301 msgid "previous channel in history"
4302 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4304 msgid "rebooting..."
4310 msgid "recording..."
4311 msgstr "felvétel..."
4313 msgid "remove a nameserver entry"
4316 msgid "remove after this position"
4317 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4319 msgid "remove all alternatives"
4320 msgstr "összes alternatíva törlése"
4322 msgid "remove all new found flags"
4323 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4325 msgid "remove before this position"
4326 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4328 msgid "remove bookmark"
4331 msgid "remove directory"
4334 msgid "remove entry"
4335 msgstr "bejegyzés törlése"
4337 msgid "remove from parental protection"
4338 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4340 msgid "remove new found flag"
4341 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4343 msgid "remove selected satellite"
4344 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4346 msgid "remove this mark"
4347 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4349 msgid "repeat playlist"
4355 msgid "rewind to the previous chapter"
4356 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4361 msgid "save playlist"
4362 msgstr "playlista mentése"
4365 msgstr "keresés kész!"
4368 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4369 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4372 msgstr "keresési állapot"
4377 msgid "second cable of motorized LNB"
4378 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4386 msgid "select .NFI flash file"
4389 msgid "select image from server"
4392 msgid "select interface"
4395 msgid "select menu entry"
4398 msgid "select movie"
4399 msgstr "film kiválasztása"
4401 msgid "select the movie path"
4402 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4405 msgstr "csatornavédelem PIN"
4408 msgstr "menüvédelem PIN"
4410 msgid "show DVD main menu"
4411 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4414 msgstr "EPG megnyitása..."
4417 msgstr "összes mutatása"
4419 msgid "show alternatives"
4420 msgstr "alternatívák mutatása"
4422 msgid "show event details"
4423 msgstr "részletes adatok mutatása"
4425 msgid "show extended description"
4426 msgstr "bővített leírás mutatása"
4428 msgid "show first tag"
4429 msgstr "első cimke mutatása"
4431 msgid "show second tag"
4432 msgstr "második cimke mutatása"
4434 msgid "show shutdown menu"
4435 msgstr "kikapcsolási menü"
4437 msgid "show single service EPG..."
4438 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4440 msgid "show tag menu"
4441 msgstr "cimke menü mutatása"
4443 msgid "show transponder info"
4444 msgstr "transzponder infó mutatása"
4446 msgid "shuffle playlist"
4447 msgstr "playlista megkeverése"
4450 msgstr "kikapcsolás"
4455 msgid "skip backward"
4456 msgstr "Vissza kihagyása"
4458 msgid "skip backward (enter time)"
4459 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4461 msgid "skip forward"
4462 msgstr "Előre kihagyása"
4464 msgid "skip forward (enter time)"
4465 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4467 msgid "sort by date"
4468 msgstr "rendezés dátum szerint"
4470 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4474 msgstr "hagyományos"
4479 msgid "start cut here"
4480 msgstr "vágás belépő pontja"
4482 msgid "start timeshift"
4483 msgstr "Timeshift elindítása"
4489 msgstr "PiP leállítása"
4492 msgstr "bejegyzés leállítása"
4494 msgid "stop recording"
4495 msgstr "felvétel megállítása"
4497 msgid "stop timeshift"
4498 msgstr "Timeshift leállítása"
4500 msgid "swap PiP and main picture"
4501 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4503 msgid "switch to bookmarks"
4506 msgid "switch to filelist"
4507 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4509 msgid "switch to playlist"
4510 msgstr "kapcsolás playlistára"
4512 msgid "switch to the next audio track"
4513 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4515 msgid "switch to the next subtitle language"
4516 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4521 msgid "this recording"
4522 msgstr "ez a felvétel"
4524 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4525 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4527 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4528 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4530 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4531 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4534 msgstr "nem igazolt"
4536 msgid "unknown service"
4537 msgstr "ismeretlen csatorna"
4539 msgid "until restart"
4540 msgstr "újraindításig"
4542 msgid "user defined"
4543 msgstr "egyedi meghatározás"
4548 msgid "view extensions..."
4549 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4551 msgid "view recordings..."
4552 msgstr "Felvételek listázása..."
4554 msgid "wait for ci..."
4555 msgstr "várakozás modulra..."
4557 msgid "wait for mmi..."
4558 msgstr "várakozás mmi-re..."
4567 msgstr "fehér lista"
4575 msgid "yes (keep feeds)"
4576 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4579 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4580 "assistance before rebooting your dreambox."
4582 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4583 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4586 msgstr "átkapcsolás"
4593 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4596 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4601 #~ msgid "#33294a6b"
4602 #~ msgstr "#33294a6b"
4610 #~ msgid "12V Output"
4611 #~ msgstr "12V kimenet"
4614 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4615 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4617 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4618 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4621 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4622 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4624 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4625 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4628 #~ msgstr "AV-beállítások"
4630 #~ msgid "Add alternative"
4631 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4633 #~ msgid "Add files to playlist"
4634 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4636 #~ msgid "Add service"
4637 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4639 #~ msgid "Add title..."
4640 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4642 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4643 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4645 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4646 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4649 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4650 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4653 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4654 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4658 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4661 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4667 #~ msgid "Burn To DVD..."
4668 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4670 #~ msgid "Choose Location"
4671 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4673 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4674 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4676 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4677 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4679 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4680 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4682 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4683 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4686 #~ msgstr "Megerősítés"
4688 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4689 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4691 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4692 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4694 #~ msgid "DVD ENTER key"
4695 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4697 #~ msgid "DVD down key"
4698 #~ msgstr "DVD le gomb"
4700 #~ msgid "DVD left key"
4701 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4703 #~ msgid "DVD right key"
4704 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4706 #~ msgid "DVD up key"
4707 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4709 #~ msgid "Default-Wizard"
4710 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4712 #~ msgid "Device Setup..."
4713 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4715 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4716 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4718 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4719 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4722 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4725 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4729 #~ "Do you really want to download\n"
4732 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4735 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4736 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4738 #~ msgid "Edit current title"
4739 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4741 #~ msgid "Edit title..."
4742 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4744 #~ msgid "Enable LAN"
4745 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4747 #~ msgid "Enable WLAN"
4748 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4751 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4754 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4757 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4758 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4760 #~ msgid "Games / Plugins"
4761 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4766 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4767 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4769 #~ msgid "LCD Setup"
4770 #~ msgstr "LCD beállítás"
4772 #~ msgid "Movie Menu"
4773 #~ msgstr "Mozi menü"
4778 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4779 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4785 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4786 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4787 #~ "configured correctly."
4789 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4790 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4791 #~ "helyesen állította be."
4794 #~ "No working wireless interface found.\n"
4795 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4796 #~ "enable your local network interface."
4798 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4799 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4800 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4803 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4804 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4805 #~ "Network is configured correctly."
4807 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4808 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4809 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4811 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4812 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4814 #~ msgid "Output Type"
4815 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4818 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4819 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4820 #~ "built in wireless network support"
4822 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4823 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4824 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4827 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4828 #~ "needed values.\n"
4829 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4831 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4833 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4836 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4837 #~ "needed values.\n"
4838 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4840 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4842 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4844 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4846 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
4849 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4850 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4852 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4855 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
4857 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
4859 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
4870 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4873 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4876 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4879 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
4882 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4885 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
4887 #~ msgid "Remove service"
4888 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4890 #~ msgid "Replace current playlist"
4891 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4893 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4894 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
4896 #~ msgid "Save current project to disk"
4897 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
4900 #~ msgstr "Mentés..."
4903 #~ msgstr "NIM keresése"
4905 #~ msgid "Select alternative service"
4906 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4908 #~ msgid "Select reference service"
4909 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4911 #~ msgid "Service scan type needed"
4912 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4914 #~ msgid "Show files from %s"
4915 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4921 #~ msgstr "Foglalat"
4923 #~ msgid "Startwizard"
4924 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4930 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4932 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4934 #~ "Please press OK to continue."
4936 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4939 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
4941 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4944 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4946 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4948 #~ "Please press OK to continue."
4950 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4953 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
4955 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4958 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4959 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4961 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
4963 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4966 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4967 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4970 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4971 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4974 #~ msgid "VCR Switch"
4975 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4977 #~ msgid "Video-Setup"
4978 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4983 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4984 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4986 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4989 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
4990 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
4992 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4994 #~ msgid "You selected a playlist"
4995 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4998 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4999 #~ "Please choose what you want to do next."
5001 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5002 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5005 #~ "Your network is restarting.\n"
5006 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5008 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5009 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5012 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5013 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5015 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5016 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5019 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5020 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5022 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5023 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5026 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5027 #~ "Please choose what you want to do next."
5029 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5030 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5032 #~ msgid "empty/unknown"
5033 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5035 #~ msgid "equal to Socket A"
5036 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5038 #~ msgid "full /etc directory"
5039 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5044 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5045 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5047 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5048 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5050 #~ msgid "play next playlist entry"
5051 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5053 #~ msgid "play previous playlist entry"
5054 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5058 #~ "%d services found!"
5060 #~ "keresés vége!\n"
5061 #~ "%d csatornát találtam!"
5065 #~ "No service found!"
5067 #~ "keresés vége!\n"
5068 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5072 #~ "One service found!"
5074 #~ "keresés vége!\n"
5075 #~ "Egy csatornát találtam!"
5078 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5079 #~ "%d services found!"
5081 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5082 #~ "%d csatornát találtam!"
5084 #~ msgid "select Slot"
5085 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5087 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5088 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5090 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5091 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"