3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:29+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:37+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
8 "Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
76 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
77 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
79 msgid "/var directory"
80 msgstr "/var direktorie"
97 msgid "16:10 Letterbox"
98 msgstr "16:10 LetterBox"
100 msgid "16:10 PanScan"
101 msgstr "16:10 PanScan"
115 msgid "4:3 Letterbox"
116 msgstr "4:3 LetterBox"
137 "A recording is currently running.\n"
138 "What do you want to do?"
140 "En optagelse er i gang.\n"
144 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
145 "configure the positioner."
147 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "start the satfinder."
154 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
157 "A sleep timer want's to set your\n"
158 "Dreambox to standby. Do that now?"
160 "Sleep timeren ønsker at sætte din\n"
161 "Dreambox til standby. Vil du det nu?"
164 "A sleep timer want's to shut down\n"
165 "your Dreambox. Shutdown now?"
167 "Sleep timeren ønske at slukke\n"
168 "din Dreambox. Slukke nu?"
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
174 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
175 "Skift kanal og prøv igen?\n"
178 msgstr "A/V Indstillinger"
187 msgstr "AC3 Standard"
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
208 msgstr "Tilføj et mærke"
210 msgid "Add files to playlist"
211 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
214 msgstr "Tilføj timer"
216 msgid "Add to bouquet"
217 msgstr "Tilføj til pakke..."
219 msgid "Add to favourites"
220 msgstr "Tilføj til favoritter"
229 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
230 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
232 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
233 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
247 msgid "Alternative radio mode"
248 msgstr "Alternativ radio type"
256 msgid "Ask before shutdown:"
257 msgstr "Spørg for slukning:"
260 msgstr "Billed Format"
265 msgid "Audio Options..."
271 msgid "Automatic Scan"
272 msgstr "Automatisk Søgning"
289 msgid "Backup Location"
290 msgstr "Backup Lokation"
295 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
296 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
311 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
313 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
327 msgid "Cache Thumbnails"
328 msgstr "Hente Oversigt"
330 msgid "Call monitoring"
331 msgstr "Overvåg opkald"
345 msgid "Change bouquets in quickzap"
346 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
348 msgid "Change pin code"
349 msgstr "Skifte pin kode"
351 msgid "Change service pin"
352 msgstr "Skifte kanal kode"
354 msgid "Change service pins"
355 msgstr "Skifte kanal koder"
357 msgid "Change setup pin"
358 msgstr "Skifte opsætnings kode"
363 msgid "Channel Selection"
364 msgstr "Kanal Vælger"
369 msgid "Channellist menu"
370 msgstr "Kanalliste menu"
372 msgid "Choose bouquet"
375 msgid "Choose source"
381 msgid "Clear before scan"
382 msgstr "Slet før søgning"
387 msgid "Code rate high"
388 msgstr "Kode rate høj"
390 msgid "Code rate low"
391 msgstr "Kode rate lav"
394 msgstr "Farve Format"
396 msgid "Command order"
397 msgstr "Kommando rækkefølge"
399 msgid "Committed DiSEqC command"
400 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
402 msgid "Common Interface"
405 msgid "Compact Flash"
406 msgstr "Kompact Flash"
408 msgid "Compact flash card"
409 msgstr "Compact flash kort"
414 msgid "Configuration Mode"
415 msgstr "Konfigurations Type"
418 msgstr "Konfigurerer"
420 msgid "Conflicting timer"
421 msgstr "Timer konflikt"
423 msgid "Connected to Fritz!Box!"
424 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
426 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
427 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
431 "Connection to Fritz!Box\n"
435 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
442 msgid "Create movie folder failed"
443 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
445 msgid "Creating partition failed"
446 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
451 msgid "Current version:"
452 msgstr "Aktuel Version:"
455 msgstr "Bruger Indstillinger"
460 msgid "Cutlist editor..."
461 msgstr "Klipliste editor..."
488 msgstr "Slet indgang"
490 msgid "Delete failed!"
491 msgstr "Slette fejl!"
496 msgid "Detected HDD:"
499 msgid "Detected NIMs:"
500 msgstr "TUNERE fundet:"
508 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
509 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
517 msgid "DiSEqC repeats"
518 msgstr "DiSEqC gentagelser"
523 msgid "Disable Picture in Picture"
524 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
526 msgid "Disable Subtitles"
527 msgstr "Stoppe Undertekster"
534 "Disconnected from\n"
538 "Forbindelse afbrudt til\n"
546 "Do you really want to REMOVE\n"
549 "Vil du virkelig FJERNE\n"
553 msgid "Do you really want to delete %s?"
554 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
557 "Do you really want to download\n"
560 "Vil du virkelig downloade\n"
564 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
565 "All data on the disk will be lost!"
567 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
568 "Alle data på disk går tabt!"
571 "Do you want to backup now?\n"
572 "After pressing OK, please wait!"
574 "Vil du lave backup nu?\n"
575 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
577 msgid "Do you want to do a service scan?"
578 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
580 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
581 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
583 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
584 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
586 msgid "Do you want to restore your settings?"
587 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
589 msgid "Do you want to resume this playback?"
590 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
593 "Do you want to update your Dreambox?\n"
594 "After pressing OK, please wait!"
596 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
597 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
599 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
600 msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?"
602 msgid "Do you want to view a tutorial?"
603 msgstr "Vil du se en oversigt?"
606 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
607 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
610 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
611 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
613 msgid "Download Plugins"
614 msgstr "Downloade Plugins"
616 msgid "Downloadable new plugins"
617 msgstr "Downloade nye Plugins"
619 msgid "Downloadable plugins"
620 msgstr "Plugins der kan downloades"
625 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
626 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
634 msgid "EPG Selection"
638 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
639 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
644 msgid "Edit services list"
645 msgstr "Editere kanallister"
650 msgid "Enable 5V for active antenna"
651 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
653 msgid "Enable multiple bouquets"
654 msgstr "Tilføj multi pakker"
656 msgid "Enable parental control"
657 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
672 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
674 "If you experience any problems please contact\n"
675 "stephan@reichholf.net\n"
677 "© 2006 - Stephan Reichholf"
679 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
681 "Ved problemer venligst kontakt\n"
682 "stephan@reichholf.net\n"
684 "© 2006 - Stephan Reichholf"
686 msgid "Enter main menu..."
687 msgstr "Åbne hoved menu..."
689 msgid "Enter the service pin"
690 msgstr "Skriv service koden"
696 msgstr "Programoversigt"
698 msgid "Everything is fine"
699 msgstr "Alt er i orden"
701 msgid "Execution Progress:"
702 msgstr "Kommando Status:"
704 msgid "Execution finished!!"
705 msgstr "Kommandoen udført!!"
708 msgstr "Afslut editor"
710 msgid "Exit the wizard"
711 msgstr "Afslut guiden"
714 msgstr "Afslut guide"
723 msgstr "Hurtig DiSEqC"
746 msgid "Fritz!Box FON IP address"
747 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
750 msgid "Frontprocessor version: %d"
751 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
753 msgid "Function not yet implemented"
754 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
757 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
758 "Do you want to Restart the GUI now?"
760 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
761 "Vil du genstarte GUI nu?"
763 msgid "Games / Plugins"
764 msgstr "Spil / Plugins"
775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
776 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
781 msgid "Goto position"
782 msgstr "Drej til position"
784 msgid "Guard interval mode"
785 msgstr "Sikkerheds interval type"
790 msgid "Harddisk setup"
791 msgstr "Harddisk Indstilling"
793 msgid "Harddisk standby after"
794 msgstr "Harddisk Standby efter"
796 msgid "Hierarchy mode"
799 msgid "How many minutes do you want to record?"
800 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
812 "If you see this, something is wrong with\n"
813 "your scart connection. Press OK to return."
815 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
816 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Image-Opgradering"
822 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
823 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
825 msgid "Increased voltage"
826 msgstr "Øget spænding"
831 msgid "Infobar timeout"
840 msgid "Initialization..."
841 msgstr "Formaterer Harddisk..."
844 msgstr "Initialisere"
846 msgid "Initializing Harddisk..."
847 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
855 msgid "Installing Software..."
856 msgstr "Indstalerer Software..."
858 msgid "Instant Record..."
859 msgstr "Hurtig Optagelse..."
861 msgid "Internal Flash"
862 msgstr "Intern Flash"
867 msgid "Invert display"
868 msgstr "Inverter display"
874 msgstr "Tastatur Layout"
876 msgid "Keyboard Setup"
877 msgstr "Tastatur Indstilling"
883 msgstr "LCD Indstillinger"
897 msgid "Language selection"
898 msgstr "Valg af sprog"
921 msgid "List of Storage Devices"
922 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
939 msgid "Make this mark an 'in' point"
940 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
942 msgid "Make this mark an 'out' point"
943 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
945 msgid "Make this mark just a mark"
946 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
949 msgstr "Manuel Søgning"
951 msgid "Manual transponder"
952 msgstr "Manuel transponder"
954 msgid "Margin after record"
955 msgstr "Margin efter optagelse"
957 msgid "Margin before record (minutes)"
958 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
961 msgstr "Medie Afspiller"
964 msgstr "Medie Afspiller"
973 msgstr "Mkfs fejlede"
988 msgstr "Mandag til Fredag"
994 msgstr "Mount fejlede"
996 msgid "Move Picture in Picture"
997 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1000 msgstr "Drej mod Øst"
1003 msgstr "Drej mod Vest"
1011 msgid "Multiple service support"
1012 msgstr "Multi kanal support"
1015 msgstr "Mange satellitter"
1021 msgstr "Ikke tilgængelig"
1039 msgstr "Navneserver"
1044 msgid "Network Mount"
1045 msgstr "Netværks Indstilling"
1047 msgid "Network Setup"
1048 msgstr "Netværks Opsætning"
1050 msgid "Network scan"
1051 msgstr "Netværks Søgning"
1053 msgid "Network setup"
1054 msgstr "Netværks opsætning"
1065 msgid "New version:"
1066 msgstr "Ny Version:"
1074 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1076 "Ingen HDD fundet eller\n"
1077 "HDD ikke initialiseret!."
1079 msgid "No backup needed"
1080 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1083 "No data on transponder!\n"
1084 "(Timeout reading PAT)"
1086 "Ingen data på transponder!\n"
1087 "(Timeout læsning i PAT)"
1089 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1090 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1092 msgid "No free tuner!"
1093 msgstr "Ingen fri tuner!"
1096 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1098 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1100 msgid "No positioner capable frontend found."
1101 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1103 msgid "No satellite frontend found!!"
1104 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1106 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1107 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1109 msgid "No, do nothing."
1110 msgstr "Nej, gør intet."
1112 msgid "No, just start my dreambox"
1113 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1115 msgid "No, scan later manually"
1116 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1128 "Nothing to scan!\n"
1129 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1132 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1135 msgstr "Nu Afspilles"
1140 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1141 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1143 msgid "OSD Settings"
1144 msgstr "OSD Indstilling"
1155 msgid "Online-Upgrade"
1156 msgstr "Online-Opgradering"
1167 msgid "Package list update"
1168 msgstr "Pakke liste opdatering"
1170 msgid "Packet management"
1171 msgstr "Pakke redigering"
1176 msgid "Parental control"
1177 msgstr "Forældre kontrol"
1179 msgid "Parental control services Editor"
1180 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1182 msgid "Parental control setup"
1183 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1185 msgid "Parental control type"
1186 msgstr "Forældre kontrol type"
1189 msgstr "PiP Opsætning"
1191 msgid "Pin code needed"
1192 msgstr "Pin kode nødvendig"
1194 msgid "Play recorded movies..."
1195 msgstr "Afspil optagede film..."
1197 msgid "Please choose an extension..."
1198 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1200 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1201 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1203 msgid "Please enter a name for the new marker"
1204 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1206 msgid "Please enter the correct pin code"
1207 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1209 msgid "Please enter the old pin code"
1210 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1212 msgid "Please press OK!"
1213 msgstr "Tryk venligst OK!"
1215 msgid "Please select a subservice to record..."
1216 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1218 msgid "Please select a subservice..."
1219 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1221 msgid "Please select keyword to filter..."
1222 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1224 msgid "Please set up tuner B"
1225 msgstr "Venligst indstil Tuner B."
1228 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1229 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1230 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1232 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1233 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1234 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1236 msgid "Please wait... Loading list..."
1237 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1239 msgid "Plugin browser"
1240 msgstr "Plugin Menu"
1245 msgid "Polarization"
1246 msgstr "Polarisation"
1263 msgid "Positioner fine movement"
1264 msgstr "Fin justering af motor"
1266 msgid "Positioner movement"
1267 msgstr "Motor bevægelse"
1269 msgid "Positioner setup"
1270 msgstr "Motor Opsætning"
1272 msgid "Positioner storage"
1273 msgstr "Gem position"
1275 msgid "Predefined transponder"
1276 msgstr "Predefineret transponder"
1278 msgid "Preparing... Please wait"
1279 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1281 msgid "Press OK to activate the settings."
1282 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1284 msgid "Press OK to scan"
1285 msgstr "Tryk OK for at søge"
1287 msgid "Press OK to start the scan"
1288 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1293 msgid "Protect services"
1294 msgstr "Beskyt kanaler"
1296 msgid "Protect setup"
1297 msgstr "Beskyt opsætning"
1312 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1320 msgid "RSS Feed URI"
1321 msgstr "RSS Feed URI"
1326 msgid "Really close without saving settings?"
1327 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1329 msgid "Really delete done timers?"
1330 msgstr "Slette udførte timere?"
1332 msgid "Really delete this timer?"
1333 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1335 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1336 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1338 msgid "Reception Settings"
1339 msgstr "Modtage Indstillinger"
1344 msgid "Recorded files..."
1345 msgstr "Optagede filer..."
1350 msgid "Recordings always have priority"
1351 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1353 msgid "Reenter new pin"
1354 msgstr "Gentag ny kode"
1356 msgid "Remove Plugins"
1357 msgstr "Fjerne Plugins"
1359 msgid "Remove a mark"
1360 msgstr "Fjerne et mærke"
1362 msgid "Remove plugins"
1363 msgstr "Fjerne plugins"
1369 msgstr "Gentage type"
1371 msgid "Replace current playlist"
1372 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1380 msgid "Restart GUI now?"
1381 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1387 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1389 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1406 msgid "Sat / Dish Setup"
1407 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1413 msgstr "Satellitter"
1421 msgid "Scaling Mode"
1422 msgstr "Skalerings Type"
1439 msgid "Select a movie"
1440 msgstr "Vælg en film"
1442 msgid "Select audio mode"
1443 msgstr "Vælg lyd type"
1445 msgid "Select audio track"
1446 msgstr "Vælg lyd spor"
1448 msgid "Select channel to record from"
1449 msgstr "Vælg optagekanal"
1451 msgid "Sequence repeat"
1452 msgstr "Sekvens gentagelse"
1457 msgid "Service Scan"
1458 msgstr "Kanal Søgning"
1460 msgid "Service Searching"
1461 msgstr "Kanal Søgning"
1463 msgid "Service has been added to the favourites."
1464 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1466 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1467 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1470 "Service invalid!\n"
1471 "(Timeout reading PMT)"
1474 "(Timeout læsning i PMT)"
1477 "Service not found!\n"
1478 "(SID not found in PAT)"
1480 "Kanal ikke fundet!\n"
1481 "(SID ikke fundet i PAT)"
1483 msgid "Service scan"
1484 msgstr "Kanal søgning"
1486 msgid "Service scan type needed"
1487 msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
1496 msgstr "Indstil limits"
1499 msgstr "Indstillinger"
1502 msgstr "Indstillinger"
1504 msgid "Show infobar on channel change"
1505 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1507 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1508 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1510 msgid "Show positioner movement"
1511 msgstr "Vis motor bevægelse"
1513 msgid "Show services beginning with"
1514 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1516 msgid "Show the radio player..."
1517 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1519 msgid "Show the tv player..."
1520 msgstr "Vis TV afspiller..."
1522 msgid "Shutdown Dreambox after"
1523 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1528 msgid "Similar broadcasts:"
1529 msgstr "Samme udsendelser:"
1537 msgid "Single satellite"
1538 msgstr "Enkelt satellit"
1540 msgid "Single transponder"
1541 msgstr "Enkelt transponder"
1544 msgstr "Sleep Timer"
1546 msgid "Sleep timer action:"
1547 msgstr "Sleep timer aktion:"
1549 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1550 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1558 msgid "Some plugins are not available:\n"
1559 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1561 msgid "Somewhere else"
1562 msgstr "Andet steds"
1565 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1567 "Please choose an other one."
1569 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1571 "Vælg venligst en anden."
1576 msgid "Soundcarrier"
1577 msgstr "Lydfrekvens"
1588 msgid "Standby / Restart"
1589 msgstr "Afbryde / Restarte"
1594 msgid "Start recording?"
1595 msgstr "Start optagelse?"
1601 msgstr "Start Guide"
1607 msgstr "Drej mod Øst"
1610 msgstr "Drej mod Vest"
1618 msgid "Stop Timeshift?"
1619 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1621 msgid "Stop playing this movie?"
1622 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1624 msgid "Store position"
1625 msgstr "Gemme Position"
1627 msgid "Stored position"
1628 msgstr "Gemt Position"
1630 msgid "Subservice list..."
1631 msgstr "Underkanal liste..."
1634 msgstr "Underkanaler"
1636 msgid "Subtitle selection"
1637 msgstr "Undertekst valg"
1640 msgstr "Undertekster"
1648 msgid "Swap Services"
1649 msgstr "Bytte kanaler"
1654 msgid "Switch to next subservice"
1655 msgstr "Skift til næste underkanal"
1657 msgid "Switch to previous subservice"
1658 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1661 msgstr "Symbol Rate"
1672 msgid "Terrestrial provider"
1673 msgstr "DVB T udbyder"
1678 msgid "Test-Messagebox?"
1679 msgstr "Test-Beskedbox?"
1682 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1683 "Please press OK to start using you Dreambox."
1685 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1686 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1688 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1689 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1691 msgid "The pin code has been changed successfully."
1692 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1694 msgid "The pin code you entered is wrong."
1695 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1697 msgid "The pin codes you entered are different."
1698 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1700 msgid "The sleep timer has been activated."
1701 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1704 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1706 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1709 msgid "The wizard is finished now."
1710 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1712 msgid "This is step number 2."
1713 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1715 msgid "This is unsupported at the moment."
1716 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1733 msgid "Time/Date Input"
1734 msgstr "Tid/Dato Input"
1740 msgstr "Timer Redigering"
1742 msgid "Timer Editor"
1743 msgstr "Timer Redigering"
1749 msgstr "Indstil timer"
1754 msgid "Timer sanity error"
1755 msgstr "Timer sanity fejl"
1757 msgid "Timer selection"
1760 msgid "Timer status:"
1761 msgstr "Timer Status:"
1766 msgid "Timeshift not possible!"
1767 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
1784 msgid "Toneburst A/B"
1785 msgstr "Toneburst A/B"
1787 msgid "Transmission mode"
1788 msgstr "Transmissions type"
1791 msgstr "Transponder"
1794 msgstr "Forsøg tilbage:"
1805 msgid "Tune failed!"
1806 msgstr "Tuning fejlede!"
1814 msgid "Tuner configuration"
1815 msgstr "Tuner Konfiguration"
1817 msgid "Tuner status"
1818 msgstr "Tuner Status"
1826 msgid "Type of scan"
1839 "Unable to initialize harddisk.\n"
1840 "Please refer to the user manual.\n"
1843 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
1844 "Se venligst i manual.\n"
1847 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1848 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
1850 msgid "Universal LNB"
1851 msgstr "Universal LNB"
1853 msgid "Unmount failed"
1854 msgstr "Unmount fejlede"
1856 msgid "Updates your receiver's software"
1857 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
1859 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1860 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
1862 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1863 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
1865 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1866 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
1871 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1872 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
1875 msgstr "Brug (DHCP)"
1877 msgid "Use power measurement"
1878 msgstr "Brug power måling"
1881 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1883 "Please set up tuner A"
1885 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
1887 "Indstilling for Tuner A"
1890 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1893 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
1895 msgid "Use usals for this sat"
1896 msgstr "Brug USALS til denne position"
1898 msgid "Use wizard to set up basic features"
1899 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
1901 msgid "User defined"
1902 msgstr "Brugerdefineret"
1905 msgstr "Video Omskifter"
1908 msgstr "Scart / Video"
1910 msgid "View teletext..."
1911 msgstr "Se teletekst..."
1913 msgid "Voltage mode"
1914 msgstr "Spændings type"
1935 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1936 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1937 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1939 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
1940 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
1941 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
1946 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1947 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1949 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
1951 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
1952 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
1957 msgid "What do you want to scan?"
1958 msgstr "Hvad vil du søge?"
1960 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1961 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
1972 msgid "Yes, backup my settings!"
1973 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
1975 msgid "Yes, do a manual scan now"
1976 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
1978 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1979 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
1981 msgid "Yes, do another manual scan now"
1982 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
1984 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1985 msgstr "Ja, afbryd nu."
1987 msgid "Yes, restore the settings now"
1988 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
1990 msgid "Yes, view the tutorial"
1991 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
1993 msgid "You cannot delete this!"
1994 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
1997 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1998 "harddisk is not an option for you."
2000 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2004 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2005 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2006 "to the harddisk!\n"
2007 "Please press OK to start the backup now."
2009 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2010 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2011 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2014 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2015 "Please press OK to start the backup now."
2017 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2018 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2021 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2024 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2027 msgid "You have to wait for"
2028 msgstr "Du må vente på"
2031 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2032 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2033 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2034 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2037 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2038 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2039 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2040 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2041 "geninstallere, dine indstillinger."
2044 "You need to define some keywords first!\n"
2045 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2046 "Do you want to define keywords now?"
2048 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2049 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2050 "Vil du definere nøgleord nu?"
2053 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2055 "Do you want to set the pin now?"
2057 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2059 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2061 msgid "You selected a playlist"
2062 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2065 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2068 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2071 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2072 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2075 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2078 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2082 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2083 "Press OK to start upgrade."
2085 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2086 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2088 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2089 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2091 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2092 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2094 msgid "[alternative edit]"
2095 msgstr "[Alternativ redigering]"
2097 msgid "[bouquet edit]"
2098 msgstr "[Pakke redigering]"
2100 msgid "[favourite edit]"
2101 msgstr "[Favorit redigering]"
2104 msgstr "[Flytte type]"
2106 msgid "abort alternatives edit"
2107 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2109 msgid "abort bouquet edit"
2110 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2112 msgid "abort favourites edit"
2113 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2115 msgid "about to start"
2116 msgstr "Ved at starte"
2118 msgid "add alternatives"
2119 msgstr "Tilføj alternativer"
2122 msgstr "Tilføj pakke..."
2124 msgid "add directory to playlist"
2125 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2127 msgid "add file to playlist"
2128 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2131 msgstr "Tilføj mærke"
2133 msgid "add recording (enter recording duration)"
2134 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2136 msgid "add recording (indefinitely)"
2137 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2139 msgid "add recording (stop after current event)"
2140 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2142 msgid "add service to bouquet"
2143 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2145 msgid "add service to favourites"
2146 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2148 msgid "add to parental protection"
2149 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2155 "are you sure you want to restore\n"
2156 "following backup:\n"
2158 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2159 "følgende backup:\n"
2173 msgid "change recording (duration)"
2174 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2176 msgid "circular left"
2177 msgstr "venstre-cirkulær"
2179 msgid "circular right"
2180 msgstr "højre-cirkulær"
2182 msgid "clear playlist"
2183 msgstr "Slet spilleliste"
2189 msgstr "Konfigurations menu"
2194 msgid "copy to bouquets"
2195 msgstr "Kopier til pakker"
2212 msgid "disable move mode"
2213 msgstr "Slå flytte type fra"
2215 msgid "do not change"
2221 msgid "don't record"
2227 msgid "edit alternatives"
2228 msgstr "Redigere alternativer"
2230 msgid "empty/unknown"
2236 msgid "enable bouquet edit"
2237 msgstr "Åbne pakke redigering"
2239 msgid "enable favourite edit"
2240 msgstr "Åbne favorit redigering"
2242 msgid "enable move mode"
2243 msgstr "Åbne flytte type"
2245 msgid "end alternatives edit"
2246 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2248 msgid "end bouquet edit"
2249 msgstr "Afslut pakke redigering"
2251 msgid "end cut here"
2252 msgstr "Slut klip her"
2254 msgid "end favourites edit"
2255 msgstr "Afslut favorit redigering"
2257 msgid "equal to Socket A"
2258 msgstr "Som Tuner A"
2260 msgid "free diskspace"
2261 msgstr "Fri HDD plads"
2263 msgid "full /etc directory"
2264 msgstr "full /etc direktorie"
2266 msgid "go to deep standby"
2267 msgstr "Gå til dyb standby"
2269 msgid "hear radio..."
2270 msgstr "Høre radio..."
2276 msgstr "Skjul afspiller"
2292 "Indkommende opkald!\n"
2296 msgstr "Initialiser modul"
2298 msgid "insert mark here"
2299 msgstr "Indsæt mærke her"
2301 msgid "leave movie player..."
2302 msgstr "Forlad film afspiller..."
2313 msgid "loopthrough to socket A"
2314 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2329 msgstr "minutter og"
2337 msgid "next channel"
2338 msgstr "Næste kanal"
2340 msgid "next channel in history"
2341 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2346 msgid "no HDD found"
2347 msgstr "Ingen HDD fundet"
2349 msgid "no Picture found"
2350 msgstr "Intet Billede fundet"
2352 msgid "no module found"
2353 msgstr "Ingen modul fundet"
2356 msgstr "Ingen Standby"
2359 msgstr "Ingen Timeout"
2367 msgid "nothing connected"
2368 msgstr "Intet tilsluttet"
2379 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2380 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2382 msgid "open servicelist"
2383 msgstr "Åbne kanalliste"
2385 msgid "open servicelist(down)"
2386 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2388 msgid "open servicelist(up)"
2389 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2397 msgid "please press OK when ready"
2398 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2400 msgid "please wait, loading picture..."
2401 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2403 msgid "previous channel"
2404 msgstr "Forrige kanal"
2406 msgid "previous channel in history"
2407 msgstr "Forrige sete kanal"
2412 msgid "recording..."
2415 msgid "remove after this position"
2416 msgstr "Fjerne efter denne position"
2418 msgid "remove all alternatives"
2419 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2421 msgid "remove all new found flags"
2422 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2424 msgid "remove before this position"
2425 msgstr "Fjerne før denne position"
2427 msgid "remove entry"
2428 msgstr "Fjerne indgang"
2430 msgid "remove from parental protection"
2431 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2433 msgid "remove new found flag"
2434 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2436 msgid "remove this mark"
2437 msgstr "Fjerne dette mærke"
2448 "%d services found!"
2451 "%d Kanaler fundet!"
2458 "Ingen kanaler fundet!"
2462 "One service found!"
2469 "scan in progress - %d %% done!\n"
2470 "%d services found!"
2472 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2473 "%d kanaler fundet!"
2476 msgstr "Søge status"
2481 msgid "second cable of motorized LNB"
2482 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2497 msgstr "Opsætnings kode"
2502 msgid "show alternatives"
2503 msgstr "Vis alternativer"
2505 msgid "show event details"
2506 msgstr "Vis program detaljer"
2514 msgid "skip backward"
2515 msgstr "Drop tilbage"
2517 msgid "skip forward"
2518 msgstr "Drop fremad"
2523 msgid "start cut here"
2524 msgstr "Start klip her"
2526 msgid "start timeshift"
2527 msgstr "Start timeskift"
2532 msgid "stop recording"
2533 msgstr "Stop optagelse"
2535 msgid "stop timeshift"
2536 msgstr "Stop timeskift"
2538 msgid "switch to filelist"
2539 msgstr "Skift til filliste"
2541 msgid "switch to playlist"
2542 msgstr "Skift til spilleliste"
2547 msgid "this recording"
2548 msgstr "Denne optagelse"
2550 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2551 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2553 msgid "unknown service"
2554 msgstr "Ukendt kanal"
2556 msgid "until restart"
2557 msgstr "Indtil genstart"
2559 msgid "user defined"
2560 msgstr "Brugerdefineret"
2565 msgid "view extensions..."
2566 msgstr "Se udvidelser..."
2568 msgid "view recordings..."
2569 msgstr "Se optagelser..."
2571 msgid "wait for ci..."
2572 msgstr "Vent på CA..."
2586 msgid "yes (keep feeds)"
2587 msgstr "Ja (behold feeds)"
2590 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2591 "assistance before rebooting your dreambox."
2593 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2594 "før du rebooter din dreambox."
2608 #~ msgid "12V Output"
2609 #~ msgstr "12V Udgang"
2611 #~ msgid "Add alternative"
2612 #~ msgstr "Tilføj alternativ"
2614 #~ msgid "Add service"
2615 #~ msgstr "Tilføj kanal"
2617 #~ msgid "Remove service"
2618 #~ msgstr "Fjerne kanal"
2620 #~ msgid "Select alternative service"
2621 #~ msgstr "Vælg alternativ kanal"
2623 #~ msgid "Select reference service"
2624 #~ msgstr "Vælg reference kanal"