update 'da' language
[enigma2.git] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-06 19:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
23
24 msgid "\"?"
25 msgstr "\" ?"
26
27 msgid "#000000"
28 msgstr ""
29
30 msgid "#003258"
31 msgstr ""
32
33 msgid "#0064c7"
34 msgstr ""
35
36 msgid "#33294a6b"
37 msgstr ""
38
39 msgid "#389416"
40 msgstr ""
41
42 msgid "#77ffffff"
43 msgstr ""
44
45 msgid "#80000000"
46 msgstr ""
47
48 msgid "#bab329"
49 msgstr ""
50
51 msgid "#f23d21"
52 msgstr ""
53
54 msgid "#ffffff"
55 msgstr ""
56
57 msgid "#ffffffff"
58 msgstr ""
59
60 msgid "%H:%M"
61 msgstr "%T:%M"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d min"
65 msgstr "%d min"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Å"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB fri)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(Tom)"
87
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
90
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var mappe"
93
94 msgid "0"
95 msgstr "0"
96
97 msgid "1"
98 msgstr "1"
99
100 msgid "1.0"
101 msgstr "1.0"
102
103 msgid "1.1"
104 msgstr "1.1"
105
106 msgid "1.2"
107 msgstr "1.2"
108
109 msgid "12V output"
110 msgstr "12V Output"
111
112 msgid "13 V"
113 msgstr "13 V"
114
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
117
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
120
121 msgid "16:9"
122 msgstr "16:9"
123
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
126
127 msgid "16:9 always"
128 msgstr "16:9 Altid"
129
130 msgid "18 V"
131 msgstr "18 V"
132
133 msgid "2"
134 msgstr "2"
135
136 msgid "3"
137 msgstr "3"
138
139 msgid "30 minutes"
140 msgstr "30 minutter"
141
142 msgid "4"
143 msgstr "4"
144
145 msgid "4:3 Letterbox"
146 msgstr "4:3 BrevBox"
147
148 msgid "4:3 PanScan"
149 msgstr "4:3 PanScan"
150
151 msgid "5"
152 msgstr "5"
153
154 msgid "5 minutes"
155 msgstr "5 minutter"
156
157 msgid "6"
158 msgstr "6"
159
160 msgid "60 minutes"
161 msgstr "60 minutter"
162
163 msgid "7"
164 msgstr "7"
165
166 msgid "8"
167 msgstr "8"
168
169 msgid "9"
170 msgstr "9"
171
172 msgid "<unknown>"
173 msgstr "<Ukendt>"
174
175 msgid "??"
176 msgstr "??"
177
178 msgid "A"
179 msgstr "A"
180
181 msgid ""
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
184 msgstr ""
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
186 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
191 msgstr ""
192 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
193 "din Dreambox. Slukke nu?"
194
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
196 msgstr ""
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "A record has been started:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203 "En optagelse er startet:\n"
204 "%s"
205
206 msgid ""
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
209 msgstr ""
210 "En optagelse er i gang.\n"
211 "Hvad vil du gøre?"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
216 msgstr ""
217 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
218 "Motoren."
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
223 msgstr ""
224 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
225
226 msgid ""
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
229 msgstr ""
230 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
231 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
232
233 msgid ""
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
236 msgstr ""
237 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
238 "din Dreambox. Slukke nu?"
239
240 msgid ""
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
243 msgstr ""
244 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
245 "Skift kanal og prøv igen?\n"
246
247 msgid "A/V Settings"
248 msgstr "A/V Indstillinger"
249
250 msgid "AA"
251 msgstr "AA"
252
253 msgid "AB"
254 msgstr "AB"
255
256 msgid "AC3 default"
257 msgstr "AC3 Standard"
258
259 msgid "AGC:"
260 msgstr "AGC:"
261
262 msgid "About"
263 msgstr "Info"
264
265 msgid "About..."
266 msgstr "Info..."
267
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Start Billed i Billed"
270
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
273
274 msgid "Add"
275 msgstr "Tilføj"
276
277 msgid "Add a mark"
278 msgstr "Tilføj et mærke"
279
280 msgid "Add a new title"
281 msgstr "Tilføje en ny titel"
282
283 msgid "Add timer"
284 msgstr "Tilføj timer"
285
286 msgid "Add title..."
287 msgstr "Tilføj titel..."
288
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Tilføj til pakke..."
291
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Tilføj til favoritter"
294
295 msgid "Advanced"
296 msgstr "Advanceret"
297
298 msgid "After event"
299 msgstr "Efter film"
300
301 msgid ""
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 msgstr ""
305 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
306 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
307
308 msgid "Album:"
309 msgstr "Album:"
310
311 msgid "All"
312 msgstr "Alle"
313
314 msgid "All..."
315 msgstr "Alle..."
316
317 msgid "Alpha"
318 msgstr "Alpha"
319
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Alternativ radio type"
322
323 msgid "Arabic"
324 msgstr "Arabisk"
325
326 msgid "Artist:"
327 msgstr "Artist:"
328
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Spørg for slukning:"
331
332 msgid "Aspect Ratio"
333 msgstr "Billed Format"
334
335 msgid "Audio"
336 msgstr "Lyd"
337
338 msgid "Audio Options..."
339 msgstr "Lyd Valg..."
340
341 msgid "Auto"
342 msgstr "Auto"
343
344 msgid "Automatic Scan"
345 msgstr "Automatisk Søgning"
346
347 msgid "B"
348 msgstr "B"
349
350 msgid "BA"
351 msgstr "BA"
352
353 msgid "BB"
354 msgstr "BB"
355
356 msgid "BER:"
357 msgstr "BER:"
358
359 msgid "Backup"
360 msgstr "Kopi"
361
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Backup Lokation"
364
365 msgid "Backup Mode"
366 msgstr "Kopi Type"
367
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
370
371 msgid "Band"
372 msgstr "Bånd"
373
374 msgid "Bandwidth"
375 msgstr "Båndbredde"
376
377 msgid "Begin time"
378 msgstr "Start tid"
379
380 msgid "Brightness"
381 msgstr "Lysstyrke"
382
383 msgid "Burn"
384 msgstr "Brænde"
385
386 msgid "Burn DVD"
387 msgstr "Brænde DVD"
388
389 msgid "Burn DVD..."
390 msgstr "Brænde DVD..."
391
392 msgid "Bus: "
393 msgstr "Bus:"
394
395 msgid ""
396 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
397 "displayed."
398 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
399
400 msgid "C-Band"
401 msgstr "C-Bånd"
402
403 msgid "CF Drive"
404 msgstr "CF Disk"
405
406 msgid "CVBS"
407 msgstr "CVBS"
408
409 msgid "Cable"
410 msgstr "Kabel"
411
412 msgid "Cache Thumbnails"
413 msgstr "Hente Oversigt"
414
415 msgid "Call monitoring"
416 msgstr "Overvåg opkald"
417
418 msgid "Cancel"
419 msgstr "Fortryd"
420
421 msgid "Capacity: "
422 msgstr "Kapacitet: "
423
424 msgid "Card"
425 msgstr "Kort"
426
427 msgid "Catalan"
428 msgstr "Catalansk"
429
430 msgid "Change bouquets in quickzap"
431 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
432
433 msgid "Change pin code"
434 msgstr "Skifte pin kode"
435
436 msgid "Change service pin"
437 msgstr "Skifte kanal kode"
438
439 msgid "Change service pins"
440 msgstr "Skifte kanal koder"
441
442 msgid "Change setup pin"
443 msgstr "Skifte opsætnings kode"
444
445 msgid "Channel"
446 msgstr "Kanal"
447
448 msgid "Channel Selection"
449 msgstr "Kanal Vælger"
450
451 msgid "Channel:"
452 msgstr "Kanal:"
453
454 msgid "Channellist menu"
455 msgstr "Kanalliste menu"
456
457 msgid "Choose Tuner"
458 msgstr "Vælg Tuner"
459
460 msgid "Choose bouquet"
461 msgstr "Vælg pakke"
462
463 msgid "Choose source"
464 msgstr "Vælg kilde"
465
466 msgid "Cleanup"
467 msgstr "Oprydning"
468
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Slet før søgning"
471
472 msgid "Clear log"
473 msgstr "Slet log"
474
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Kode rate høj"
477
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Kode rate lav"
480
481 msgid "Coderate HP"
482 msgstr "Koderate HP"
483
484 msgid "Coderate LP"
485 msgstr "Koderate LP"
486
487 msgid "Color Format"
488 msgstr "Farve Format"
489
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Kommando rækkefølge"
492
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
495
496 msgid "Common Interface"
497 msgstr "CA Modul"
498
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr "Kompact Flash"
501
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "Compact flash kort"
504
505 msgid "Complete"
506 msgstr "Færdig"
507
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Konfigurations Type"
510
511 msgid "Configuring"
512 msgstr "Konfigurerer"
513
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Timer konflikt"
516
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
519
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
522
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "failed! (%s)\n"
527 "retrying..."
528 msgstr ""
529 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
530 "fejlede! (%s)\n"
531 "prøver igen..."
532
533 msgid "Constellation"
534 msgstr "Konstellation"
535
536 msgid "Contrast"
537 msgstr "Kontrast"
538
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
541
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
544
545 msgid "Croatian"
546 msgstr "Kroatisk"
547
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Aktuel Version:"
550
551 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
552 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
553
554 msgid "Customize"
555 msgstr "Bruger Indstillinger"
556
557 msgid "Cut"
558 msgstr "Klip"
559
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Klipliste editor..."
562
563 msgid "Czech"
564 msgstr "Tjekkisk"
565
566 msgid "DVB-S"
567 msgstr "DVB-S"
568
569 msgid "DVB-S2"
570 msgstr "DVB-S2"
571
572 msgid "Danish"
573 msgstr "Dansk"
574
575 msgid "Date"
576 msgstr "Dato"
577
578 msgid "Deep Standby"
579 msgstr "Afbryde"
580
581 msgid "Delay"
582 msgstr "Forsinkelse"
583
584 msgid "Delete"
585 msgstr "Slet"
586
587 msgid "Delete entry"
588 msgstr "Slet indgang"
589
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Slette fejl!"
592
593 msgid "Description"
594 msgstr "Beskrivelse"
595
596 msgid "Detected HDD:"
597 msgstr "HDD fundet:"
598
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "TUNERE fundet:"
601
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Netværks Opsætning..."
604
605 msgid "DiSEqC"
606 msgstr "DiSEqC"
607
608 msgid "DiSEqC A/B"
609 msgstr "DiSEqC A/B"
610
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
613
614 msgid "DiSEqC Mode"
615 msgstr "DiSEqC Type"
616
617 msgid "DiSEqC mode"
618 msgstr "DiSEqC type"
619
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC gentagelser"
622
623 msgid "Disable"
624 msgstr "Afbryd"
625
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
628
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Stoppe Undertekster"
631
632 msgid "Disabled"
633 msgstr "Afbrudt"
634
635 #, python-format
636 msgid ""
637 "Disconnected from\n"
638 "Fritz!Box! (%s)\n"
639 "retrying..."
640 msgstr ""
641 "Forbindelse afbrudt til\n"
642 "Fritz!Box! (%s)\n"
643 "prøver igen..."
644
645 msgid "Dish"
646 msgstr "Parabol"
647
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "Display Indstillinger"
650
651 msgid ""
652 "Do you really want to REMOVE\n"
653 "the plugin \""
654 msgstr ""
655 "Vil du virkelig FJERNE\n"
656 "dette plugin \""
657
658 #, python-format
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
661
662 msgid ""
663 "Do you really want to download\n"
664 "the plugin \""
665 msgstr ""
666 "Vil du virkelig downloade\n"
667 "dette plugin \""
668
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
671
672 msgid ""
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
675 msgstr ""
676 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
677 "Alle data på disk går tabt!"
678
679 msgid ""
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
682 msgstr ""
683 "Vil du lave backup nu?\n"
684 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
685
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
688
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
691
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
694
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
697
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
700
701 msgid ""
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
704 msgstr ""
705 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
706 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
707
708 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
709 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
710
711 msgid "Do you want to view a tutorial?"
712 msgstr "Vil du se en oversigt?"
713
714 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
715 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
716
717 #, python-format
718 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
719 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
724
725 msgid "Download Plugins"
726 msgstr "Downloade Plugins"
727
728 msgid "Downloadable new plugins"
729 msgstr "Downloade nye Plugins"
730
731 msgid "Downloadable plugins"
732 msgstr "Plugins der kan downloades"
733
734 msgid "Downloading"
735 msgstr "Downloader"
736
737 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
738 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
739
740 msgid "Dutch"
741 msgstr "Hollandsk"
742
743 msgid "E"
744 msgstr "Ø"
745
746 msgid "EPG Selection"
747 msgstr "EPG Valg"
748
749 #, python-format
750 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
751 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
752
753 msgid "East"
754 msgstr "Øst"
755
756 msgid "Edit current title"
757 msgstr "Ændre nuværende titel"
758
759 msgid "Edit services list"
760 msgstr "Editere kanallister"
761
762 msgid "Edit title..."
763 msgstr "Ændre title..."
764
765 msgid "Electronic Program Guide"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable"
769 msgstr "Starte"
770
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
773
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Tilføj multi pakker"
776
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
779
780 msgid "Enabled"
781 msgstr "Tilsluttet"
782
783 msgid "End"
784 msgstr "Slut"
785
786 msgid "End time"
787 msgstr "Stop tid"
788
789 msgid "EndTime"
790 msgstr "SlutTid"
791
792 msgid "English"
793 msgstr "Engelsk"
794
795 msgid ""
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
797 "\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
800 "\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgstr ""
803 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
804 "\n"
805 "Ved problemer venligst kontakt\n"
806 "stephan@reichholf.net\n"
807 "\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
809
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Åbne hoved menu..."
812
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Skriv service koden"
815
816 msgid "Error"
817 msgstr "Fejl"
818
819 msgid "Eventview"
820 msgstr "Programoversigt"
821
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Alt er i orden"
824
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Kommando Status:"
827
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Kommandoen udført!!"
830
831 msgid "Exit editor"
832 msgstr "Afslut editor"
833
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Afslut guiden"
836
837 msgid "Exit wizard"
838 msgstr "Afslut guide"
839
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Udvidet Opsætning..."
842
843 msgid "Extensions"
844 msgstr "Ekstra Menu"
845
846 msgid "FEC"
847 msgstr "FEC"
848
849 msgid "Fast"
850 msgstr "Hurtig"
851
852 msgid "Fast DiSEqC"
853 msgstr "Hurtig DiSEqC"
854
855 msgid "Fast epoch"
856 msgstr "Hurtig epoch"
857
858 msgid "Favourites"
859 msgstr "Favoritter"
860
861 msgid "Finetune"
862 msgstr "Fin tuning"
863
864 msgid "Finnish"
865 msgstr "Finsk"
866
867 msgid "French"
868 msgstr "Fransk"
869
870 msgid "Frequency"
871 msgstr "Frekvens"
872
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Frekvens bånd"
875
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
878
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Frekvens steps"
881
882 msgid "Fri"
883 msgstr "Fre"
884
885 msgid "Friday"
886 msgstr "Fredag"
887
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
890
891 #, python-format
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
894
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
897
898 msgid ""
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
901 msgstr ""
902 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
903 "Vil du genstarte GUI nu?"
904
905 msgid "Games / Plugins"
906 msgstr "Spil / Plugins"
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Router Adresse"
910
911 msgid "Genre:"
912 msgstr "Genre:"
913
914 msgid "German"
915 msgstr "Tysk"
916
917 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
918 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
919
920 msgid "Goto 0"
921 msgstr "Gå til 0"
922
923 msgid "Goto position"
924 msgstr "Drej til position"
925
926 msgid "Graphical Multi EPG"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Greek"
930 msgstr "Græsk"
931
932 msgid "Guard Interval"
933 msgstr "Guard Interval"
934
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Sikkerheds interval type"
937
938 msgid "Harddisk"
939 msgstr "Harddisk..."
940
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Harddisk Indstilling"
943
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Harddisk Standby efter"
946
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hiraki Information"
949
950 msgid "Hierarchy mode"
951 msgstr "Hiraki type"
952
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
955
956 msgid "Hungarian"
957 msgstr "Ungarsk"
958
959 msgid "IP Address"
960 msgstr "IP-Adresse"
961
962 msgid "Icelandic"
963 msgstr "Islandsk"
964
965 msgid ""
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
968 msgstr ""
969 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
970 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
971
972 msgid "Image-Upgrade"
973 msgstr "Image-Opgradering"
974
975 msgid ""
976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
978
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Øget spænding"
981
982 msgid "Index"
983 msgstr "Oversigt"
984
985 msgid "InfoBar"
986 msgstr "InfoBjælke"
987
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infobar tid"
990
991 msgid "Information"
992 msgstr "Information"
993
994 msgid "Init"
995 msgstr "Initialiser"
996
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Formaterer Harddisk..."
999
1000 msgid "Initialize"
1001 msgstr "Initialisere"
1002
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1005
1006 msgid "Input"
1007 msgstr "Indgang"
1008
1009 msgid "Installing"
1010 msgstr "Indstalerer"
1011
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Indstalerer Software..."
1014
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1017
1018 msgid "Internal Flash"
1019 msgstr "Intern Flash"
1020
1021 msgid "Inversion"
1022 msgstr "Invertere"
1023
1024 msgid "Invert display"
1025 msgstr "Inverter display"
1026
1027 msgid "Italian"
1028 msgstr "Italiensk"
1029
1030 msgid "Keyboard Map"
1031 msgstr "Tastatur Layout"
1032
1033 msgid "Keyboard Setup"
1034 msgstr "Tastatur Indstilling"
1035
1036 msgid "Keymap"
1037 msgstr "Tastelayout"
1038
1039 msgid "LNB"
1040 msgstr "LNB"
1041
1042 msgid "LOF"
1043 msgstr "LOF"
1044
1045 msgid "LOF/H"
1046 msgstr "LOF/H"
1047
1048 msgid "LOF/L"
1049 msgstr "LOF/V"
1050
1051 msgid "Language selection"
1052 msgstr "Valg af sprog"
1053
1054 msgid "Language..."
1055 msgstr "Sprog..."
1056
1057 msgid "Latitude"
1058 msgstr "Breddegrad"
1059
1060 msgid "Left"
1061 msgstr "Venstre"
1062
1063 msgid "Limit east"
1064 msgstr "Øst Limit"
1065
1066 msgid "Limit west"
1067 msgstr "Vest Limit"
1068
1069 msgid "Limits off"
1070 msgstr "Limits off"
1071
1072 msgid "Limits on"
1073 msgstr "Limits on"
1074
1075 msgid "List of Storage Devices"
1076 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1077
1078 msgid "Lithuanian"
1079 msgstr "Litauisk"
1080
1081 msgid "Long Keypress"
1082 msgstr "Langt Tastetryk"
1083
1084 msgid "Longitude"
1085 msgstr "Længdegrad"
1086
1087 msgid "MMC Card"
1088 msgstr "MMC Kort"
1089
1090 msgid "MORE"
1091 msgstr "MERE"
1092
1093 msgid "Main menu"
1094 msgstr "Hoved Menu"
1095
1096 msgid "Mainmenu"
1097 msgstr "HovedMenu"
1098
1099 msgid "Make this mark an 'in' point"
1100 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1101
1102 msgid "Make this mark an 'out' point"
1103 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1104
1105 msgid "Make this mark just a mark"
1106 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1107
1108 msgid "Manual Scan"
1109 msgstr "Manuel Søgning"
1110
1111 msgid "Manual transponder"
1112 msgstr "Manuel transponder"
1113
1114 msgid "Margin after record"
1115 msgstr "Margin efter optagelse"
1116
1117 msgid "Margin before record (minutes)"
1118 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1119
1120 msgid "Media player"
1121 msgstr "Medie Afspiller"
1122
1123 msgid "MediaPlayer"
1124 msgstr "Medie Afspiller"
1125
1126 msgid "Menu"
1127 msgstr "Menu"
1128
1129 msgid "Message"
1130 msgstr "Besked"
1131
1132 msgid "Mkfs failed"
1133 msgstr "Mkfs fejlede"
1134
1135 msgid "Model: "
1136 msgstr "Model:"
1137
1138 msgid "Modulation"
1139 msgstr "Modulation"
1140
1141 msgid "Modulator"
1142 msgstr "Modulator"
1143
1144 msgid "Mon"
1145 msgstr "Man"
1146
1147 msgid "Mon-Fri"
1148 msgstr "Mandag til Fredag"
1149
1150 msgid "Monday"
1151 msgstr "Mandag"
1152
1153 msgid "Mount failed"
1154 msgstr "Mount fejlede"
1155
1156 msgid "Move Picture in Picture"
1157 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1158
1159 msgid "Move east"
1160 msgstr "Drej mod Øst"
1161
1162 msgid "Move west"
1163 msgstr "Drej mod Vest"
1164
1165 msgid "Movie Menu"
1166 msgstr "Film Menu"
1167
1168 msgid "Multi EPG"
1169 msgstr "Multi EPG"
1170
1171 msgid "Multiple service support"
1172 msgstr "Multi kanal support"
1173
1174 msgid "Multisat"
1175 msgstr "Mange satellitter"
1176
1177 msgid "Mute"
1178 msgstr "Lyd fra"
1179
1180 msgid "N/A"
1181 msgstr "Ikke tilgængelig"
1182
1183 msgid "NEXT"
1184 msgstr "NÆSTE"
1185
1186 msgid "NOW"
1187 msgstr "NU"
1188
1189 msgid "NTSC"
1190 msgstr "NTSC"
1191
1192 msgid "Name"
1193 msgstr "Navn"
1194
1195 msgid "Nameserver"
1196 msgstr "Navneserver"
1197
1198 #, python-format
1199 msgid "Nameserver %d"
1200 msgstr "Navneserver %d"
1201
1202 msgid "Nameserver Setup"
1203 msgstr "Navneserver Opsætning"
1204
1205 msgid "Nameserver Setup..."
1206 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1207
1208 msgid "Netmask"
1209 msgstr "Netmaske"
1210
1211 msgid "Network Mount"
1212 msgstr "Netværks Indstilling"
1213
1214 msgid "Network Setup"
1215 msgstr "Netværks Opsætning"
1216
1217 msgid "Network scan"
1218 msgstr "Netværks Søgning"
1219
1220 msgid "Network setup"
1221 msgstr "Netværks opsætning"
1222
1223 msgid "Network..."
1224 msgstr "Netværk..."
1225
1226 msgid "New"
1227 msgstr "Ny"
1228
1229 msgid "New DVD"
1230 msgstr "Ny DVD"
1231
1232 msgid "New pin"
1233 msgstr "Ny kode"
1234
1235 msgid "New version:"
1236 msgstr "Ny Version:"
1237
1238 msgid "Next"
1239 msgstr "Næste"
1240
1241 msgid "No"
1242 msgstr "Nej"
1243
1244 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1245 msgstr ""
1246 "Ingen HDD fundet eller\n"
1247 "HDD ikke initialiseret!."
1248
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1251
1252 msgid ""
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1255 msgstr ""
1256 "Ingen data på transponder!\n"
1257 "(Timeout læsning i PAT)"
1258
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1261
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Ingen fri tuner!"
1264
1265 msgid ""
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1267 msgstr ""
1268 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1269
1270 msgid "No positioner capable frontend found."
1271 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1272
1273 msgid "No satellite frontend found!!"
1274 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1275
1276 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1277 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1278
1279 msgid ""
1280 "No tuner is enabled!\n"
1281 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1282 msgstr ""
1283 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1284 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1285
1286 msgid ""
1287 "No valid service PIN found!\n"
1288 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1289 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1290 msgstr ""
1291 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1292 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1293 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1294
1295 msgid ""
1296 "No valid setup PIN found!\n"
1297 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1298 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1299 msgstr ""
1300 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1301 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1302 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1303
1304 msgid "No, do nothing."
1305 msgstr "Nej, gør intet."
1306
1307 msgid "No, just start my dreambox"
1308 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1309
1310 msgid "No, scan later manually"
1311 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1312
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Ingen"
1315
1316 msgid "North"
1317 msgstr "Nord"
1318
1319 msgid "Norwegian"
1320 msgstr "Norsk"
1321
1322 msgid ""
1323 "Nothing to scan!\n"
1324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1325 msgstr ""
1326 "Intet at søge!\n"
1327 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1328
1329 msgid "Now Playing"
1330 msgstr "Nu Afspilles"
1331
1332 msgid "OK"
1333 msgstr "OK"
1334
1335 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1336 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1337
1338 msgid "OSD Settings"
1339 msgstr "OSD Indstilling"
1340
1341 msgid "Off"
1342 msgstr "Fra"
1343
1344 msgid "On"
1345 msgstr "Til"
1346
1347 msgid "One"
1348 msgstr "En"
1349
1350 msgid "Online-Upgrade"
1351 msgstr "Online-Opgradering"
1352
1353 msgid "Orbital Position"
1354 msgstr "Omløbs Position"
1355
1356 msgid "Other..."
1357 msgstr "Andet..."
1358
1359 msgid "PAL"
1360 msgstr "PAL"
1361
1362 msgid "PIDs"
1363 msgstr "PIDs"
1364
1365 msgid "Package list update"
1366 msgstr "Pakke liste opdatering"
1367
1368 msgid "Packet management"
1369 msgstr "Pakke redigering"
1370
1371 msgid "Page"
1372 msgstr "Side"
1373
1374 msgid "Parental control"
1375 msgstr "Forældre kontrol"
1376
1377 msgid "Parental control services Editor"
1378 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1379
1380 msgid "Parental control setup"
1381 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1382
1383 msgid "Parental control type"
1384 msgstr "Forældre kontrol type"
1385
1386 msgid "PiPSetup"
1387 msgstr "PiP Opsætning"
1388
1389 msgid "Pin code needed"
1390 msgstr "Pin kode nødvendig"
1391
1392 msgid "Play recorded movies..."
1393 msgstr "Afspil optagede film..."
1394
1395 msgid "Please change recording endtime"
1396 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1397
1398 msgid "Please choose an extension..."
1399 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1400
1401 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1402 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1403
1404 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1405 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1406
1407 msgid "Please enter a name for the new marker"
1408 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1409
1410 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1411 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1412
1413 msgid "Please enter the correct pin code"
1414 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1415
1416 msgid "Please enter the old pin code"
1417 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1418
1419 msgid "Please press OK!"
1420 msgstr "Tryk venligst OK!"
1421
1422 msgid "Please select a playlist to delete..."
1423 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1424
1425 msgid "Please select a playlist..."
1426 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1427
1428 msgid "Please select a subservice to record..."
1429 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1430
1431 msgid "Please select a subservice..."
1432 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1433
1434 msgid "Please select keyword to filter..."
1435 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1436
1437 msgid "Please set up tuner B"
1438 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1439
1440 msgid "Please set up tuner C"
1441 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1442
1443 msgid "Please set up tuner D"
1444 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1445
1446 msgid ""
1447 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1448 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1449 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1450 msgstr ""
1451 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1452 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1453 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1454
1455 msgid "Please wait... Loading list..."
1456 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1457
1458 msgid "Plugin browser"
1459 msgstr "Plugin Menu"
1460
1461 msgid "Polarity"
1462 msgstr "Polaritet"
1463
1464 msgid "Polarization"
1465 msgstr "Polarisation"
1466
1467 msgid "Polish"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Port A"
1471 msgstr "Port A"
1472
1473 msgid "Port B"
1474 msgstr "Port B"
1475
1476 msgid "Port C"
1477 msgstr "Port C"
1478
1479 msgid "Port D"
1480 msgstr "Port D"
1481
1482 msgid "Portuguese"
1483 msgstr "Portugisisk"
1484
1485 msgid "Positioner"
1486 msgstr "Motor"
1487
1488 msgid "Positioner fine movement"
1489 msgstr "Fin justering af motor"
1490
1491 msgid "Positioner movement"
1492 msgstr "Motor bevægelse"
1493
1494 msgid "Positioner setup"
1495 msgstr "Motor Opsætning"
1496
1497 msgid "Positioner storage"
1498 msgstr "Gem position"
1499
1500 msgid "Power threshold in mA"
1501 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1502
1503 msgid "Predefined transponder"
1504 msgstr "Predefineret transponder"
1505
1506 msgid "Preparing... Please wait"
1507 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1508
1509 msgid "Press OK to activate the settings."
1510 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1511
1512 msgid "Press OK to scan"
1513 msgstr "Tryk OK for at søge"
1514
1515 msgid "Press OK to start the scan"
1516 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1517
1518 msgid "Prev"
1519 msgstr "Forrige"
1520
1521 msgid "Protect services"
1522 msgstr "Beskyt kanaler"
1523
1524 msgid "Protect setup"
1525 msgstr "Beskyt opsætning"
1526
1527 msgid "Provider"
1528 msgstr "Udbyder"
1529
1530 msgid "Provider to scan"
1531 msgstr "Udbyder til søgning"
1532
1533 msgid "Providers"
1534 msgstr "Udbydere"
1535
1536 msgid "Quickzap"
1537 msgstr "Hurtigzap"
1538
1539 msgid "RC Menu"
1540 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1541
1542 msgid "RF output"
1543 msgstr "RF Udgang"
1544
1545 msgid "RGB"
1546 msgstr "RGB"
1547
1548 msgid "RSS Feed URI"
1549 msgstr "RSS Feed URI"
1550
1551 msgid "Ram Disk"
1552 msgstr "Ram Disk"
1553
1554 msgid "Really close without saving settings?"
1555 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1556
1557 msgid "Really delete done timers?"
1558 msgstr "Slette udførte timere?"
1559
1560 msgid "Really delete this timer?"
1561 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1562
1563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1564 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1565
1566 msgid "Reception Settings"
1567 msgstr "Modtage Indstillinger"
1568
1569 msgid "Record"
1570 msgstr "Optage"
1571
1572 msgid "Recorded files..."
1573 msgstr "Optagede filer..."
1574
1575 msgid "Recording"
1576 msgstr "Optager"
1577
1578 msgid ""
1579 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1580 "now?"
1581 msgstr ""
1582 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1583 "reboote nu?"
1584
1585 msgid ""
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1587 "now?"
1588 msgstr ""
1589 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1590 "restarte nu?"
1591
1592 msgid ""
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1594 "now?"
1595 msgstr ""
1596 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1597 "slukke nu?"
1598
1599 msgid "Recordings always have priority"
1600 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1601
1602 msgid "Reenter new pin"
1603 msgstr "Gentag ny kode"
1604
1605 msgid "Remove Plugins"
1606 msgstr "Fjerne Plugins"
1607
1608 msgid "Remove a mark"
1609 msgstr "Fjerne et mærke"
1610
1611 msgid "Remove currently selected title"
1612 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1613
1614 msgid "Remove plugins"
1615 msgstr "Fjerne plugins"
1616
1617 msgid "Remove title"
1618 msgstr "Fjerne titel"
1619
1620 msgid "Repeat"
1621 msgstr "Gentag"
1622
1623 msgid "Repeat Type"
1624 msgstr "Gentage type"
1625
1626 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1627 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1628
1629 msgid "Reset"
1630 msgstr "Reset"
1631
1632 msgid "Restart"
1633 msgstr "Genstarte"
1634
1635 msgid "Restart GUI now?"
1636 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1637
1638 msgid "Restore"
1639 msgstr "Gendanne"
1640
1641 msgid ""
1642 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1643 "settings now."
1644 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1645
1646 msgid "Right"
1647 msgstr "Højre"
1648
1649 msgid "Rolloff"
1650 msgstr "Rulle af"
1651
1652 msgid "Rotor turning speed"
1653 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1654
1655 msgid "Running"
1656 msgstr "Aktiveret"
1657
1658 msgid "Russian"
1659 msgstr "Russisk"
1660
1661 msgid "S-Video"
1662 msgstr "S-Video"
1663
1664 msgid "Sat"
1665 msgstr "Lør"
1666
1667 msgid "Sat / Dish Setup"
1668 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1669
1670 msgid "Satellite"
1671 msgstr "Satellit"
1672
1673 msgid "Satellite Equipment Setup"
1674 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1675
1676 msgid "Satellites"
1677 msgstr "Satellitter"
1678
1679 msgid "Satfinder"
1680 msgstr "Sat Søger"
1681
1682 msgid "Saturday"
1683 msgstr "Lørdag"
1684
1685 msgid "Save Playlist"
1686 msgstr "Gemme Spilleliste"
1687
1688 msgid "Save current project to disk"
1689 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
1690
1691 msgid "Save..."
1692 msgstr "Gemme..."
1693
1694 msgid "Scaling Mode"
1695 msgstr "Skalerings Type"
1696
1697 msgid "Scan "
1698 msgstr "Søgning"
1699
1700 msgid "Scan QAM128"
1701 msgstr "Søge QAM128"
1702
1703 msgid "Scan QAM16"
1704 msgstr "Søge QAM16"
1705
1706 msgid "Scan QAM256"
1707 msgstr "Søge QAM256"
1708
1709 msgid "Scan QAM32"
1710 msgstr "Søge QAM32"
1711
1712 msgid "Scan QAM64"
1713 msgstr "Søge QAM64"
1714
1715 msgid "Scan SR6875"
1716 msgstr "Søge SR6875"
1717
1718 msgid "Scan SR6900"
1719 msgstr "Søge SR6900"
1720
1721 msgid "Scan additional SR"
1722 msgstr "Søge yderligere SR"
1723
1724 msgid "Scan band EU HYPER"
1725 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1726
1727 msgid "Scan band EU MID"
1728 msgstr "Søge bånd EU MID"
1729
1730 msgid "Scan band EU SUPER"
1731 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1732
1733 msgid "Scan band EU UHF IV"
1734 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1735
1736 msgid "Scan band EU UHF V"
1737 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1738
1739 msgid "Scan band EU VHF I"
1740 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1741
1742 msgid "Scan band EU VHF III"
1743 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1744
1745 msgid "Scan band US HIGH"
1746 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1747
1748 msgid "Scan band US HYPER"
1749 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1750
1751 msgid "Scan band US LOW"
1752 msgstr "Søge bånd US LAV"
1753
1754 msgid "Scan band US MID"
1755 msgstr "Søge bånd US MID"
1756
1757 msgid "Scan band US SUPER"
1758 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1759
1760 msgid "Search east"
1761 msgstr "Søg Øst"
1762
1763 msgid "Search west"
1764 msgstr "Søg Vest"
1765
1766 msgid "Seek"
1767 msgstr "Søg"
1768
1769 msgid "Select HDD"
1770 msgstr "Vælg HDD"
1771
1772 msgid "Select Network Adapter"
1773 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1774
1775 msgid "Select a movie"
1776 msgstr "Vælg en film"
1777
1778 msgid "Select audio mode"
1779 msgstr "Vælg lyd type"
1780
1781 msgid "Select audio track"
1782 msgstr "Vælg lyd spor"
1783
1784 msgid "Select channel to record from"
1785 msgstr "Vælg optagekanal"
1786
1787 msgid "Sequence repeat"
1788 msgstr "Sekvens gentagelse"
1789
1790 msgid "Service"
1791 msgstr "Kanal"
1792
1793 msgid "Service Scan"
1794 msgstr "Kanal Søgning"
1795
1796 msgid "Service Searching"
1797 msgstr "Kanal Søgning"
1798
1799 msgid "Service has been added to the favourites."
1800 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1801
1802 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1803 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1804
1805 msgid ""
1806 "Service invalid!\n"
1807 "(Timeout reading PMT)"
1808 msgstr ""
1809 "Kanal fejl!\n"
1810 "(Timeout læsning i PMT)"
1811
1812 msgid ""
1813 "Service not found!\n"
1814 "(SID not found in PAT)"
1815 msgstr ""
1816 "Kanal ikke fundet!\n"
1817 "(SID ikke fundet i PAT)"
1818
1819 msgid "Service scan"
1820 msgstr "Kanal søgning"
1821
1822 msgid "Serviceinfo"
1823 msgstr "Kanalinfo"
1824
1825 msgid "Services"
1826 msgstr "Kanaler"
1827
1828 msgid "Set limits"
1829 msgstr "Indstil limits"
1830
1831 msgid "Settings"
1832 msgstr "Indstillinger"
1833
1834 msgid "Setup"
1835 msgstr "Indstillinger"
1836
1837 msgid "Show infobar on channel change"
1838 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1839
1840 msgid "Show infobar on event change"
1841 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1842
1843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1844 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1845
1846 msgid "Show positioner movement"
1847 msgstr "Vis motor bevægelse"
1848
1849 msgid "Show services beginning with"
1850 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1851
1852 msgid "Show the radio player..."
1853 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1854
1855 msgid "Show the tv player..."
1856 msgstr "Vis TV afspiller..."
1857
1858 msgid "Shutdown Dreambox after"
1859 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1860
1861 msgid "Similar"
1862 msgstr "Samme"
1863
1864 msgid "Similar broadcasts:"
1865 msgstr "Samme udsendelser:"
1866
1867 msgid "Single"
1868 msgstr "Enkelt"
1869
1870 msgid "Single EPG"
1871 msgstr "Enkelt EPG"
1872
1873 msgid "Single satellite"
1874 msgstr "Enkelt satellit"
1875
1876 msgid "Single transponder"
1877 msgstr "Enkelt transponder"
1878
1879 msgid "Sleep Timer"
1880 msgstr "Sleep Timer"
1881
1882 msgid "Sleep timer action:"
1883 msgstr "Sleep timer aktion:"
1884
1885 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1886 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid "Slot %d"
1890 msgstr "Slot %d"
1891
1892 msgid "Slow"
1893 msgstr "Langsom"
1894
1895 msgid "Some plugins are not available:\n"
1896 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1897
1898 msgid "Somewhere else"
1899 msgstr "Andet steds"
1900
1901 msgid ""
1902 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1903 "\n"
1904 "Please choose an other one."
1905 msgstr ""
1906 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1907 "\n"
1908 "Vælg venligst en anden."
1909
1910 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1911 msgid "Sort A-Z"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1915 msgid "Sort Time"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Sound"
1919 msgstr "Lyd"
1920
1921 msgid "Soundcarrier"
1922 msgstr "Lydfrekvens"
1923
1924 msgid "South"
1925 msgstr "Syd"
1926
1927 msgid "Spanish"
1928 msgstr "Spansk"
1929
1930 msgid "Standby"
1931 msgstr "Standby"
1932
1933 msgid "Standby / Restart"
1934 msgstr "Afbryde / Restarte"
1935
1936 msgid "Start"
1937 msgstr "Start"
1938
1939 msgid "Start recording?"
1940 msgstr "Start optagelse?"
1941
1942 msgid "StartTime"
1943 msgstr "StartTid"
1944
1945 msgid "Starting on"
1946 msgstr "Starter på"
1947
1948 msgid "Startwizard"
1949 msgstr "Start Guide"
1950
1951 msgid "Step "
1952 msgstr "Step "
1953
1954 msgid "Step east"
1955 msgstr "Drej mod Øst"
1956
1957 msgid "Step west"
1958 msgstr "Drej mod Vest"
1959
1960 msgid "Stereo"
1961 msgstr "Stereo"
1962
1963 msgid "Stop"
1964 msgstr "Stop"
1965
1966 msgid "Stop Timeshift?"
1967 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1968
1969 msgid "Stop current event and disable coming events"
1970 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1971
1972 msgid "Stop current event but not coming events"
1973 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1974
1975 msgid "Stop playing this movie?"
1976 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1977
1978 msgid "Store position"
1979 msgstr "Gemme Position"
1980
1981 msgid "Stored position"
1982 msgstr "Gemt Position"
1983
1984 msgid "Subservice list..."
1985 msgstr "Underkanal liste..."
1986
1987 msgid "Subservices"
1988 msgstr "Underkanaler"
1989
1990 msgid "Subtitle selection"
1991 msgstr "Undertekst valg"
1992
1993 msgid "Subtitles"
1994 msgstr "Undertekster"
1995
1996 msgid "Sun"
1997 msgstr "Søn"
1998
1999 msgid "Sunday"
2000 msgstr "Søndag"
2001
2002 msgid "Swap Services"
2003 msgstr "Bytte kanaler"
2004
2005 msgid "Swedish"
2006 msgstr "Svensk"
2007
2008 msgid "Switch to next subservice"
2009 msgstr "Skift til næste underkanal"
2010
2011 msgid "Switch to previous subservice"
2012 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2013
2014 msgid "Symbol Rate"
2015 msgstr "Symbol Rate"
2016
2017 msgid "Symbolrate"
2018 msgstr "Symbolrate"
2019
2020 msgid "System"
2021 msgstr "System"
2022
2023 msgid "TV System"
2024 msgstr "TV System"
2025
2026 msgid "Terrestrial"
2027 msgstr "DVB T"
2028
2029 msgid "Terrestrial provider"
2030 msgstr "DVB T udbyder"
2031
2032 msgid "Test mode"
2033 msgstr "Test type"
2034
2035 msgid ""
2036 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2037 "Please press OK to start using you Dreambox."
2038 msgstr ""
2039 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2040 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2041
2042 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2043 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2044
2045 msgid "The pin code has been changed successfully."
2046 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2047
2048 msgid "The pin code you entered is wrong."
2049 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2050
2051 msgid "The pin codes you entered are different."
2052 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2053
2054 msgid "The sleep timer has been activated."
2055 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2056
2057 msgid "The sleep timer has been disabled."
2058 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2059
2060 msgid ""
2061 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2062 msgstr ""
2063 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2064 "indstillinger nu?"
2065
2066 msgid "The wizard is finished now."
2067 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2068
2069 msgid "This is step number 2."
2070 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2071
2072 msgid "This is unsupported at the moment."
2073 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2074
2075 msgid "Three"
2076 msgstr "Tre"
2077
2078 msgid "Threshold"
2079 msgstr "Threshold"
2080
2081 msgid "Thu"
2082 msgstr "Tor"
2083
2084 msgid "Thursday"
2085 msgstr "Torsdag"
2086
2087 msgid "Time"
2088 msgstr "Tid"
2089
2090 msgid "Time/Date Input"
2091 msgstr "Tid/Dato Input"
2092
2093 msgid "Timer"
2094 msgstr "Timer"
2095
2096 msgid "Timer Edit"
2097 msgstr "Timer Redigering"
2098
2099 msgid "Timer Editor"
2100 msgstr "Timer Redigering"
2101
2102 msgid "Timer Type"
2103 msgstr "Timer Type"
2104
2105 msgid "Timer entry"
2106 msgstr "Indstil timer"
2107
2108 msgid "Timer log"
2109 msgstr "Timer Log"
2110
2111 msgid "Timer sanity error"
2112 msgstr "Timer sanity fejl"
2113
2114 msgid "Timer selection"
2115 msgstr "Timer valg"
2116
2117 msgid "Timer status:"
2118 msgstr "Timer Status:"
2119
2120 msgid "Timeshift"
2121 msgstr "Tidsskift"
2122
2123 msgid "Timeshift not possible!"
2124 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2125
2126 msgid "Timezone"
2127 msgstr "Tidszone"
2128
2129 msgid "Title:"
2130 msgstr "Titel:"
2131
2132 msgid "Today"
2133 msgstr "Idag"
2134
2135 msgid "Tone mode"
2136 msgstr "Lyd type"
2137
2138 msgid "Toneburst"
2139 msgstr "Toneburst"
2140
2141 msgid "Toneburst A/B"
2142 msgstr "Toneburst A/B"
2143
2144 msgid "Transmission Mode"
2145 msgstr "Transmission Type"
2146
2147 msgid "Transmission mode"
2148 msgstr "Transmission type"
2149
2150 msgid "Transponder"
2151 msgstr "Transponder"
2152
2153 msgid "Transponder Type"
2154 msgstr "Transmitter Type"
2155
2156 msgid "Tries left:"
2157 msgstr "Forsøg tilbage:"
2158
2159 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2160 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2161
2162 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2163 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2164
2165 msgid "Tue"
2166 msgstr "Tir"
2167
2168 msgid "Tuesday"
2169 msgstr "Tirsdag"
2170
2171 msgid "Tune"
2172 msgstr "Tune"
2173
2174 msgid "Tune failed!"
2175 msgstr "Tuning fejlede!"
2176
2177 msgid "Tuner"
2178 msgstr "Tuner"
2179
2180 msgid "Tuner "
2181 msgstr "Tuner"
2182
2183 msgid "Tuner Slot"
2184 msgstr "Tuner Slot"
2185
2186 msgid "Tuner configuration"
2187 msgstr "Tuner Konfiguration"
2188
2189 msgid "Tuner status"
2190 msgstr "Tuner Status"
2191
2192 msgid "Turkish"
2193 msgstr "Tyrkisk"
2194
2195 msgid "Two"
2196 msgstr "To"
2197
2198 msgid "Type of scan"
2199 msgstr "Søge type"
2200
2201 msgid "USALS"
2202 msgstr "USALS"
2203
2204 msgid "USB"
2205 msgstr "USB"
2206
2207 msgid "USB Stick"
2208 msgstr "USB Stick"
2209
2210 msgid ""
2211 "Unable to initialize harddisk.\n"
2212 "Please refer to the user manual.\n"
2213 "Error: "
2214 msgstr ""
2215 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2216 "Se venligst i manual.\n"
2217 "FEJL: "
2218
2219 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2220 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2221
2222 msgid "Universal LNB"
2223 msgstr "Universal LNB"
2224
2225 msgid "Unmount failed"
2226 msgstr "Unmount fejlede"
2227
2228 msgid "Updates your receiver's software"
2229 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2230
2231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2232 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2233
2234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2235 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2236
2237 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2238 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2239
2240 msgid "Upgrading"
2241 msgstr "Opdaterer"
2242
2243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2244 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2245
2246 msgid "Use DHCP"
2247 msgstr "Brug (DHCP)"
2248
2249 msgid "Use Power Measurement"
2250 msgstr "Brug Strøm Måling"
2251
2252 msgid "Use a gateway"
2253 msgstr "Brug af router"
2254
2255 msgid "Use power measurement"
2256 msgstr "Brug power måling"
2257
2258 msgid ""
2259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2260 "\n"
2261 "Please set up tuner A"
2262 msgstr ""
2263 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2264 "\n"
2265 "Indstilling for Tuner A"
2266
2267 msgid ""
2268 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2269 "press OK."
2270 msgstr ""
2271 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2272
2273 msgid "Use usals for this sat"
2274 msgstr "Brug USALS til denne position"
2275
2276 msgid "Use wizard to set up basic features"
2277 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2278
2279 msgid "Used service scan type"
2280 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2281
2282 msgid "User defined"
2283 msgstr "Brugerdefineret"
2284
2285 msgid "VCR Switch"
2286 msgstr "Video Omskifter"
2287
2288 msgid "VCR scart"
2289 msgstr "Scart / Video"
2290
2291 msgid "View Rass interactive..."
2292 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2293
2294 msgid "View teletext..."
2295 msgstr "Se teletekst..."
2296
2297 msgid "Voltage mode"
2298 msgstr "Spændings type"
2299
2300 msgid "Volume"
2301 msgstr "Lydstyrke"
2302
2303 msgid "W"
2304 msgstr "V"
2305
2306 msgid "WSS on 4:3"
2307 msgstr "WSS på 4:3"
2308
2309 msgid "Wed"
2310 msgstr "Ons"
2311
2312 msgid "Wednesday"
2313 msgstr "Onsdag"
2314
2315 msgid "Weekday"
2316 msgstr "Ugedag"
2317
2318 msgid ""
2319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2322 msgstr ""
2323 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2324 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2325 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2326
2327 msgid ""
2328 "Welcome.\n"
2329 "\n"
2330 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2331 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2332 msgstr ""
2333 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2334 "\n"
2335 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2336 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2337
2338 msgid "West"
2339 msgstr "Vest"
2340
2341 msgid "What do you want to scan?"
2342 msgstr "Hvad vil du søge?"
2343
2344 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2345 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2346
2347 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2348 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2349
2350 msgid "YPbPr"
2351 msgstr "Komponent"
2352
2353 msgid "Year:"
2354 msgstr "År:"
2355
2356 msgid "Yes"
2357 msgstr "Ja"
2358
2359 msgid "Yes, backup my settings!"
2360 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2361
2362 msgid "Yes, do a manual scan now"
2363 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2364
2365 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2366 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2367
2368 msgid "Yes, do another manual scan now"
2369 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2370
2371 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2372 msgstr "Ja, afbryd nu."
2373
2374 msgid "Yes, restore the settings now"
2375 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2376
2377 msgid "Yes, view the tutorial"
2378 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2379
2380 msgid "You cannot delete this!"
2381 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2382
2383 msgid ""
2384 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2385 "harddisk is not an option for you."
2386 msgstr ""
2387 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2388 "en HDD backup."
2389
2390 msgid ""
2391 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2392 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2393 "to the harddisk!\n"
2394 "Please press OK to start the backup now."
2395 msgstr ""
2396 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2397 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2398 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2399
2400 msgid ""
2401 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2402 "Please press OK to start the backup now."
2403 msgstr ""
2404 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2405 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2406
2407 msgid ""
2408 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2409 "backup now."
2410 msgstr ""
2411 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2412 "backup nu."
2413
2414 msgid "You have to wait for"
2415 msgstr "Du må vente på"
2416
2417 msgid ""
2418 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2419 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2420 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2421 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2422 "your settings."
2423 msgstr ""
2424 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2425 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2426 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2427 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2428 "geninstallere, dine indstillinger."
2429
2430 msgid ""
2431 "You need to define some keywords first!\n"
2432 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2433 "Do you want to define keywords now?"
2434 msgstr ""
2435 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2436 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2437 "Vil du definere nøgleord nu?"
2438
2439 msgid ""
2440 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2441 "\n"
2442 "Do you want to set the pin now?"
2443 msgstr ""
2444 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2445 "\n"
2446 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2447
2448 msgid ""
2449 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2450 "process."
2451 msgstr ""
2452 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2453 "processen."
2454
2455 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2456 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2457
2458 msgid ""
2459 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2460 "try again."
2461 msgstr ""
2462 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2463 "prøv igen."
2464
2465 msgid ""
2466 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2467 "Press OK to start upgrade."
2468 msgstr ""
2469 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2470 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2471
2472 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2473 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2474
2475 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2476 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2477
2478 msgid "[alternative edit]"
2479 msgstr "[Alternativ redigering]"
2480
2481 msgid "[bouquet edit]"
2482 msgstr "[Pakke redigering]"
2483
2484 msgid "[favourite edit]"
2485 msgstr "[Favorit redigering]"
2486
2487 msgid "[move mode]"
2488 msgstr "[Flytte type]"
2489
2490 msgid "abort alternatives edit"
2491 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2492
2493 msgid "abort bouquet edit"
2494 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2495
2496 msgid "abort favourites edit"
2497 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2498
2499 msgid "about to start"
2500 msgstr "Ved at starte"
2501
2502 msgid "add alternatives"
2503 msgstr "Tilføj alternativer"
2504
2505 msgid "add bouquet"
2506 msgstr "Tilføj pakke..."
2507
2508 msgid "add directory to playlist"
2509 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2510
2511 msgid "add file to playlist"
2512 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2513
2514 msgid "add files to playlist"
2515 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2516
2517 msgid "add marker"
2518 msgstr "Tilføj mærke"
2519
2520 msgid "add recording (enter recording duration)"
2521 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2522
2523 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2524 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2525
2526 msgid "add recording (indefinitely)"
2527 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2528
2529 msgid "add recording (stop after current event)"
2530 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2531
2532 msgid "add service to bouquet"
2533 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2534
2535 msgid "add service to favourites"
2536 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2537
2538 msgid "add to parental protection"
2539 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2540
2541 msgid "advanced"
2542 msgstr "Avanceret"
2543
2544 msgid ""
2545 "are you sure you want to restore\n"
2546 "following backup:\n"
2547 msgstr ""
2548 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2549 "følgende backup:\n"
2550
2551 msgid "back"
2552 msgstr "Tilbage"
2553
2554 msgid "better"
2555 msgstr "Bedre"
2556
2557 msgid "blacklist"
2558 msgstr "Sortliste"
2559
2560 msgid "by Exif"
2561 msgstr "Via Exif"
2562
2563 msgid "change recording (duration)"
2564 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2565
2566 msgid "change recording (endtime)"
2567 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2568
2569 msgid "circular left"
2570 msgstr "venstre-cirkulær"
2571
2572 msgid "circular right"
2573 msgstr "højre-cirkulær"
2574
2575 msgid "clear playlist"
2576 msgstr "Slet spilleliste"
2577
2578 msgid "complex"
2579 msgstr "Komplex"
2580
2581 msgid "config menu"
2582 msgstr "Konfigurations menu"
2583
2584 msgid "continue"
2585 msgstr "Fortsæt"
2586
2587 msgid "copy to bouquets"
2588 msgstr "Kopier til pakker"
2589
2590 msgid "daily"
2591 msgstr "Daglig"
2592
2593 msgid "delete"
2594 msgstr "Slet"
2595
2596 msgid "delete cut"
2597 msgstr "Slet klip"
2598
2599 msgid "delete playlist entry"
2600 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2601
2602 msgid "delete saved playlist"
2603 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2604
2605 msgid "delete..."
2606 msgstr "Slet..."
2607
2608 msgid "disable"
2609 msgstr "Afbryd"
2610
2611 msgid "disable move mode"
2612 msgstr "Slå flytte type fra"
2613
2614 msgid "disabled"
2615 msgstr "Slukket"
2616
2617 msgid "do not change"
2618 msgstr "Ikke ændre"
2619
2620 msgid "do nothing"
2621 msgstr "Gør intet"
2622
2623 msgid "don't record"
2624 msgstr "Optag ikke"
2625
2626 msgid "done!"
2627 msgstr "færdig!"
2628
2629 msgid "edit alternatives"
2630 msgstr "Redigere alternativer"
2631
2632 msgid "empty"
2633 msgstr "Tom"
2634
2635 msgid "enable"
2636 msgstr "Tilslut"
2637
2638 msgid "enable bouquet edit"
2639 msgstr "Åbne pakke redigering"
2640
2641 msgid "enable favourite edit"
2642 msgstr "Åbne favorit redigering"
2643
2644 msgid "enable move mode"
2645 msgstr "Åbne flytte type"
2646
2647 msgid "enabled"
2648 msgstr "Tilsluttet"
2649
2650 msgid "end alternatives edit"
2651 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2652
2653 msgid "end bouquet edit"
2654 msgstr "Afslut pakke redigering"
2655
2656 msgid "end cut here"
2657 msgstr "Slut klip her"
2658
2659 msgid "end favourites edit"
2660 msgstr "Afslut favorit redigering"
2661
2662 msgid "equal to Socket A"
2663 msgstr "Som Tuner A"
2664
2665 msgid "exit mediaplayer"
2666 msgstr "Afslut medieafspiller"
2667
2668 msgid "free diskspace"
2669 msgstr "Fri HDD plads"
2670
2671 msgid "full /etc directory"
2672 msgstr "full /etc direktorie"
2673
2674 msgid "go to deep standby"
2675 msgstr "Gå til dyb standby"
2676
2677 msgid "go to standby"
2678 msgstr "Gå til Standby"
2679
2680 msgid "hear radio..."
2681 msgstr "Høre radio..."
2682
2683 msgid "help..."
2684 msgstr "Hjælp..."
2685
2686 msgid "hide player"
2687 msgstr "Skjul afspiller"
2688
2689 msgid "horizontal"
2690 msgstr "horisontal"
2691
2692 msgid "hour"
2693 msgstr "Time"
2694
2695 msgid "hours"
2696 msgstr "Timer"
2697
2698 #, python-format
2699 msgid ""
2700 "incoming call!\n"
2701 "%s calls on %s!"
2702 msgstr ""
2703 "Indkommende opkald!\n"
2704 "%s opkald på %s!"
2705
2706 msgid "init module"
2707 msgstr "Initialiser modul"
2708
2709 msgid "insert mark here"
2710 msgstr "Indsæt mærke her"
2711
2712 msgid "jump to listbegin"
2713 msgstr "Sring til liste start"
2714
2715 msgid "jump to listend"
2716 msgstr "Spring til liste stop"
2717
2718 msgid "jump to next marked position"
2719 msgstr "Spring til næste markerede position"
2720
2721 msgid "jump to previous marked position"
2722 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2723
2724 msgid "leave movie player..."
2725 msgstr "Forlad film afspiller..."
2726
2727 msgid "left"
2728 msgstr "Venstre"
2729
2730 msgid "load playlist"
2731 msgstr "Hent spilleliste"
2732
2733 msgid "locked"
2734 msgstr "Låst "
2735
2736 msgid "loopthrough to socket A"
2737 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2738
2739 msgid "manual"
2740 msgstr "Manuelt"
2741
2742 msgid "menu"
2743 msgstr "Menu"
2744
2745 msgid "mins"
2746 msgstr "min"
2747
2748 msgid "minute"
2749 msgstr "minut"
2750
2751 msgid "minutes"
2752 msgstr "minutter"
2753
2754 msgid "minutes and"
2755 msgstr "minutter og"
2756
2757 msgid "movie list"
2758 msgstr "Film liste"
2759
2760 msgid "multinorm"
2761 msgstr "Multinorm"
2762
2763 msgid "never"
2764 msgstr "Aldrig"
2765
2766 msgid "next channel"
2767 msgstr "Næste kanal"
2768
2769 msgid "next channel in history"
2770 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2771
2772 msgid "no"
2773 msgstr "Nej"
2774
2775 msgid "no HDD found"
2776 msgstr "Ingen HDD fundet"
2777
2778 msgid "no Picture found"
2779 msgstr "Intet Billede fundet"
2780
2781 msgid "no module found"
2782 msgstr "Ingen modul fundet"
2783
2784 msgid "no standby"
2785 msgstr "Ingen Standby"
2786
2787 msgid "no timeout"
2788 msgstr "Ingen Timeout"
2789
2790 msgid "none"
2791 msgstr "Ingen"
2792
2793 msgid "not locked"
2794 msgstr "Ikke låst"
2795
2796 msgid "nothing connected"
2797 msgstr "Intet tilsluttet"
2798
2799 msgid "off"
2800 msgstr "Fra"
2801
2802 msgid "on"
2803 msgstr "Til"
2804
2805 msgid "once"
2806 msgstr "En gang"
2807
2808 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2809 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2810
2811 msgid "open servicelist"
2812 msgstr "Åbne kanalliste"
2813
2814 msgid "open servicelist(down)"
2815 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2816
2817 msgid "open servicelist(up)"
2818 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2819
2820 msgid "pass"
2821 msgstr "Ok"
2822
2823 msgid "pause"
2824 msgstr "Pause"
2825
2826 msgid "play entry"
2827 msgstr "Afspil denne"
2828
2829 msgid "play next playlist entry"
2830 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2831
2832 msgid "play previous playlist entry"
2833 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2834
2835 msgid "please press OK when ready"
2836 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2837
2838 msgid "please wait, loading picture..."
2839 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2840
2841 msgid "previous channel"
2842 msgstr "Forrige kanal"
2843
2844 msgid "previous channel in history"
2845 msgstr "Forrige sete kanal"
2846
2847 msgid "record"
2848 msgstr "Optage"
2849
2850 msgid "recording..."
2851 msgstr "Optager..."
2852
2853 msgid "remove after this position"
2854 msgstr "Fjerne efter denne position"
2855
2856 msgid "remove all alternatives"
2857 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2858
2859 msgid "remove all new found flags"
2860 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2861
2862 msgid "remove before this position"
2863 msgstr "Fjerne før denne position"
2864
2865 msgid "remove entry"
2866 msgstr "Fjerne indgang"
2867
2868 msgid "remove from parental protection"
2869 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2870
2871 msgid "remove new found flag"
2872 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2873
2874 msgid "remove this mark"
2875 msgstr "Fjerne dette mærke"
2876
2877 msgid "repeated"
2878 msgstr "Gentaget"
2879
2880 msgid "right"
2881 msgstr "Højre"
2882
2883 msgid "save playlist"
2884 msgstr "Gem spilleliste"
2885
2886 #, python-format
2887 msgid ""
2888 "scan done!\n"
2889 "%d services found!"
2890 msgstr ""
2891 "Søgning slut!\n"
2892 "%d Kanaler fundet!"
2893
2894 msgid ""
2895 "scan done!\n"
2896 "No service found!"
2897 msgstr ""
2898 "Søgning slut.\n"
2899 "Ingen kanaler fundet!"
2900
2901 msgid ""
2902 "scan done!\n"
2903 "One service found!"
2904 msgstr ""
2905 "Søgning slut!\n"
2906 "En kanal fundet!"
2907
2908 #, python-format
2909 msgid ""
2910 "scan in progress - %d %% done!\n"
2911 "%d services found!"
2912 msgstr ""
2913 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2914 "%d kanaler fundet!"
2915
2916 msgid "scan state"
2917 msgstr "Søge status"
2918
2919 msgid "second"
2920 msgstr "sekund"
2921
2922 msgid "second cable of motorized LNB"
2923 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2924
2925 msgid "seconds"
2926 msgstr "sekunder"
2927
2928 msgid "seconds."
2929 msgstr "sekunder."
2930
2931 msgid "service pin"
2932 msgstr "Kanal kode"
2933
2934 msgid "setup pin"
2935 msgstr "Opsætnings kode"
2936
2937 msgid "show EPG..."
2938 msgstr "Vis EPG..."
2939
2940 msgid "show alternatives"
2941 msgstr "Vis alternativer"
2942
2943 msgid "show event details"
2944 msgstr "Vis program detaljer"
2945
2946 msgid "show single service EPG..."
2947 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2948
2949 msgid "show transponder info"
2950 msgstr "Vis transmitter info"
2951
2952 msgid "shuffle playlist"
2953 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2954
2955 msgid "shutdown"
2956 msgstr "Slukke"
2957
2958 msgid "simple"
2959 msgstr "Enkel"
2960
2961 msgid "skip backward"
2962 msgstr "Drop tilbage"
2963
2964 msgid "skip backward (enter time)"
2965 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2966
2967 msgid "skip backward (self defined)"
2968 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2969
2970 msgid "skip forward"
2971 msgstr "Drop fremad"
2972
2973 msgid "skip forward (enter time)"
2974 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2975
2976 msgid "skip forward (self defined)"
2977 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2978
2979 msgid "standby"
2980 msgstr "Standby"
2981
2982 msgid "start cut here"
2983 msgstr "Start klip her"
2984
2985 msgid "start timeshift"
2986 msgstr "Start timeskift"
2987
2988 msgid "stereo"
2989 msgstr "Stereo"
2990
2991 msgid "stop entry"
2992 msgstr "Stoppe tilføjelser"
2993
2994 msgid "stop recording"
2995 msgstr "Stop optagelse"
2996
2997 msgid "stop timeshift"
2998 msgstr "Stop timeskift"
2999
3000 msgid "switch to filelist"
3001 msgstr "Skift til filliste"
3002
3003 msgid "switch to playlist"
3004 msgstr "Skift til spilleliste"
3005
3006 msgid "text"
3007 msgstr "Tekst"
3008
3009 msgid "this recording"
3010 msgstr "Denne optagelse"
3011
3012 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3013 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3014
3015 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3016 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3017
3018 msgid "unknown service"
3019 msgstr "Ukendt kanal"
3020
3021 msgid "until restart"
3022 msgstr "Indtil genstart"
3023
3024 msgid "user defined"
3025 msgstr "Brugerdefineret"
3026
3027 msgid "vertical"
3028 msgstr "Vertikal"
3029
3030 msgid "view extensions..."
3031 msgstr "Se udvidelser..."
3032
3033 msgid "view recordings..."
3034 msgstr "Se optagelser..."
3035
3036 msgid "wait for ci..."
3037 msgstr "Vent på CA..."
3038
3039 msgid "waiting"
3040 msgstr "Venter"
3041
3042 msgid "weekly"
3043 msgstr "Ugentlig"
3044
3045 msgid "whitelist"
3046 msgstr "Hvidliste"
3047
3048 msgid "yes"
3049 msgstr "Ja"
3050
3051 msgid "yes (keep feeds)"
3052 msgstr "Ja (behold feeds)"
3053
3054 msgid ""
3055 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3056 "assistance before rebooting your dreambox."
3057 msgstr ""
3058 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3059 "før du rebooter din dreambox."
3060
3061 msgid "zap"
3062 msgstr "zap"
3063
3064 msgid "zapped"
3065 msgstr "zappet"