1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
172 msgstr "<ismeretlen>"
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
207 "A record has been started:\n"
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
256 msgstr "A/V beállítások"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
280 msgstr "Beltéri infó..."
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Bővített videó beállítások"
320 msgstr "Esemény után"
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
326 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
327 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternatív rádió mód"
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
361 msgstr "Felhasználó kérdezése"
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Hang beállítások..."
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatikus keresés"
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Mentés helye"
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
415 msgstr "Sávszélesség"
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
444 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Cache ikonok"
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Hivás figyelése"
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Csatorna választás"
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Csatornalista menü"
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
513 msgstr "Válasszon tunert"
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Bouquet kiválasztása"
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Forrás kiválasztása"
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Válasszon skin-t"
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Keresés elött törlés"
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Felsö kódarány"
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Alsó kódarány"
549 msgstr "Színformátum"
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Parancs sorrend"
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "CI modulfogadó"
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Compact Flash"
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Compact flash kártya"
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigurációs mód"
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Konfliktus időzítő"
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
589 "Connection to Fritz!Box\n"
593 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
595 "újra próbálkozom..."
597 msgid "Constellation"
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Jelenlegi transzponder"
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Jelenlegi verzió:"
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Vágólista editor..."
655 msgstr "Teljes kikapcsolás"
664 msgstr "Adat törlése"
666 msgid "Delete failed!"
667 msgstr "A törlés sikertelen!"
672 msgid "Detected HDD:"
673 msgstr "Beépített merevlemez:"
675 msgid "Detected NIMs:"
676 msgstr "Beépített tunerek:"
678 msgid "Device Setup..."
679 msgstr "Eszközök beállítása..."
687 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
688 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
696 msgid "DiSEqC repeats"
697 msgstr "DiSEqC ismétlések"
702 msgid "Disable Picture in Picture"
703 msgstr "PiP kikapcsolása"
705 msgid "Disable Subtitles"
706 msgstr "Feliratok letiltása"
713 "Disconnected from\n"
718 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
719 "újra próbálkozás..."
724 msgid "Display 16:9 content as"
725 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
727 msgid "Display 4:3 content as"
728 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
730 msgid "Display Setup"
731 msgstr "Kijelző beállítása"
734 "Do you really want to REMOVE\n"
737 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
741 "Do you really want to check the filesystem?\n"
742 "This could take lots of time!"
744 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
745 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
748 msgid "Do you really want to delete %s?"
749 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
752 "Do you really want to download\n"
755 "Biztos le akarja tölteni a\n"
758 msgid "Do you really want to exit?"
759 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
762 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
763 "All data on the disk will be lost!"
765 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
766 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
769 "Do you want to backup now?\n"
770 "After pressing OK, please wait!"
772 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
773 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
775 msgid "Do you want to do a service scan?"
776 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
778 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
779 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
781 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
782 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
784 msgid "Do you want to restore your settings?"
785 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
787 msgid "Do you want to resume this playback?"
788 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
791 "Do you want to update your Dreambox?\n"
792 "After pressing OK, please wait!"
794 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
795 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
797 msgid "Do you want to view a tutorial?"
798 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
800 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
801 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
804 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
805 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
808 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
809 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
811 msgid "Download Plugins"
812 msgstr "Pluginek letöltése"
814 msgid "Downloadable new plugins"
815 msgstr "Letölthető új pluginek"
817 msgid "Downloadable plugins"
818 msgstr "Letölthető pluginek"
823 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
824 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
832 msgid "EPG Selection"
833 msgstr "Elektronikus műsorújság"
836 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
837 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
842 msgid "Edit services list"
843 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
845 msgid "Electronic Program Guide"
846 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
849 msgstr "Engedélyezve"
851 msgid "Enable 5V for active antenna"
852 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
854 msgid "Enable multiple bouquets"
855 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
857 msgid "Enable parental control"
858 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
861 msgstr "Engedélyezve"
864 msgstr "Befejezési időpont"
870 msgstr "Befejezési időpont"
876 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
878 "If you experience any problems please contact\n"
879 "stephan@reichholf.net\n"
881 "© 2006 - Stephan Reichholf"
883 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
885 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
886 "stephan@reichholf.net\n"
888 "© 2006 - Stephan Reichholf"
890 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
891 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
892 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
893 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
895 msgid "Enter Fast Forward at speed"
896 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
898 msgid "Enter Rewind at speed"
899 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
901 msgid "Enter main menu..."
902 msgstr "Belépés a főmenübe..."
904 msgid "Enter the service pin"
905 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
911 msgstr "Eseménynézet"
913 msgid "Everything is fine"
914 msgstr "Minden rendben van"
916 msgid "Execution Progress:"
917 msgstr "Végrehajtási állapot:"
919 msgid "Execution finished!!"
920 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
923 msgstr "Kilépés az editorból"
925 msgid "Exit the wizard"
926 msgstr "Kilépés a varázslóból"
929 msgstr "Kilépés a varázslóból"
934 msgid "Extended Setup..."
935 msgstr "Bővített beállítások..."
943 msgid "Factory reset"
950 msgstr "Gyors DiSEqC"
952 msgid "Fast Forward speeds"
953 msgstr "Előre csévélési sebességek"
956 msgstr "Gyors korszak"
961 msgid "Filesystem Check..."
962 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
964 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
965 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
968 msgstr "Finomhangolás"
973 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
974 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
982 msgid "Frequency bands"
983 msgstr "Frekvencia sávok"
985 msgid "Frequency scan step size(khz)"
986 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
988 msgid "Frequency steps"
989 msgstr "Frekvencia lépések"
997 msgid "Fritz!Box FON IP address"
998 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1001 msgid "Frontprocessor version: %d"
1002 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1005 msgstr "Fsck sikertelen"
1007 msgid "Function not yet implemented"
1008 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1011 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1012 "Do you want to Restart the GUI now?"
1014 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1015 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1018 msgstr "Átjáró IP címe"
1026 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1030 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1032 msgid "Goto position"
1033 msgstr "Pozícióra ugrás"
1035 msgid "Graphical Multi EPG"
1036 msgstr "Grafikus multi EPG"
1041 msgid "Guard Interval"
1042 msgstr "Védelmi intervallum"
1044 msgid "Guard interval mode"
1045 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1050 msgid "Harddisk setup"
1051 msgstr "HDD beállítások"
1053 msgid "Harddisk standby after"
1054 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1056 msgid "Hierarchy Information"
1057 msgstr "Hierarchia információk"
1059 msgid "Hierarchy mode"
1060 msgstr "Hierarchikus mód"
1062 msgid "How many minutes do you want to record?"
1063 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1074 msgid "If you can see this page, please press OK."
1078 "If you see this, something is wrong with\n"
1079 "your scart connection. Press OK to return."
1081 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1082 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1085 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1086 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1087 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1089 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1090 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1091 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1093 "If you are happy with the result, press OK."
1096 msgid "Image-Upgrade"
1097 msgstr "Image-Frissítés"
1100 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1101 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1103 msgid "Increased voltage"
1104 msgstr "Emelt feszültség"
1112 msgid "Infobar timeout"
1113 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1116 msgstr "Információk"
1119 msgstr "Inicializálás"
1121 msgid "Initialization..."
1122 msgstr "Inicializálás..."
1125 msgstr "Inicializál"
1127 msgid "Initializing Harddisk..."
1128 msgstr "HDD inicializálása..."
1136 msgid "Installing Software..."
1137 msgstr "Szoftver telepítése..."
1139 msgid "Instant Record..."
1140 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1142 msgid "Integrated Ethernet"
1143 msgstr "Beépített Ethernet"
1145 msgid "Intermediate"
1148 msgid "Internal Flash"
1149 msgstr "Belső Flash"
1151 msgid "Invalid Location"
1152 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1157 msgid "Invert display"
1158 msgstr "Kijelző invertálása"
1163 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1167 msgid "Keyboard Map"
1168 msgstr "Billentyűzet térkép"
1170 msgid "Keyboard Setup"
1171 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1174 msgstr "Bill. kiosztás"
1188 msgid "Language selection"
1189 msgstr "Válasszon nyelvet"
1192 msgstr "Nyelvezet..."
1195 msgstr "Utolsó sebesség"
1198 msgstr "Szélességi fok"
1203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1208 msgstr "Keleti limit"
1211 msgstr "Nyugati limit"
1214 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1217 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1219 msgid "List of Storage Devices"
1220 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1231 msgid "Long Keypress"
1232 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1235 msgstr "Hosszúsági fok"
1249 msgid "Make this mark an 'in' point"
1250 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1252 msgid "Make this mark an 'out' point"
1253 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1255 msgid "Make this mark just a mark"
1256 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1259 msgstr "Kézi keresés"
1261 msgid "Manual transponder"
1262 msgstr "Kézi transzponder"
1264 msgid "Margin after record"
1265 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1267 msgid "Margin before record (minutes)"
1268 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1270 msgid "Media player"
1271 msgstr "Média Lejátszó"
1274 msgstr "Médialejátszó"
1283 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1301 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1306 msgid "Mount failed"
1307 msgstr "Mount sikertelen"
1309 msgid "Move Picture in Picture"
1310 msgstr "PiP mozgatása"
1313 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1316 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1318 msgid "Movielist menu"
1319 msgstr "Filmlista menü"
1324 msgid "Multiple service support"
1325 msgstr "Több csatorna támogatása"
1352 msgid "Nameserver %d"
1353 msgstr "Névszerver %d"
1355 msgid "Nameserver Setup"
1356 msgstr "Névszerver beállítások"
1358 msgid "Nameserver Setup..."
1359 msgstr "Névszerver beállítások..."
1362 msgstr "Alhálózati maszk"
1364 msgid "Network Mount"
1365 msgstr "Hálózat felépítése"
1367 msgid "Network Setup"
1368 msgstr "Hálózati beállítások"
1370 msgid "Network scan"
1371 msgstr "Hálózat keresése"
1373 msgid "Network setup"
1374 msgstr "Hálózati beállítások"
1385 msgid "New version:"
1394 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1397 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1398 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1400 msgid "No backup needed"
1401 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1404 "No data on transponder!\n"
1405 "(Timeout reading PAT)"
1407 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1408 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1410 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1411 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1413 msgid "No free tuner!"
1414 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1417 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1419 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1422 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1425 msgid "No positioner capable frontend found."
1426 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1428 msgid "No satellite frontend found!!"
1429 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1432 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1435 "No tuner is enabled!\n"
1436 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1438 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1439 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1442 "No valid service PIN found!\n"
1443 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1444 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1446 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1447 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1448 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1451 "No valid setup PIN found!\n"
1452 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1453 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1455 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1456 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1457 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1459 msgid "No, but restart from begin"
1460 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1462 msgid "No, do nothing."
1463 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1465 msgid "No, just start my dreambox"
1466 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1468 msgid "No, scan later manually"
1469 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1476 msgstr "Nem lineáris"
1485 "Nothing to scan!\n"
1486 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1488 "Nincs mit lekeresni!\n"
1489 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1495 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1496 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1497 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1503 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1504 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1506 msgid "OSD Settings"
1507 msgstr "OSD beállítások"
1518 msgid "Online-Upgrade"
1519 msgstr "Online-Frissítés"
1521 msgid "Orbital Position"
1522 msgstr "Pálya pozíció"
1533 msgid "Package list update"
1534 msgstr "Csomaglista frissítés"
1536 msgid "Packet management"
1537 msgstr "Csomag intéző"
1542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1546 msgid "Parental control"
1549 msgid "Parental control services Editor"
1550 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1552 msgid "Parental control setup"
1553 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1555 msgid "Parental control type"
1556 msgstr "Gyermekzár típusa"
1558 msgid "Pause movie at end"
1559 msgstr "Film megállítása a végén"
1562 msgstr "PIP beállítások"
1564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1568 msgid "Pin code needed"
1569 msgstr "PIN-kód szükséges"
1574 msgid "Play recorded movies..."
1575 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1577 msgid "Please Reboot"
1578 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1580 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1581 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1583 msgid "Please change recording endtime"
1584 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1586 msgid "Please choose an extension..."
1587 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1589 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1591 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1593 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1594 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1596 msgid "Please enter a name for the new marker"
1597 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1599 msgid "Please enter a new filename"
1600 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1602 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1603 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1605 msgid "Please enter the correct pin code"
1606 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1608 msgid "Please enter the old pin code"
1609 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1611 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1614 msgid "Please press OK!"
1615 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1617 msgid "Please select a playlist to delete..."
1618 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1620 msgid "Please select a playlist..."
1621 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1623 msgid "Please select a subservice to record..."
1624 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1626 msgid "Please select a subservice..."
1627 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1629 msgid "Please select keyword to filter..."
1630 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1632 msgid "Please select the movie path..."
1633 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1635 msgid "Please set up tuner B"
1636 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1638 msgid "Please set up tuner C"
1639 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1641 msgid "Please set up tuner D"
1642 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1645 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1646 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1647 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1649 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1650 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1651 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1654 msgid "Please wait... Loading list..."
1655 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1657 msgid "Plugin browser"
1658 msgstr "Telepített Pluginek"
1666 msgid "Polarization"
1667 msgstr "Polarizáció szerint"
1690 msgid "Positioner fine movement"
1691 msgstr "Motor finom mozgatás"
1693 msgid "Positioner movement"
1694 msgstr "Motor mozgatás"
1696 msgid "Positioner setup"
1697 msgstr "Pozícioner beállítás"
1699 msgid "Positioner storage"
1700 msgstr "Pozícioner mentés"
1702 msgid "Power threshold in mA"
1703 msgstr "Áram határérték (mA)"
1705 msgid "Predefined transponder"
1706 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1708 msgid "Preparing... Please wait"
1709 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1711 msgid "Press OK to activate the settings."
1712 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1714 msgid "Press OK to scan"
1715 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1717 msgid "Press OK to start the scan"
1718 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1723 msgid "Protect services"
1724 msgstr "Csatornák védelme"
1726 msgid "Protect setup"
1727 msgstr "Menürendszer védelme"
1730 msgstr "Szolgáltatók"
1732 msgid "Provider to scan"
1733 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1736 msgstr "Szolgáltatók"
1750 msgid "RSS Feed URI"
1751 msgstr "RSS Feed URI"
1759 msgid "Really close without saving settings?"
1760 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1762 msgid "Really delete done timers?"
1763 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1765 msgid "Really delete this timer?"
1766 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1768 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1769 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1771 msgid "Reception Settings"
1772 msgstr "Vételi beállítások"
1777 msgid "Recorded files..."
1778 msgstr "Felvett filmek..."
1784 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1786 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1789 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1791 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1794 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1796 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Frissítési arány"
1807 msgid "Refresh rate selection."
1810 msgid "Remove Plugins"
1811 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1813 msgid "Remove a mark"
1814 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1816 msgid "Remove plugins"
1817 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1826 msgstr "Ismétlés típusa"
1828 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1829 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1835 msgstr "Visszaállítás"
1838 msgstr "Újraindítás"
1841 msgstr "GUI újraindítása"
1843 msgid "Restart GUI now?"
1844 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1847 msgstr "Visszaállítás"
1850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1853 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1854 "visszaállított beállításokat."
1856 msgid "Resume from last position"
1857 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1866 msgid "Resuming playback"
1867 msgstr "Lejátszás folytatása"
1869 msgid "Return to movie list"
1870 msgstr "Visszatérés a film listához"
1872 msgid "Return to previous service"
1873 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1875 msgid "Rewind speeds"
1876 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1884 msgid "Rotor turning speed"
1885 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1905 msgid "Sat / Dish Setup"
1906 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1911 msgid "Satellite Equipment Setup"
1912 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1918 msgstr "Műholdkereső"
1923 msgid "Save Playlist"
1924 msgstr "Playlista mentése"
1926 msgid "Scaling Mode"
1927 msgstr "Arány módozat"
1933 msgstr "QAM128 szkennelés"
1936 msgstr "QAM16 szkennelés"
1939 msgstr "QAM256 szkennelés"
1942 msgstr "QAM32 szkennelés"
1945 msgstr "QAM64 szkennelés"
1948 msgstr "SR6875 szkennelés"
1951 msgstr "SR6900 szkennelés"
1953 msgid "Scan additional SR"
1954 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1956 msgid "Scan band EU HYPER"
1957 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1959 msgid "Scan band EU MID"
1960 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1962 msgid "Scan band EU SUPER"
1963 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1965 msgid "Scan band EU UHF IV"
1966 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1968 msgid "Scan band EU UHF V"
1969 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1971 msgid "Scan band EU VHF I"
1972 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1974 msgid "Scan band EU VHF III"
1975 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1977 msgid "Scan band US HIGH"
1978 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1980 msgid "Scan band US HYPER"
1981 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1983 msgid "Scan band US LOW"
1984 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1986 msgid "Scan band US MID"
1987 msgstr "US középsáv szkennelése"
1989 msgid "Scan band US SUPER"
1990 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1993 msgstr "Léptetés kelet felé"
1996 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2002 msgstr "HDD kiválasztása"
2004 msgid "Select Location"
2005 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2007 msgid "Select Network Adapter"
2008 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2010 msgid "Select a movie"
2011 msgstr "Film kiválasztása"
2013 msgid "Select audio mode"
2014 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2016 msgid "Select audio track"
2017 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2019 msgid "Select channel to record from"
2020 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2022 msgid "Select refresh rate"
2025 msgid "Select video input"
2028 msgid "Select video mode"
2031 msgid "Sequence repeat"
2032 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2035 msgstr "Csatorna infó..."
2037 msgid "Service Scan"
2038 msgstr "Csatornakeresés"
2040 msgid "Service Searching"
2041 msgstr "Csatornakeresés"
2043 msgid "Service has been added to the favourites."
2044 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2046 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2047 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2050 "Service invalid!\n"
2051 "(Timeout reading PMT)"
2053 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2054 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2057 "Service not found!\n"
2058 "(SID not found in PAT)"
2060 "Szolgáltatás nem található!\n"
2061 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2063 msgid "Service scan"
2064 msgstr "Csatornakeresés"
2067 "Service unavailable!\n"
2068 "Check tuner configuration!"
2070 "Csatorna nem elérhető\n"
2071 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2080 msgstr "Limitek megadása"
2083 msgstr "Beállítások"
2086 msgstr "Beállítások"
2089 msgstr "Beállítási mód"
2091 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2092 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2095 msgid "Show files from %s"
2096 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2098 msgid "Show infobar on channel change"
2099 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2101 msgid "Show infobar on event change"
2102 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2104 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2105 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2107 msgid "Show positioner movement"
2108 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2110 msgid "Show services beginning with"
2111 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2113 msgid "Show the radio player..."
2114 msgstr "Rádió csatornalista..."
2116 msgid "Show the tv player..."
2117 msgstr "TV csatorna lista..."
2119 msgid "Shutdown Dreambox after"
2120 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2125 msgid "Similar broadcasts:"
2126 msgstr "Hasonló adások:"
2135 msgstr "Szimpla EPG"
2137 msgid "Single satellite"
2138 msgstr "Szimpla műhold"
2140 msgid "Single transponder"
2141 msgstr "Szimpla transzponder"
2143 msgid "Singlestep (GOP)"
2144 msgstr "Lépés (GOP)"
2147 msgstr "Elalvás időzítő"
2149 msgid "Sleep timer action:"
2150 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2152 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2153 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2162 msgid "Slow Motion speeds"
2163 msgstr "Lassítási sebességek"
2165 msgid "Some plugins are not available:\n"
2166 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2168 msgid "Somewhere else"
2169 msgstr "Valahol máshol"
2172 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2174 "Please choose an other one."
2176 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2178 "Válasszon másikat."
2180 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2182 msgstr "Rendez: ABC"
2184 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2186 msgstr "Rendez: Idő"
2191 msgid "Soundcarrier"
2203 msgid "Standby / Restart"
2204 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2207 msgstr "Indítási időpont"
2209 msgid "Start from the beginning"
2210 msgstr "Indítsa az elejétől"
2212 msgid "Start recording?"
2213 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2216 msgstr "Kezdési időpont"
2219 msgstr "Mely dátumtól?"
2225 msgstr "Léptetés kelet felé"
2228 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2236 msgid "Stop Timeshift?"
2237 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2239 msgid "Stop current event and disable coming events"
2240 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2242 msgid "Stop current event but not coming events"
2243 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2245 msgid "Stop playing this movie?"
2246 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2248 msgid "Store position"
2249 msgstr "Pozíció tárolása"
2251 msgid "Stored position"
2252 msgstr "Tárolt pozíció"
2254 msgid "Subservice list..."
2255 msgstr "Alcsatorna lista..."
2258 msgstr "Alcsatornák"
2260 msgid "Subtitle selection"
2261 msgstr "Felirat kiválasztása"
2272 msgid "Swap Services"
2273 msgstr "Csatornák cserélése"
2278 msgid "Switch to next subservice"
2279 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2281 msgid "Switch to previous subservice"
2282 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2285 msgstr "Symbol Rate"
2293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2296 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2297 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2298 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2299 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2300 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2301 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2304 msgstr "TV rendszer"
2309 msgid "Terrestrial provider"
2310 msgstr "Földi szolgáltató"
2315 msgid "Test-Messagebox?"
2316 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2319 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2320 "Please press OK to start using you Dreambox."
2322 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2323 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2325 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2326 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2329 "The input port should be configured now.\n"
2330 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2331 "want to do that now?"
2334 msgid "The pin code has been changed successfully."
2335 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2337 msgid "The pin code you entered is wrong."
2338 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2340 msgid "The pin codes you entered are different."
2341 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2343 msgid "The sleep timer has been activated."
2344 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2346 msgid "The sleep timer has been disabled."
2347 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2349 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2350 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2353 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2355 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2358 msgid "The wizard is finished now."
2359 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2362 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2363 "Do you really want to continue?"
2365 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2366 "Biztos folytatni akarja?"
2368 msgid "This is step number 2."
2369 msgstr "Ez a 2. lépés."
2371 msgid "This is unsupported at the moment."
2372 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2389 msgid "Time/Date Input"
2390 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2396 msgstr "Időzítő módosítása"
2398 msgid "Timer Editor"
2402 msgstr "Időzítés típusa"
2405 msgstr "Időzítés megadása"
2408 msgstr "Időzítő lognapló"
2410 msgid "Timer sanity error"
2411 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2413 msgid "Timer selection"
2414 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2416 msgid "Timer status:"
2417 msgstr "Időzítő állapota"
2422 msgid "Timeshift not possible!"
2423 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2440 msgid "Toneburst A/B"
2441 msgstr "Toneburst A/B"
2446 msgid "Translation:"
2449 msgid "Transmission Mode"
2452 msgid "Transmission mode"
2456 msgstr "Transzponder"
2458 msgid "Transponder Type"
2459 msgstr "Transzponder típusa"
2462 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2464 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2466 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2468 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2470 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2481 msgid "Tune failed!"
2482 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2491 msgstr "Tuner nyílás"
2493 msgid "Tuner configuration"
2494 msgstr "Tuner beállítások"
2496 msgid "Tuner status"
2505 msgid "Type of scan"
2506 msgstr "Keresés típusa"
2518 "Unable to complete filesystem check.\n"
2521 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2525 "Unable to initialize harddisk.\n"
2528 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2531 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2532 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2534 msgid "Universal LNB"
2535 msgstr "Univerzális LNB"
2537 msgid "Unmount failed"
2538 msgstr "Leállítás sikertelen"
2540 msgid "Updates your receiver's software"
2541 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2543 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2544 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2546 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2547 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2549 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2550 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2555 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2556 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2559 msgstr "DHCP használata"
2561 msgid "Use Power Measurement"
2562 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2564 msgid "Use a gateway"
2565 msgstr "Átjáró használata"
2567 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2568 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2569 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2570 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2571 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2572 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2573 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2574 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2575 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2576 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2577 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2578 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2579 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2580 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2582 msgid "Use power measurement"
2583 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2586 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2588 "Please set up tuner A"
2590 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2592 "Állítsa be az A tunert"
2595 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2598 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2600 msgid "Use usals for this sat"
2601 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2603 msgid "Use wizard to set up basic features"
2604 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2606 msgid "Used service scan type"
2607 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2609 msgid "User defined"
2610 msgstr "Felh. által megadva"
2615 msgid "Video Fine-Tuning"
2618 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2621 msgid "Video Output"
2622 msgstr "Video kimenet"
2625 msgstr "Videó beállítások"
2627 msgid "Video Wizard"
2628 msgstr "Video varázsló"
2631 "Video input selction\n"
2633 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2636 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2639 msgid "Video mode selection."
2642 msgid "View Rass interactive..."
2643 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2645 msgid "View teletext..."
2646 msgstr "Teletext megtekintése..."
2648 msgid "Voltage mode"
2661 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2662 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2663 "Please press OK to begin."
2673 msgstr "Mely napokon?"
2676 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2677 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2678 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2680 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2681 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2682 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2683 "készülékét az új firmware-el."
2688 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2689 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2693 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2694 "alapbeállításain.\n"
2695 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2700 msgid "What do you want to scan?"
2701 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2703 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2704 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2709 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2710 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2721 msgid "Yes, backup my settings!"
2722 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2724 msgid "Yes, do a manual scan now"
2725 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2727 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2728 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2730 msgid "Yes, do another manual scan now"
2731 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2733 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2734 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2736 msgid "Yes, restore the settings now"
2737 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2739 msgid "Yes, returning to movie list"
2740 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2742 msgid "Yes, view the tutorial"
2743 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2745 msgid "You cannot delete this!"
2746 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2749 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2750 "harddisk is not an option for you."
2752 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2756 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2757 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2758 "to the harddisk!\n"
2759 "Please press OK to start the backup now."
2761 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2762 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2763 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2765 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2768 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2769 "Please press OK to start the backup now."
2771 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2772 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2773 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2776 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2779 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2780 "OK-t a mentés elindításához."
2782 msgid "You have to wait for"
2783 msgstr "Várnia kell"
2786 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2787 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2788 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2789 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2792 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2793 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2794 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2795 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2799 "You need to define some keywords first!\n"
2800 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2801 "Do you want to define keywords now?"
2803 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2804 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2805 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2808 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2810 "Do you want to set the pin now?"
2812 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2814 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2816 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2820 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2823 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2824 "frissítési folyamatot."
2826 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2827 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2830 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2833 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2834 "beállításokat és próbálja újra."
2837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2838 "Press OK to start upgrade."
2840 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2841 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2843 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2844 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2846 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2847 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2849 msgid "[alternative edit]"
2850 msgstr "[alternatív módosítás]"
2852 msgid "[bouquet edit]"
2853 msgstr "[bouquet módosítása]"
2855 msgid "[favourite edit]"
2856 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2859 msgstr "[mozgatás mód]"
2861 msgid "abort alternatives edit"
2862 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2864 msgid "abort bouquet edit"
2865 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2867 msgid "abort favourites edit"
2868 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2870 msgid "about to start"
2871 msgstr "az indításról"
2873 msgid "add alternatives"
2874 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2877 msgstr "bouquet hozzáadása"
2879 msgid "add directory to playlist"
2880 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2882 msgid "add file to playlist"
2883 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2885 msgid "add files to playlist"
2886 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2889 msgstr "marker hozzáadása"
2891 msgid "add recording (enter recording duration)"
2892 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2894 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2895 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2897 msgid "add recording (indefinitely)"
2898 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2900 msgid "add recording (stop after current event)"
2901 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2903 msgid "add service to bouquet"
2904 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2906 msgid "add service to favourites"
2907 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2909 msgid "add to parental protection"
2910 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2915 msgid "alphabetic sort"
2916 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2919 "are you sure you want to restore\n"
2920 "following backup:\n"
2922 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2923 "a következő mentést:\n"
2932 msgstr "feketelista"
2937 msgid "change recording (duration)"
2938 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2940 msgid "change recording (endtime)"
2941 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2943 msgid "circular left"
2944 msgstr "forgó balos"
2946 msgid "circular right"
2947 msgstr "forgó jobbos"
2949 msgid "clear playlist"
2950 msgstr "playlista törlése"
2956 msgstr "konfig. menü"
2961 msgid "copy to bouquets"
2962 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2971 msgstr "vágópont törlése"
2973 msgid "delete playlist entry"
2974 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2976 msgid "delete saved playlist"
2977 msgstr "mentett playlista törlése"
2985 msgid "disable move mode"
2986 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2989 msgstr "kikapcsolva"
2991 msgid "do not change"
2992 msgstr "ne változtassa meg"
2995 msgstr "ne csináljon semmit"
2997 msgid "don't record"
2998 msgstr "ne vegye fel"
3003 msgid "edit alternatives"
3004 msgstr "alternatívák módosítása"
3012 msgid "enable bouquet edit"
3013 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3015 msgid "enable favourite edit"
3016 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3018 msgid "enable move mode"
3019 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3022 msgstr "engedélyezve"
3024 msgid "end alternatives edit"
3025 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3027 msgid "end bouquet edit"
3028 msgstr "bouquet módosítás vége"
3030 msgid "end cut here"
3031 msgstr "vágás kilépő pontja"
3033 msgid "end favourites edit"
3034 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3036 msgid "equal to Socket A"
3037 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3039 msgid "exit mediaplayer"
3040 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3042 msgid "exit movielist"
3043 msgstr "kilépés a filmlistából"
3045 msgid "fine-tune your display"
3048 msgid "free diskspace"
3049 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3051 msgid "full /etc directory"
3052 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3054 msgid "go to deep standby"
3055 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3057 msgid "go to standby"
3058 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3060 msgid "hear radio..."
3061 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3066 msgid "hide extended description"
3067 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3070 msgstr "lejátszó elrejtése"
3081 msgid "immediate shutdown"
3082 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3090 "%s hívások a %s-en!"
3093 msgstr "modul inicializálása"
3095 msgid "insert mark here"
3096 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3098 msgid "jump to listbegin"
3099 msgstr "ugrás a lista elejére"
3101 msgid "jump to listend"
3102 msgstr "ugrás a lista végére"
3104 msgid "jump to next marked position"
3105 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3107 msgid "jump to previous marked position"
3108 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3110 msgid "leave movie player..."
3111 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3116 msgid "list style compact"
3117 msgstr "kompakt lista stílus"
3119 msgid "list style compact with description"
3120 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3122 msgid "list style default"
3123 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3125 msgid "list style single line"
3126 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3128 msgid "load playlist"
3129 msgstr "playlista betöltése"
3134 msgid "loopthrough to socket A"
3135 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3155 msgid "move PiP to main picture"
3156 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3167 msgid "next channel"
3168 msgstr "Következő csatorna"
3170 msgid "next channel in history"
3171 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3176 msgid "no HDD found"
3179 msgid "no Picture found"
3182 msgid "no module found"
3183 msgstr "nincs behelyezve modul"
3186 msgstr "nincs kikapcsolás"
3189 msgstr "nincs vége idő"
3197 msgid "nothing connected"
3198 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3209 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3210 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3212 msgid "open servicelist"
3213 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3215 msgid "open servicelist(down)"
3216 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3218 msgid "open servicelist(up)"
3219 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3228 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3230 msgid "play from next mark or playlist entry"
3231 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3233 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3234 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3236 msgid "please press OK when ready"
3237 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3239 msgid "please wait, loading picture..."
3240 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3242 msgid "previous channel"
3243 msgstr "Előző csatorna"
3245 msgid "previous channel in history"
3246 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3251 msgid "recording..."
3252 msgstr "felvétel..."
3254 msgid "remove after this position"
3255 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3257 msgid "remove all alternatives"
3258 msgstr "összes alternatíva törlése"
3260 msgid "remove all new found flags"
3261 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3263 msgid "remove before this position"
3264 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3266 msgid "remove entry"
3267 msgstr "bejegyzés törlése"
3269 msgid "remove from parental protection"
3270 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3272 msgid "remove new found flag"
3273 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3275 msgid "remove this mark"
3276 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3284 msgid "save playlist"
3285 msgstr "playlista mentése"
3288 msgid "scan done! %d services found!"
3289 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3291 msgid "scan done! No service found!"
3292 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3294 msgid "scan done! One service found!"
3295 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3298 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3299 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3302 msgstr "keresési állapot"
3307 msgid "second cable of motorized LNB"
3308 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3316 msgid "select movie"
3317 msgstr "film kiválasztása"
3319 msgid "select the movie path"
3320 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3323 msgstr "csatornavédelem PIN"
3326 msgstr "menüvédelem PIN"
3329 msgstr "EPG megnyitása..."
3332 msgstr "összes mutatása"
3334 msgid "show alternatives"
3335 msgstr "alternatívák mutatása"
3337 msgid "show event details"
3338 msgstr "részletes adatok mutatása"
3340 msgid "show extended description"
3341 msgstr "bővített leírás mutatása"
3343 msgid "show first tag"
3344 msgstr "első cimke mutatása"
3346 msgid "show second tag"
3347 msgstr "második cimke mutatása"
3349 msgid "show shutdown menu"
3350 msgstr "kikapcsolási menü"
3352 msgid "show single service EPG..."
3353 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3355 msgid "show tag menu"
3356 msgstr "cimke menü mutatása"
3358 msgid "show transponder info"
3359 msgstr "transzponder infó mutatása"
3361 msgid "shuffle playlist"
3362 msgstr "playlista megkeverése"
3365 msgstr "kikapcsolás"
3370 msgid "skip backward"
3371 msgstr "Vissza kihagyása"
3373 msgid "skip backward (enter time)"
3374 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3376 msgid "skip forward"
3377 msgstr "Előre kihagyása"
3379 msgid "skip forward (enter time)"
3380 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3382 msgid "sort by date"
3383 msgstr "rendezés dátum szerint"
3386 msgstr "hagyományos"
3391 msgid "start cut here"
3392 msgstr "vágás belépő pontja"
3394 msgid "start timeshift"
3395 msgstr "Timeshift elindítása"
3401 msgstr "PiP leállítása"
3404 msgstr "bejegyzés leállítása"
3406 msgid "stop recording"
3407 msgstr "felvétel megállítása"
3409 msgid "stop timeshift"
3410 msgstr "Timeshift leállítása"
3412 msgid "swap PiP and main picture"
3413 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3415 msgid "switch to filelist"
3416 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3418 msgid "switch to playlist"
3419 msgstr "kapcsolás playlistára"
3424 msgid "this recording"
3425 msgstr "ez a felvétel"
3427 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3428 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3430 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3431 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3433 msgid "unknown service"
3434 msgstr "ismeretlen csatorna"
3436 msgid "until restart"
3437 msgstr "újraindításig"
3439 msgid "user defined"
3440 msgstr "egyedi meghatározás"
3445 msgid "view extensions..."
3446 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3448 msgid "view recordings..."
3449 msgstr "Felvételek listázása..."
3451 msgid "wait for ci..."
3452 msgstr "várakozás modulra..."
3454 msgid "wait for mmi..."
3455 msgstr "várakozás mmi-re..."
3464 msgstr "fehér lista"
3469 msgid "yes (keep feeds)"
3470 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3473 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3474 "assistance before rebooting your dreambox."
3476 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3477 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3480 msgstr "átkapcsolás"
3487 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3490 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3495 #~ msgid "#33294a6b"
3496 #~ msgstr "#33294a6b"
3504 #~ msgid "12V Output"
3505 #~ msgstr "12V kimenet"
3508 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3509 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3511 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3512 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3515 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3516 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3518 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3519 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3522 #~ msgstr "AV-beállítások"
3524 #~ msgid "Add alternative"
3525 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3527 #~ msgid "Add files to playlist"
3528 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3530 #~ msgid "Add service"
3531 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3533 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3534 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3536 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3537 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3539 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3540 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3542 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3543 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3545 #~ msgid "Games / Plugins"
3546 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3551 #~ msgid "LCD Setup"
3552 #~ msgstr "LCD beállítás"
3554 #~ msgid "Movie Menu"
3555 #~ msgstr "Mozi menü"
3560 #~ msgid "Output Type"
3561 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3569 #~ msgid "Remove service"
3570 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3572 #~ msgid "Replace current playlist"
3573 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3576 #~ msgstr "NIM keresése"
3578 #~ msgid "Select alternative service"
3579 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3581 #~ msgid "Select reference service"
3582 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3584 #~ msgid "Service scan type needed"
3585 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3591 #~ msgstr "Foglalat"
3593 #~ msgid "Startwizard"
3594 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3597 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3598 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3601 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3602 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3605 #~ msgid "VCR Switch"
3606 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3608 #~ msgid "Video-Setup"
3609 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3611 #~ msgid "You selected a playlist"
3612 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3614 #~ msgid "empty/unknown"
3615 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3620 #~ msgid "play next playlist entry"
3621 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3623 #~ msgid "play previous playlist entry"
3624 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3628 #~ "%d services found!"
3630 #~ "keresés vége!\n"
3631 #~ "%d csatornát találtam!"
3635 #~ "No service found!"
3637 #~ "keresés vége!\n"
3638 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3642 #~ "One service found!"
3644 #~ "keresés vége!\n"
3645 #~ "Egy csatornát találtam!"
3648 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3649 #~ "%d services found!"
3651 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3652 #~ "%d csatornát találtam!"
3654 #~ msgid "select Slot"
3655 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3657 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3658 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3660 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3661 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"