3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-06 19:10+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
91 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
186 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
193 "din Dreambox. Slukke nu?"
195 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 "A record has been started:\n"
203 "En optagelse er startet:\n"
207 "A recording is currently running.\n"
208 "What do you want to do?"
210 "En optagelse er i gang.\n"
214 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
215 "configure the positioner."
217 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "start the satfinder."
224 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
227 "A sleep timer wants to set your\n"
228 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
231 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
234 "A sleep timer wants to shut down\n"
235 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
238 "din Dreambox. Slukke nu?"
241 "A timer failed to record!\n"
242 "Disable TV and try again?\n"
244 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
245 "Skift kanal og prøv igen?\n"
248 msgstr "A/V Indstillinger"
257 msgstr "AC3 Standard"
268 msgid "Activate Picture in Picture"
269 msgstr "Start Billed i Billed"
271 msgid "Activate network settings"
272 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
278 msgstr "Tilføj et mærke"
280 msgid "Add a new title"
281 msgstr "Tilføje en ny titel"
284 msgstr "Tilføj timer"
287 msgstr "Tilføj titel..."
289 msgid "Add to bouquet"
290 msgstr "Tilføj til pakke..."
292 msgid "Add to favourites"
293 msgstr "Tilføj til favoritter"
302 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
303 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
305 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
306 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
320 msgid "Alternative radio mode"
321 msgstr "Alternativ radio type"
329 msgid "Ask before shutdown:"
330 msgstr "Spørg for slukning:"
333 msgstr "Billed Format"
338 msgid "Audio Options..."
344 msgid "Automatic Scan"
345 msgstr "Automatisk Søgning"
362 msgid "Backup Location"
363 msgstr "Backup Lokation"
368 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
369 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
390 msgstr "Brænde DVD..."
396 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
398 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
412 msgid "Cache Thumbnails"
413 msgstr "Hente Oversigt"
415 msgid "Call monitoring"
416 msgstr "Overvåg opkald"
430 msgid "Change bouquets in quickzap"
431 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
433 msgid "Change pin code"
434 msgstr "Skifte pin kode"
436 msgid "Change service pin"
437 msgstr "Skifte kanal kode"
439 msgid "Change service pins"
440 msgstr "Skifte kanal koder"
442 msgid "Change setup pin"
443 msgstr "Skifte opsætnings kode"
448 msgid "Channel Selection"
449 msgstr "Kanal Vælger"
454 msgid "Channellist menu"
455 msgstr "Kanalliste menu"
460 msgid "Choose bouquet"
463 msgid "Choose source"
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Slet før søgning"
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Kode rate høj"
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Kode rate lav"
488 msgstr "Farve Format"
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Kommando rækkefølge"
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
496 msgid "Common Interface"
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr "Kompact Flash"
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "Compact flash kort"
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Konfigurations Type"
512 msgstr "Konfigurerer"
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Timer konflikt"
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
525 "Connection to Fritz!Box\n"
529 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
533 msgid "Constellation"
534 msgstr "Konstellation"
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
548 msgid "Current version:"
549 msgstr "Aktuel Version:"
551 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
552 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
555 msgstr "Bruger Indstillinger"
560 msgid "Cutlist editor..."
561 msgstr "Klipliste editor..."
588 msgstr "Slet indgang"
590 msgid "Delete failed!"
591 msgstr "Slette fejl!"
596 msgid "Detected HDD:"
599 msgid "Detected NIMs:"
600 msgstr "TUNERE fundet:"
602 msgid "Device Setup..."
603 msgstr "Netværks Opsætning..."
611 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
612 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620 msgid "DiSEqC repeats"
621 msgstr "DiSEqC gentagelser"
626 msgid "Disable Picture in Picture"
627 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
629 msgid "Disable Subtitles"
630 msgstr "Stoppe Undertekster"
637 "Disconnected from\n"
641 "Forbindelse afbrudt til\n"
648 msgid "Display Setup"
649 msgstr "Display Indstillinger"
652 "Do you really want to REMOVE\n"
655 "Vil du virkelig FJERNE\n"
659 msgid "Do you really want to delete %s?"
660 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
663 "Do you really want to download\n"
666 "Vil du virkelig downloade\n"
669 msgid "Do you really want to exit?"
670 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
673 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
674 "All data on the disk will be lost!"
676 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
677 "Alle data på disk går tabt!"
680 "Do you want to backup now?\n"
681 "After pressing OK, please wait!"
683 "Vil du lave backup nu?\n"
684 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
686 msgid "Do you want to do a service scan?"
687 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
689 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
690 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
692 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
693 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
695 msgid "Do you want to restore your settings?"
696 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
698 msgid "Do you want to resume this playback?"
699 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
702 "Do you want to update your Dreambox?\n"
703 "After pressing OK, please wait!"
705 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
706 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
708 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
709 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
711 msgid "Do you want to view a tutorial?"
712 msgstr "Vil du se en oversigt?"
714 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
715 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
718 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
719 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
725 msgid "Download Plugins"
726 msgstr "Downloade Plugins"
728 msgid "Downloadable new plugins"
729 msgstr "Downloade nye Plugins"
731 msgid "Downloadable plugins"
732 msgstr "Plugins der kan downloades"
737 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
738 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
746 msgid "EPG Selection"
750 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
751 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
756 msgid "Edit current title"
757 msgstr "Ændre nuværende titel"
759 msgid "Edit services list"
760 msgstr "Editere kanallister"
762 msgid "Edit title..."
763 msgstr "Ændre title..."
765 msgid "Electronic Program Guide"
771 msgid "Enable 5V for active antenna"
772 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
774 msgid "Enable multiple bouquets"
775 msgstr "Tilføj multi pakker"
777 msgid "Enable parental control"
778 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
796 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
798 "If you experience any problems please contact\n"
799 "stephan@reichholf.net\n"
801 "© 2006 - Stephan Reichholf"
803 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
805 "Ved problemer venligst kontakt\n"
806 "stephan@reichholf.net\n"
808 "© 2006 - Stephan Reichholf"
810 msgid "Enter main menu..."
811 msgstr "Åbne hoved menu..."
813 msgid "Enter the service pin"
814 msgstr "Skriv service koden"
820 msgstr "Programoversigt"
822 msgid "Everything is fine"
823 msgstr "Alt er i orden"
825 msgid "Execution Progress:"
826 msgstr "Kommando Status:"
828 msgid "Execution finished!!"
829 msgstr "Kommandoen udført!!"
832 msgstr "Afslut editor"
834 msgid "Exit the wizard"
835 msgstr "Afslut guiden"
838 msgstr "Afslut guide"
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Udvidet Opsætning..."
853 msgstr "Hurtig DiSEqC"
856 msgstr "Hurtig epoch"
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Frekvens bånd"
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Frekvens steps"
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
903 "Vil du genstarte GUI nu?"
905 msgid "Games / Plugins"
906 msgstr "Spil / Plugins"
909 msgstr "Router Adresse"
917 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
918 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
923 msgid "Goto position"
924 msgstr "Drej til position"
926 msgid "Graphical Multi EPG"
932 msgid "Guard Interval"
933 msgstr "Guard Interval"
935 msgid "Guard interval mode"
936 msgstr "Sikkerheds interval type"
941 msgid "Harddisk setup"
942 msgstr "Harddisk Indstilling"
944 msgid "Harddisk standby after"
945 msgstr "Harddisk Standby efter"
947 msgid "Hierarchy Information"
948 msgstr "Hiraki Information"
950 msgid "Hierarchy mode"
953 msgid "How many minutes do you want to record?"
954 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
966 "If you see this, something is wrong with\n"
967 "your scart connection. Press OK to return."
969 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
970 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
972 msgid "Image-Upgrade"
973 msgstr "Image-Opgradering"
976 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
977 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Øget spænding"
988 msgid "Infobar timeout"
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Formaterer Harddisk..."
1001 msgstr "Initialisere"
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1010 msgstr "Indstalerer"
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Indstalerer Software..."
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1018 msgid "Internal Flash"
1019 msgstr "Intern Flash"
1024 msgid "Invert display"
1025 msgstr "Inverter display"
1030 msgid "Keyboard Map"
1031 msgstr "Tastatur Layout"
1033 msgid "Keyboard Setup"
1034 msgstr "Tastatur Indstilling"
1037 msgstr "Tastelayout"
1051 msgid "Language selection"
1052 msgstr "Valg af sprog"
1075 msgid "List of Storage Devices"
1076 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1081 msgid "Long Keypress"
1082 msgstr "Langt Tastetryk"
1099 msgid "Make this mark an 'in' point"
1100 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1102 msgid "Make this mark an 'out' point"
1103 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1105 msgid "Make this mark just a mark"
1106 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1109 msgstr "Manuel Søgning"
1111 msgid "Manual transponder"
1112 msgstr "Manuel transponder"
1114 msgid "Margin after record"
1115 msgstr "Margin efter optagelse"
1117 msgid "Margin before record (minutes)"
1118 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1120 msgid "Media player"
1121 msgstr "Medie Afspiller"
1124 msgstr "Medie Afspiller"
1133 msgstr "Mkfs fejlede"
1148 msgstr "Mandag til Fredag"
1153 msgid "Mount failed"
1154 msgstr "Mount fejlede"
1156 msgid "Move Picture in Picture"
1157 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1160 msgstr "Drej mod Øst"
1163 msgstr "Drej mod Vest"
1171 msgid "Multiple service support"
1172 msgstr "Multi kanal support"
1175 msgstr "Mange satellitter"
1181 msgstr "Ikke tilgængelig"
1196 msgstr "Navneserver"
1199 msgid "Nameserver %d"
1200 msgstr "Navneserver %d"
1202 msgid "Nameserver Setup"
1203 msgstr "Navneserver Opsætning"
1205 msgid "Nameserver Setup..."
1206 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1211 msgid "Network Mount"
1212 msgstr "Netværks Indstilling"
1214 msgid "Network Setup"
1215 msgstr "Netværks Opsætning"
1217 msgid "Network scan"
1218 msgstr "Netværks Søgning"
1220 msgid "Network setup"
1221 msgstr "Netværks opsætning"
1235 msgid "New version:"
1236 msgstr "Ny Version:"
1244 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1246 "Ingen HDD fundet eller\n"
1247 "HDD ikke initialiseret!."
1249 msgid "No backup needed"
1250 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1253 "No data on transponder!\n"
1254 "(Timeout reading PAT)"
1256 "Ingen data på transponder!\n"
1257 "(Timeout læsning i PAT)"
1259 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1260 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1262 msgid "No free tuner!"
1263 msgstr "Ingen fri tuner!"
1266 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1268 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1270 msgid "No positioner capable frontend found."
1271 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1273 msgid "No satellite frontend found!!"
1274 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1276 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1277 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1280 "No tuner is enabled!\n"
1281 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1283 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1284 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1287 "No valid service PIN found!\n"
1288 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1289 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1291 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1292 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1293 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1296 "No valid setup PIN found!\n"
1297 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1298 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1300 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1301 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1302 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1304 msgid "No, do nothing."
1305 msgstr "Nej, gør intet."
1307 msgid "No, just start my dreambox"
1308 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1310 msgid "No, scan later manually"
1311 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1323 "Nothing to scan!\n"
1324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1327 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1330 msgstr "Nu Afspilles"
1335 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1336 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1338 msgid "OSD Settings"
1339 msgstr "OSD Indstilling"
1350 msgid "Online-Upgrade"
1351 msgstr "Online-Opgradering"
1353 msgid "Orbital Position"
1354 msgstr "Omløbs Position"
1365 msgid "Package list update"
1366 msgstr "Pakke liste opdatering"
1368 msgid "Packet management"
1369 msgstr "Pakke redigering"
1374 msgid "Parental control"
1375 msgstr "Forældre kontrol"
1377 msgid "Parental control services Editor"
1378 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1380 msgid "Parental control setup"
1381 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1383 msgid "Parental control type"
1384 msgstr "Forældre kontrol type"
1387 msgstr "PiP Opsætning"
1389 msgid "Pin code needed"
1390 msgstr "Pin kode nødvendig"
1392 msgid "Play recorded movies..."
1393 msgstr "Afspil optagede film..."
1395 msgid "Please change recording endtime"
1396 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1398 msgid "Please choose an extension..."
1399 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1401 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1402 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1404 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1405 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1407 msgid "Please enter a name for the new marker"
1408 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1410 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1411 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1413 msgid "Please enter the correct pin code"
1414 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1416 msgid "Please enter the old pin code"
1417 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1419 msgid "Please press OK!"
1420 msgstr "Tryk venligst OK!"
1422 msgid "Please select a playlist to delete..."
1423 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1425 msgid "Please select a playlist..."
1426 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1428 msgid "Please select a subservice to record..."
1429 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1431 msgid "Please select a subservice..."
1432 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1434 msgid "Please select keyword to filter..."
1435 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1437 msgid "Please set up tuner B"
1438 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1440 msgid "Please set up tuner C"
1441 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1443 msgid "Please set up tuner D"
1444 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1447 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1448 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1449 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1451 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1452 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1453 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1455 msgid "Please wait... Loading list..."
1456 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1458 msgid "Plugin browser"
1459 msgstr "Plugin Menu"
1464 msgid "Polarization"
1465 msgstr "Polarisation"
1483 msgstr "Portugisisk"
1488 msgid "Positioner fine movement"
1489 msgstr "Fin justering af motor"
1491 msgid "Positioner movement"
1492 msgstr "Motor bevægelse"
1494 msgid "Positioner setup"
1495 msgstr "Motor Opsætning"
1497 msgid "Positioner storage"
1498 msgstr "Gem position"
1500 msgid "Power threshold in mA"
1501 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1503 msgid "Predefined transponder"
1504 msgstr "Predefineret transponder"
1506 msgid "Preparing... Please wait"
1507 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1509 msgid "Press OK to activate the settings."
1510 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1512 msgid "Press OK to scan"
1513 msgstr "Tryk OK for at søge"
1515 msgid "Press OK to start the scan"
1516 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1521 msgid "Protect services"
1522 msgstr "Beskyt kanaler"
1524 msgid "Protect setup"
1525 msgstr "Beskyt opsætning"
1530 msgid "Provider to scan"
1531 msgstr "Udbyder til søgning"
1540 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1548 msgid "RSS Feed URI"
1549 msgstr "RSS Feed URI"
1554 msgid "Really close without saving settings?"
1555 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1557 msgid "Really delete done timers?"
1558 msgstr "Slette udførte timere?"
1560 msgid "Really delete this timer?"
1561 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1563 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1564 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1566 msgid "Reception Settings"
1567 msgstr "Modtage Indstillinger"
1572 msgid "Recorded files..."
1573 msgstr "Optagede filer..."
1579 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1582 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1589 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1596 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1599 msgid "Recordings always have priority"
1600 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1602 msgid "Reenter new pin"
1603 msgstr "Gentag ny kode"
1605 msgid "Remove Plugins"
1606 msgstr "Fjerne Plugins"
1608 msgid "Remove a mark"
1609 msgstr "Fjerne et mærke"
1611 msgid "Remove currently selected title"
1612 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1614 msgid "Remove plugins"
1615 msgstr "Fjerne plugins"
1617 msgid "Remove title"
1618 msgstr "Fjerne titel"
1624 msgstr "Gentage type"
1626 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1627 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1635 msgid "Restart GUI now?"
1636 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1642 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1644 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1652 msgid "Rotor turning speed"
1653 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1667 msgid "Sat / Dish Setup"
1668 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1673 msgid "Satellite Equipment Setup"
1674 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1677 msgstr "Satellitter"
1685 msgid "Save Playlist"
1686 msgstr "Gemme Spilleliste"
1688 msgid "Save current project to disk"
1689 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
1694 msgid "Scaling Mode"
1695 msgstr "Skalerings Type"
1701 msgstr "Søge QAM128"
1707 msgstr "Søge QAM256"
1716 msgstr "Søge SR6875"
1719 msgstr "Søge SR6900"
1721 msgid "Scan additional SR"
1722 msgstr "Søge yderligere SR"
1724 msgid "Scan band EU HYPER"
1725 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1727 msgid "Scan band EU MID"
1728 msgstr "Søge bånd EU MID"
1730 msgid "Scan band EU SUPER"
1731 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1733 msgid "Scan band EU UHF IV"
1734 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1736 msgid "Scan band EU UHF V"
1737 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1739 msgid "Scan band EU VHF I"
1740 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1742 msgid "Scan band EU VHF III"
1743 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1745 msgid "Scan band US HIGH"
1746 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1748 msgid "Scan band US HYPER"
1749 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1751 msgid "Scan band US LOW"
1752 msgstr "Søge bånd US LAV"
1754 msgid "Scan band US MID"
1755 msgstr "Søge bånd US MID"
1757 msgid "Scan band US SUPER"
1758 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1772 msgid "Select Network Adapter"
1773 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1775 msgid "Select a movie"
1776 msgstr "Vælg en film"
1778 msgid "Select audio mode"
1779 msgstr "Vælg lyd type"
1781 msgid "Select audio track"
1782 msgstr "Vælg lyd spor"
1784 msgid "Select channel to record from"
1785 msgstr "Vælg optagekanal"
1787 msgid "Sequence repeat"
1788 msgstr "Sekvens gentagelse"
1793 msgid "Service Scan"
1794 msgstr "Kanal Søgning"
1796 msgid "Service Searching"
1797 msgstr "Kanal Søgning"
1799 msgid "Service has been added to the favourites."
1800 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1802 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1803 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1806 "Service invalid!\n"
1807 "(Timeout reading PMT)"
1810 "(Timeout læsning i PMT)"
1813 "Service not found!\n"
1814 "(SID not found in PAT)"
1816 "Kanal ikke fundet!\n"
1817 "(SID ikke fundet i PAT)"
1819 msgid "Service scan"
1820 msgstr "Kanal søgning"
1829 msgstr "Indstil limits"
1832 msgstr "Indstillinger"
1835 msgstr "Indstillinger"
1837 msgid "Show infobar on channel change"
1838 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1840 msgid "Show infobar on event change"
1841 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1844 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1846 msgid "Show positioner movement"
1847 msgstr "Vis motor bevægelse"
1849 msgid "Show services beginning with"
1850 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1852 msgid "Show the radio player..."
1853 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1855 msgid "Show the tv player..."
1856 msgstr "Vis TV afspiller..."
1858 msgid "Shutdown Dreambox after"
1859 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1864 msgid "Similar broadcasts:"
1865 msgstr "Samme udsendelser:"
1873 msgid "Single satellite"
1874 msgstr "Enkelt satellit"
1876 msgid "Single transponder"
1877 msgstr "Enkelt transponder"
1880 msgstr "Sleep Timer"
1882 msgid "Sleep timer action:"
1883 msgstr "Sleep timer aktion:"
1885 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1886 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1895 msgid "Some plugins are not available:\n"
1896 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1898 msgid "Somewhere else"
1899 msgstr "Andet steds"
1902 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1904 "Please choose an other one."
1906 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1908 "Vælg venligst en anden."
1910 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1914 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1921 msgid "Soundcarrier"
1922 msgstr "Lydfrekvens"
1933 msgid "Standby / Restart"
1934 msgstr "Afbryde / Restarte"
1939 msgid "Start recording?"
1940 msgstr "Start optagelse?"
1949 msgstr "Start Guide"
1955 msgstr "Drej mod Øst"
1958 msgstr "Drej mod Vest"
1966 msgid "Stop Timeshift?"
1967 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1969 msgid "Stop current event and disable coming events"
1970 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1972 msgid "Stop current event but not coming events"
1973 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1975 msgid "Stop playing this movie?"
1976 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1978 msgid "Store position"
1979 msgstr "Gemme Position"
1981 msgid "Stored position"
1982 msgstr "Gemt Position"
1984 msgid "Subservice list..."
1985 msgstr "Underkanal liste..."
1988 msgstr "Underkanaler"
1990 msgid "Subtitle selection"
1991 msgstr "Undertekst valg"
1994 msgstr "Undertekster"
2002 msgid "Swap Services"
2003 msgstr "Bytte kanaler"
2008 msgid "Switch to next subservice"
2009 msgstr "Skift til næste underkanal"
2011 msgid "Switch to previous subservice"
2012 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2015 msgstr "Symbol Rate"
2029 msgid "Terrestrial provider"
2030 msgstr "DVB T udbyder"
2036 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2037 "Please press OK to start using you Dreambox."
2039 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2040 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2042 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2043 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2045 msgid "The pin code has been changed successfully."
2046 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2048 msgid "The pin code you entered is wrong."
2049 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2051 msgid "The pin codes you entered are different."
2052 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2054 msgid "The sleep timer has been activated."
2055 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2057 msgid "The sleep timer has been disabled."
2058 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2061 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2063 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2066 msgid "The wizard is finished now."
2067 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2069 msgid "This is step number 2."
2070 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2072 msgid "This is unsupported at the moment."
2073 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2090 msgid "Time/Date Input"
2091 msgstr "Tid/Dato Input"
2097 msgstr "Timer Redigering"
2099 msgid "Timer Editor"
2100 msgstr "Timer Redigering"
2106 msgstr "Indstil timer"
2111 msgid "Timer sanity error"
2112 msgstr "Timer sanity fejl"
2114 msgid "Timer selection"
2117 msgid "Timer status:"
2118 msgstr "Timer Status:"
2123 msgid "Timeshift not possible!"
2124 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2141 msgid "Toneburst A/B"
2142 msgstr "Toneburst A/B"
2144 msgid "Transmission Mode"
2145 msgstr "Transmission Type"
2147 msgid "Transmission mode"
2148 msgstr "Transmission type"
2151 msgstr "Transponder"
2153 msgid "Transponder Type"
2154 msgstr "Transmitter Type"
2157 msgstr "Forsøg tilbage:"
2159 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2160 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2162 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2163 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2174 msgid "Tune failed!"
2175 msgstr "Tuning fejlede!"
2186 msgid "Tuner configuration"
2187 msgstr "Tuner Konfiguration"
2189 msgid "Tuner status"
2190 msgstr "Tuner Status"
2198 msgid "Type of scan"
2211 "Unable to initialize harddisk.\n"
2212 "Please refer to the user manual.\n"
2215 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2216 "Se venligst i manual.\n"
2219 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2220 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2222 msgid "Universal LNB"
2223 msgstr "Universal LNB"
2225 msgid "Unmount failed"
2226 msgstr "Unmount fejlede"
2228 msgid "Updates your receiver's software"
2229 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2231 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2232 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2234 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2235 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2237 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2238 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2244 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2247 msgstr "Brug (DHCP)"
2249 msgid "Use Power Measurement"
2250 msgstr "Brug Strøm Måling"
2252 msgid "Use a gateway"
2253 msgstr "Brug af router"
2255 msgid "Use power measurement"
2256 msgstr "Brug power måling"
2259 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2261 "Please set up tuner A"
2263 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2265 "Indstilling for Tuner A"
2268 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2271 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2273 msgid "Use usals for this sat"
2274 msgstr "Brug USALS til denne position"
2276 msgid "Use wizard to set up basic features"
2277 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2279 msgid "Used service scan type"
2280 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2282 msgid "User defined"
2283 msgstr "Brugerdefineret"
2286 msgstr "Video Omskifter"
2289 msgstr "Scart / Video"
2291 msgid "View Rass interactive..."
2292 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2294 msgid "View teletext..."
2295 msgstr "Se teletekst..."
2297 msgid "Voltage mode"
2298 msgstr "Spændings type"
2319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2323 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2324 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2325 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2330 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2331 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2333 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2335 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2336 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2341 msgid "What do you want to scan?"
2342 msgstr "Hvad vil du søge?"
2344 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2345 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2347 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2348 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2359 msgid "Yes, backup my settings!"
2360 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2362 msgid "Yes, do a manual scan now"
2363 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2365 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2366 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2368 msgid "Yes, do another manual scan now"
2369 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2371 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2372 msgstr "Ja, afbryd nu."
2374 msgid "Yes, restore the settings now"
2375 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2377 msgid "Yes, view the tutorial"
2378 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2380 msgid "You cannot delete this!"
2381 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2384 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2385 "harddisk is not an option for you."
2387 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2391 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2392 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2393 "to the harddisk!\n"
2394 "Please press OK to start the backup now."
2396 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2397 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2398 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2401 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2402 "Please press OK to start the backup now."
2404 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2405 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2408 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2411 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2414 msgid "You have to wait for"
2415 msgstr "Du må vente på"
2418 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2419 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2420 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2421 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2424 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2425 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2426 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2427 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2428 "geninstallere, dine indstillinger."
2431 "You need to define some keywords first!\n"
2432 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2433 "Do you want to define keywords now?"
2435 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2436 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2437 "Vil du definere nøgleord nu?"
2440 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2442 "Do you want to set the pin now?"
2444 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2446 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2449 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2452 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2455 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2456 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2459 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2462 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2466 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2467 "Press OK to start upgrade."
2469 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2470 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2472 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2473 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2475 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2476 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2478 msgid "[alternative edit]"
2479 msgstr "[Alternativ redigering]"
2481 msgid "[bouquet edit]"
2482 msgstr "[Pakke redigering]"
2484 msgid "[favourite edit]"
2485 msgstr "[Favorit redigering]"
2488 msgstr "[Flytte type]"
2490 msgid "abort alternatives edit"
2491 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2493 msgid "abort bouquet edit"
2494 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2496 msgid "abort favourites edit"
2497 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2499 msgid "about to start"
2500 msgstr "Ved at starte"
2502 msgid "add alternatives"
2503 msgstr "Tilføj alternativer"
2506 msgstr "Tilføj pakke..."
2508 msgid "add directory to playlist"
2509 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2511 msgid "add file to playlist"
2512 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2514 msgid "add files to playlist"
2515 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2518 msgstr "Tilføj mærke"
2520 msgid "add recording (enter recording duration)"
2521 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2523 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2524 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2526 msgid "add recording (indefinitely)"
2527 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2529 msgid "add recording (stop after current event)"
2530 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2532 msgid "add service to bouquet"
2533 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2535 msgid "add service to favourites"
2536 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2538 msgid "add to parental protection"
2539 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2545 "are you sure you want to restore\n"
2546 "following backup:\n"
2548 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2549 "følgende backup:\n"
2563 msgid "change recording (duration)"
2564 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2566 msgid "change recording (endtime)"
2567 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2569 msgid "circular left"
2570 msgstr "venstre-cirkulær"
2572 msgid "circular right"
2573 msgstr "højre-cirkulær"
2575 msgid "clear playlist"
2576 msgstr "Slet spilleliste"
2582 msgstr "Konfigurations menu"
2587 msgid "copy to bouquets"
2588 msgstr "Kopier til pakker"
2599 msgid "delete playlist entry"
2600 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2602 msgid "delete saved playlist"
2603 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2611 msgid "disable move mode"
2612 msgstr "Slå flytte type fra"
2617 msgid "do not change"
2623 msgid "don't record"
2629 msgid "edit alternatives"
2630 msgstr "Redigere alternativer"
2638 msgid "enable bouquet edit"
2639 msgstr "Åbne pakke redigering"
2641 msgid "enable favourite edit"
2642 msgstr "Åbne favorit redigering"
2644 msgid "enable move mode"
2645 msgstr "Åbne flytte type"
2650 msgid "end alternatives edit"
2651 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2653 msgid "end bouquet edit"
2654 msgstr "Afslut pakke redigering"
2656 msgid "end cut here"
2657 msgstr "Slut klip her"
2659 msgid "end favourites edit"
2660 msgstr "Afslut favorit redigering"
2662 msgid "equal to Socket A"
2663 msgstr "Som Tuner A"
2665 msgid "exit mediaplayer"
2666 msgstr "Afslut medieafspiller"
2668 msgid "free diskspace"
2669 msgstr "Fri HDD plads"
2671 msgid "full /etc directory"
2672 msgstr "full /etc direktorie"
2674 msgid "go to deep standby"
2675 msgstr "Gå til dyb standby"
2677 msgid "go to standby"
2678 msgstr "Gå til Standby"
2680 msgid "hear radio..."
2681 msgstr "Høre radio..."
2687 msgstr "Skjul afspiller"
2703 "Indkommende opkald!\n"
2707 msgstr "Initialiser modul"
2709 msgid "insert mark here"
2710 msgstr "Indsæt mærke her"
2712 msgid "jump to listbegin"
2713 msgstr "Sring til liste start"
2715 msgid "jump to listend"
2716 msgstr "Spring til liste stop"
2718 msgid "jump to next marked position"
2719 msgstr "Spring til næste markerede position"
2721 msgid "jump to previous marked position"
2722 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2724 msgid "leave movie player..."
2725 msgstr "Forlad film afspiller..."
2730 msgid "load playlist"
2731 msgstr "Hent spilleliste"
2736 msgid "loopthrough to socket A"
2737 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2755 msgstr "minutter og"
2766 msgid "next channel"
2767 msgstr "Næste kanal"
2769 msgid "next channel in history"
2770 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2775 msgid "no HDD found"
2776 msgstr "Ingen HDD fundet"
2778 msgid "no Picture found"
2779 msgstr "Intet Billede fundet"
2781 msgid "no module found"
2782 msgstr "Ingen modul fundet"
2785 msgstr "Ingen Standby"
2788 msgstr "Ingen Timeout"
2796 msgid "nothing connected"
2797 msgstr "Intet tilsluttet"
2808 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2809 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2811 msgid "open servicelist"
2812 msgstr "Åbne kanalliste"
2814 msgid "open servicelist(down)"
2815 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2817 msgid "open servicelist(up)"
2818 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2827 msgstr "Afspil denne"
2829 msgid "play next playlist entry"
2830 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2832 msgid "play previous playlist entry"
2833 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2835 msgid "please press OK when ready"
2836 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2838 msgid "please wait, loading picture..."
2839 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2841 msgid "previous channel"
2842 msgstr "Forrige kanal"
2844 msgid "previous channel in history"
2845 msgstr "Forrige sete kanal"
2850 msgid "recording..."
2853 msgid "remove after this position"
2854 msgstr "Fjerne efter denne position"
2856 msgid "remove all alternatives"
2857 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2859 msgid "remove all new found flags"
2860 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2862 msgid "remove before this position"
2863 msgstr "Fjerne før denne position"
2865 msgid "remove entry"
2866 msgstr "Fjerne indgang"
2868 msgid "remove from parental protection"
2869 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2871 msgid "remove new found flag"
2872 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2874 msgid "remove this mark"
2875 msgstr "Fjerne dette mærke"
2883 msgid "save playlist"
2884 msgstr "Gem spilleliste"
2889 "%d services found!"
2892 "%d Kanaler fundet!"
2899 "Ingen kanaler fundet!"
2903 "One service found!"
2910 "scan in progress - %d %% done!\n"
2911 "%d services found!"
2913 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2914 "%d kanaler fundet!"
2917 msgstr "Søge status"
2922 msgid "second cable of motorized LNB"
2923 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2935 msgstr "Opsætnings kode"
2940 msgid "show alternatives"
2941 msgstr "Vis alternativer"
2943 msgid "show event details"
2944 msgstr "Vis program detaljer"
2946 msgid "show single service EPG..."
2947 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2949 msgid "show transponder info"
2950 msgstr "Vis transmitter info"
2952 msgid "shuffle playlist"
2953 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2961 msgid "skip backward"
2962 msgstr "Drop tilbage"
2964 msgid "skip backward (enter time)"
2965 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2967 msgid "skip backward (self defined)"
2968 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2970 msgid "skip forward"
2971 msgstr "Drop fremad"
2973 msgid "skip forward (enter time)"
2974 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2976 msgid "skip forward (self defined)"
2977 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2982 msgid "start cut here"
2983 msgstr "Start klip her"
2985 msgid "start timeshift"
2986 msgstr "Start timeskift"
2992 msgstr "Stoppe tilføjelser"
2994 msgid "stop recording"
2995 msgstr "Stop optagelse"
2997 msgid "stop timeshift"
2998 msgstr "Stop timeskift"
3000 msgid "switch to filelist"
3001 msgstr "Skift til filliste"
3003 msgid "switch to playlist"
3004 msgstr "Skift til spilleliste"
3009 msgid "this recording"
3010 msgstr "Denne optagelse"
3012 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3013 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3015 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3016 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3018 msgid "unknown service"
3019 msgstr "Ukendt kanal"
3021 msgid "until restart"
3022 msgstr "Indtil genstart"
3024 msgid "user defined"
3025 msgstr "Brugerdefineret"
3030 msgid "view extensions..."
3031 msgstr "Se udvidelser..."
3033 msgid "view recordings..."
3034 msgstr "Se optagelser..."
3036 msgid "wait for ci..."
3037 msgstr "Vent på CA..."
3051 msgid "yes (keep feeds)"
3052 msgstr "Ja (behold feeds)"
3055 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3056 "assistance before rebooting your dreambox."
3058 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3059 "før du rebooter din dreambox."