3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
55 msgid "%d services found!"
56 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
79 msgid "(show optional DVD audio menu)"
80 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
82 msgid ".NFI Download failed:"
85 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
89 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var directory"
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
199 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
200 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
206 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
210 "A finished record timer wants to shut down\n"
211 "your Dreambox. Shutdown now?"
213 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
216 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
217 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
221 "A record has been started:\n"
224 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
228 "A recording is currently running.\n"
229 "What do you want to do?"
231 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
232 "Τι θέλετε να γίνει;"
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "configure the positioner."
238 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
239 "να σταματήσετε την εγγραφή."
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "start the satfinder."
245 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε τον satfinder πρέπει να "
246 "σταματήσετε την εγγραφή."
249 msgid "A required tool (%s) was not found."
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
256 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
257 "Τι θέλετε να γίνει;"
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
263 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
270 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
271 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
274 msgstr "A/V Settings"
303 msgid "Action on long powerbutton press"
304 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
309 msgid "Activate Picture in Picture"
310 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
312 msgid "Activate network settings"
313 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
315 msgid "Adapter settings"
316 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
325 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
327 msgid "Add a new title"
331 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
336 msgid "Add to bouquet"
337 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
339 msgid "Add to favourites"
340 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
343 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
344 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
345 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
348 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
349 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
350 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
355 msgid "Advanced Video Setup"
356 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
362 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
363 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
365 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
366 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
374 msgid "All Satellites"
383 msgid "Alternative radio mode"
384 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
386 msgid "Alternative services tuner priority"
387 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
389 msgid "An empty filename is illegal."
390 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
392 msgid "An unknown error occured!"
399 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
402 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
406 msgstr "Καλλιτέχνης:"
408 msgid "Ask before shutdown:"
409 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
412 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
415 msgstr "Aspect Ratio"
420 msgid "Audio Options..."
421 msgstr "Παράμετροι ήχου"
423 msgid "Authoring mode"
429 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
432 msgid "Auto scart switching"
438 msgid "Automatic SSID lookup"
441 msgid "Automatic Scan"
442 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
444 msgid "Available format variables"
471 msgid "Backup Location"
472 msgstr "Τοποθεσία Backup "
475 msgstr "Mode αντίγραφου"
477 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
478 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
489 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
490 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
492 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
493 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
495 msgid "Behavior when a movie is started"
496 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
498 msgid "Behavior when a movie is stopped"
499 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
501 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
502 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
513 msgid "Burn to DVD..."
520 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
522 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
539 msgid "Cache Thumbnails"
540 msgstr "Cache Thumbnails"
542 msgid "Call monitoring"
543 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
548 msgid "Cannot parse feed directory"
552 msgstr "Χωρητικότητα:"
560 msgid "Change bouquets in quickzap"
561 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
566 msgid "Change pin code"
569 msgid "Change service pin"
570 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
572 msgid "Change service pins"
573 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
575 msgid "Change setup pin"
576 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
581 msgid "Channel Selection"
582 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
587 msgid "Channellist menu"
588 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
602 msgid "Checking Filesystem..."
603 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
606 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
608 msgid "Choose bouquet"
609 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
611 msgid "Choose source"
612 msgstr "Επέλεξτε source"
614 msgid "Choose target folder"
615 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
617 msgid "Choose your Skin"
618 msgstr "Επέλεξτε Skin"
623 msgid "Clear before scan"
624 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
627 msgstr "Καθάρισε το log"
632 msgid "Code rate high"
633 msgstr "Υψηλό Code rate"
635 msgid "Code rate low"
636 msgstr "Χαμηλό Code rate"
644 msgid "Collection name"
647 msgid "Collection settings"
651 msgstr "Color Format"
653 msgid "Command execution..."
654 msgstr "Command εκτελείτε..."
656 msgid "Command order"
657 msgstr "Σειρά εντολών "
659 msgid "Committed DiSEqC command"
660 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
662 msgid "Common Interface"
663 msgstr "Common Interface"
665 msgid "Compact Flash"
666 msgstr "Compact Flash"
668 msgid "Compact flash card"
669 msgstr "Compact flash card"
672 msgstr "ολοκληρώθηκε"
674 msgid "Configuration Mode"
675 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
678 msgstr "Παραμετροποίηση"
680 msgid "Conflicting timer"
681 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
686 msgid "Connected to Fritz!Box!"
687 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
689 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
690 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
694 "Connection to Fritz!Box\n"
698 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
701 msgid "Constellation"
704 msgid "Content does not fit on DVD!"
707 msgid "Continue playing"
708 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
713 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
716 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
719 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
722 msgid "Create movie folder failed"
723 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
726 msgid "Creating directory %s failed."
729 msgid "Creating partition failed"
730 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
735 msgid "Current Transponder"
736 msgstr "Tρέχων Transponder"
738 msgid "Current settings:"
739 msgstr "Tρέχων settings:"
741 msgid "Current version:"
742 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
744 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
745 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
747 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
748 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
750 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
751 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
754 msgstr "Παραμετροποίηση"
759 msgid "Cutlist editor..."
760 msgstr "Εditor αποκοπής..."
780 msgid "DVD media toolbox"
789 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
793 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
795 msgid "Default services lists"
796 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
798 msgid "Default settings"
799 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
808 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
810 msgid "Delete failed!"
811 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
815 "Delete no more configured satellite\n"
822 msgid "Destination directory"
825 msgid "Detected HDD:"
826 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
828 msgid "Detected NIMs:"
829 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
837 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
838 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
846 msgid "DiSEqC repeats"
847 msgstr "DiSEqC repeats"
849 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
853 msgid "Directory %s nonexistent."
857 msgstr "Απενεργοποίηση"
859 msgid "Disable Picture in Picture"
860 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
862 msgid "Disable Subtitles"
863 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
865 msgid "Disable timer"
869 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
873 "Disconnected from\n"
884 msgid "Display 16:9 content as"
885 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
887 msgid "Display 4:3 content as"
888 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
890 msgid "Display Setup"
891 msgstr "Εμφανιση Setup"
894 "Do you really want to REMOVE\n"
897 "Θέλετε πραγματικά να\n"
898 "διαγράψετε το plugin \""
901 "Do you really want to check the filesystem?\n"
902 "This could take lots of time!"
904 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
905 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
908 msgid "Do you really want to delete %s?"
909 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
912 "Do you really want to download\n"
915 "Θέλετε πραγματικά να\n"
916 "κατεβάσετε το plugin \""
918 msgid "Do you really want to exit?"
919 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
922 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
923 "All data on the disk will be lost!"
925 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
926 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
933 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
937 "Do you want to backup now?\n"
938 "After pressing OK, please wait!"
940 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
941 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
943 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
946 msgid "Do you want to do a service scan?"
947 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
950 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
953 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
955 msgid "Do you want to install default sat lists?"
958 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
959 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
961 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
964 msgid "Do you want to restore your settings?"
965 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
967 msgid "Do you want to resume this playback?"
968 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
971 "Do you want to update your Dreambox?\n"
972 "After pressing OK, please wait!"
974 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
975 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
977 msgid "Do you want to view a tutorial?"
978 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
980 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
981 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
984 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
986 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
987 "%d πακετων συντελέστηκε."
990 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
992 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
993 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
998 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1001 msgid "Download Plugins"
1002 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1004 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1007 msgid "Downloadable new plugins"
1008 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1010 msgid "Downloadable plugins"
1011 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1016 msgid "Downloading image description..."
1019 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1020 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgid "EPG Selection"
1032 msgstr "Επιλογή EPG"
1035 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1036 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση (%s)!"
1042 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1044 msgid "Edit chapters of current title"
1047 msgid "Edit services list"
1048 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1050 msgid "Edit settings"
1051 msgstr "Επεξεργασία settings"
1053 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1054 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1056 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1057 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1062 msgid "Electronic Program Guide"
1063 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1066 msgstr "Ενεργοποίηση"
1068 msgid "Enable 5V for active antenna"
1069 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1071 msgid "Enable multiple bouquets"
1072 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1074 msgid "Enable parental control"
1075 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1077 msgid "Enable timer"
1081 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1084 msgstr "Κωδικοποίηση"
1086 msgid "Encryption Key"
1087 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1089 msgid "Encryption Type"
1090 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1096 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1099 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1105 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1107 "If you experience any problems please contact\n"
1108 "stephan@reichholf.net\n"
1110 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1112 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1114 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1115 "stephan@reichholf.net\n"
1117 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1119 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1120 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1121 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1122 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1124 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1125 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1127 msgid "Enter Rewind at speed"
1128 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1130 msgid "Enter main menu..."
1131 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1133 msgid "Enter the service pin"
1134 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1139 msgid "Error executing plugin"
1151 msgid "Everything is fine"
1152 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1154 msgid "Execution Progress:"
1155 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1157 msgid "Execution finished!!"
1158 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1164 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1166 msgid "Exit the wizard"
1167 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1170 msgstr "Έξοδος από wizard"
1175 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1178 msgid "Extended Setup..."
1187 msgid "Factory reset"
1188 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1197 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1199 msgid "Fast Forward speeds"
1200 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1208 msgid "Filesystem Check..."
1209 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1211 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1212 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1218 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1224 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1227 msgid "Fix USB stick"
1233 msgid "Flashing failed"
1242 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1251 msgid "Frequency bands"
1252 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1254 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1255 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1257 msgid "Frequency steps"
1258 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1266 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1267 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1270 msgid "Frontprocessor version: %d"
1271 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1274 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1276 msgid "Function not yet implemented"
1277 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1280 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1281 "Do you want to Restart the GUI now?"
1283 "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1284 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1295 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1297 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1298 "γύρω από το plug-in"
1301 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1303 msgid "Goto position"
1304 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1306 msgid "Graphical Multi EPG"
1307 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1312 msgid "Guard Interval"
1315 msgid "Guard interval mode"
1316 msgstr "Guard interval mode"
1319 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1321 msgid "Harddisk setup"
1322 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1324 msgid "Harddisk standby after"
1325 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1327 msgid "Hierarchy Information"
1328 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1330 msgid "Hierarchy mode"
1331 msgstr "mode ιεραρχίας"
1333 msgid "How many minutes do you want to record?"
1334 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1337 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1340 msgstr "Διεύθυνση IP"
1345 msgid "If you can see this page, please press OK."
1346 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1349 "If you see this, something is wrong with\n"
1350 "your scart connection. Press OK to return."
1352 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1353 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1356 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1357 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1358 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1360 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1361 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1362 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1364 "If you are happy with the result, press OK."
1366 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1367 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1368 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1369 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1370 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1372 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1373 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1375 msgid "Image flash utility"
1378 msgid "Image-Upgrade"
1379 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1382 msgstr "Εν εξέλιξει"
1385 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1386 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1388 msgid "Increased voltage"
1389 msgstr "Αυξημένο voltage"
1397 msgid "Infobar timeout"
1398 msgstr "Infobar timeout"
1401 msgstr "Πληροφορίες"
1406 msgid "Initialization..."
1407 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1410 msgstr "Αρχικοποίηση "
1412 msgid "Initializing Harddisk..."
1413 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1419 msgstr "Εγκατάσταση"
1421 msgid "Installing Software..."
1422 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1424 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1425 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1427 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1428 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1430 msgid "Installing package content... Please wait..."
1431 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1433 msgid "Instant Record..."
1434 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1436 msgid "Integrated Ethernet"
1437 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1439 msgid "Integrated Wireless"
1442 msgid "Intermediate"
1443 msgstr "Προχωρημένος"
1445 msgid "Internal Flash"
1446 msgstr "Εσωτερική Flash"
1448 msgid "Invalid Location"
1449 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1452 msgid "Invalid directory selected: %s"
1458 msgid "Invert display"
1459 msgstr "Αναστροφή display"
1465 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1471 msgid "Keyboard Map"
1472 msgstr "Keyboard Map"
1474 msgid "Keyboard Setup"
1475 msgstr "Keyboard Setup"
1481 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1495 msgid "Language selection"
1496 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1502 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1507 msgid "Leave DVD Player?"
1508 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1518 msgstr "Ανατολικό όριο"
1521 msgstr "Δθτικό όριο"
1524 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1527 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1532 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1535 msgid "List of Storage Devices"
1536 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1544 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1547 msgid "Local Network"
1556 msgid "Long Keypress"
1557 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1569 msgstr "Κεντρικό μενού"
1572 msgstr "Κεντρικό μενού"
1574 msgid "Make this mark an 'in' point"
1575 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1577 msgid "Make this mark an 'out' point"
1578 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1580 msgid "Make this mark just a mark"
1581 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1584 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1586 msgid "Manual transponder"
1587 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1589 msgid "Margin after record"
1590 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1592 msgid "Margin before record (minutes)"
1593 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1595 msgid "Media player"
1596 msgstr "Media player"
1599 msgstr "MediaPlayer"
1601 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1604 msgid "Medium is not empty!"
1614 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1637 msgid "Mount failed"
1638 msgstr "Αποτυχία mount "
1640 msgid "Move Picture in Picture"
1641 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1644 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1647 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1649 msgid "Movielist menu"
1650 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1655 msgid "Multiple service support"
1656 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1670 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1686 msgid "Nameserver %d"
1687 msgstr "Nameserver %d"
1689 msgid "Nameserver Setup"
1690 msgstr "Nameserver Setup"
1692 msgid "Nameserver settings"
1693 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1698 msgid "Network Configuration..."
1699 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1701 msgid "Network Mount"
1702 msgstr "Network Mount"
1704 msgid "Network SSID"
1705 msgstr "SSID δικτύου"
1707 msgid "Network Setup"
1708 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1710 msgid "Network scan"
1711 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1713 msgid "Network setup"
1714 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1716 msgid "Network test"
1717 msgstr "Τέστ δικτύου"
1719 msgid "Network test..."
1720 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1728 msgid "NetworkWizard"
1729 msgstr "Wizard δυκτίου"
1737 msgid "New version:"
1738 msgstr "Νέα έκδοση:"
1746 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1749 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1750 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1752 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1754 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1755 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1757 msgid "No backup needed"
1758 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1761 "No data on transponder!\n"
1762 "(Timeout reading PAT)"
1764 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1765 "(Timeout reading PAT)"
1767 msgid "No details for this image file"
1770 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1772 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1773 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1775 msgid "No free tuner!"
1776 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1779 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1780 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1782 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1783 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1785 msgid "No positioner capable frontend found."
1786 msgstr "No positioner capable frontend found."
1788 msgid "No satellite frontend found!!"
1789 msgstr "No satellite frontend found!!"
1791 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1792 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1795 "No tuner is enabled!\n"
1796 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1798 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1799 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1801 msgid "No useable USB stick found"
1805 "No valid service PIN found!\n"
1806 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1807 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1809 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1810 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1811 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1814 "No valid setup PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1818 "Άκυρο setup PIN!\n"
1819 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1820 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1828 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1829 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1830 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1833 "No working wireless interface found.\n"
1834 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1835 "local network interface."
1839 "No working wireless networkadapter found.\n"
1840 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1841 "Network is configured correctly."
1843 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1844 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1845 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1847 msgid "No, but restart from begin"
1848 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1850 msgid "No, do nothing."
1851 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1853 msgid "No, just start my dreambox"
1854 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1856 msgid "No, scan later manually"
1857 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1862 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1864 msgstr "Μηγραμμικος"
1874 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1875 "required, %d MB available)"
1879 "Nothing to scan!\n"
1880 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1882 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1883 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1886 msgstr "Τώρα παίζει"
1889 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1890 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1895 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1896 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1897 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1899 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1900 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1905 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1906 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1908 msgid "OSD Settings"
1909 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1911 msgid "OSD visibility"
1923 msgid "Online-Upgrade"
1924 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1926 msgid "Only Free scan"
1929 msgid "Orbital Position"
1930 msgstr "Orbital Position"
1941 msgid "Package list update"
1942 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1944 msgid "Packet management"
1945 msgstr "Packet management"
1950 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1954 msgid "Parent Directory"
1957 msgid "Parental control"
1958 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1960 msgid "Parental control services Editor"
1961 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1963 msgid "Parental control setup"
1964 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1966 msgid "Parental control type"
1967 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1969 msgid "Partitioning USB stick..."
1972 msgid "Pause movie at end"
1973 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1978 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1985 msgid "Pin code needed"
1986 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1994 msgid "Please Reboot"
1995 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1998 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2003 msgid "Please check your network settings!"
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2012 msgid "Please choose he package..."
2013 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2017 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2020 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2021 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2024 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2026 msgid "Please enter a name for the new marker"
2027 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2029 msgid "Please enter a new filename"
2030 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2032 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2033 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2035 msgid "Please enter name of the new directory"
2038 msgid "Please enter the correct pin code"
2039 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2041 msgid "Please enter the old pin code"
2042 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2044 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2045 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2049 "therefore the default directory is being used instead."
2052 msgid "Please press OK to continue."
2055 msgid "Please press OK!"
2058 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2061 msgid "Please select a playlist to delete..."
2062 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2064 msgid "Please select a playlist..."
2065 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2067 msgid "Please select a subservice to record..."
2068 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2070 msgid "Please select a subservice..."
2071 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2073 msgid "Please select keyword to filter..."
2074 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2076 msgid "Please select target directory or medium"
2079 msgid "Please select the movie path..."
2080 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2082 msgid "Please set up tuner B"
2083 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2085 msgid "Please set up tuner C"
2086 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2088 msgid "Please set up tuner D"
2089 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2096 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2097 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2098 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2105 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2108 msgid "Please wait... Loading list..."
2109 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2111 msgid "Plugin browser"
2112 msgstr "Plugin browser"
2120 msgid "Polarization"
2139 msgstr "Πορτογαλλικά"
2144 msgid "Positioner fine movement"
2145 msgstr "Positioner fine movement"
2147 msgid "Positioner movement"
2148 msgstr "Positioner movement"
2150 msgid "Positioner setup"
2151 msgstr "Positioner setup"
2153 msgid "Positioner storage"
2154 msgstr "Positioner storage"
2156 msgid "Power threshold in mA"
2157 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2159 msgid "Predefined transponder"
2160 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2162 msgid "Preparing... Please wait"
2163 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2165 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2166 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2168 msgid "Press OK to activate the settings."
2169 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2171 msgid "Press OK to edit the settings."
2174 msgid "Press OK to scan"
2175 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2177 msgid "Press OK to start the scan"
2178 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2181 msgstr "Προηγούμενο"
2183 msgid "Preview menu"
2187 msgstr "Primary DNS"
2189 msgid "Protect services"
2190 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2192 msgid "Protect setup"
2193 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2198 msgid "Provider to scan"
2199 msgstr "Provider για σάρωση"
2205 msgstr "Γρήγορο zapping"
2216 msgid "RSS Feed URI"
2217 msgstr "RSS Feed URI"
2225 msgid "Really close without saving settings?"
2226 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2228 msgid "Really delete done timers?"
2229 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2231 msgid "Really delete this timer?"
2232 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2234 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2235 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2240 msgid "Reception Settings"
2241 msgstr "Reception Settings"
2246 msgid "Recorded files..."
2247 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2250 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2253 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2255 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2258 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2260 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2263 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2265 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2267 msgid "Recordings always have priority"
2268 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2270 msgid "Reenter new pin"
2271 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2273 msgid "Refresh Rate"
2274 msgstr "Refresh Rate"
2276 msgid "Refresh rate selection."
2277 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2279 msgid "Remounting stick partition..."
2282 msgid "Remove Bookmark"
2285 msgid "Remove Plugins"
2286 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2288 msgid "Remove a mark"
2289 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2291 msgid "Remove currently selected title"
2294 msgid "Remove plugins"
2295 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2297 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2300 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2303 msgid "Remove title"
2307 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2317 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2319 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2320 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2332 msgstr "Επανεκκίνηση"
2335 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2337 msgid "Restart GUI now?"
2338 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2340 msgid "Restart network"
2341 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2343 msgid "Restart test"
2344 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2346 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2347 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2353 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2355 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2357 msgid "Resume from last position"
2358 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2360 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2361 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2362 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2363 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2364 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2365 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2366 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2367 msgid "Resuming playback"
2368 msgstr "Συνέχεια playback"
2370 msgid "Return to file browser"
2371 msgstr "Πίσω στο file browser"
2373 msgid "Return to movie list"
2374 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2376 msgid "Return to previous service"
2377 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2379 msgid "Rewind speeds"
2380 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2388 msgid "Rotor turning speed"
2389 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2409 msgid "Sat / Dish Setup"
2410 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2415 msgid "Satellite Equipment Setup"
2416 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2433 msgid "Save Playlist"
2434 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2436 msgid "Scaling Mode"
2437 msgstr "Scaling Mode"
2443 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2446 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2449 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2452 msgstr "Ανεύρεση QAM32"
2455 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2458 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2461 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2463 msgid "Scan Wireless Networks"
2464 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2466 msgid "Scan additional SR"
2467 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2469 msgid "Scan band EU HYPER"
2470 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2472 msgid "Scan band EU MID"
2473 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2475 msgid "Scan band EU SUPER"
2476 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2478 msgid "Scan band EU UHF IV"
2479 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2481 msgid "Scan band EU UHF V"
2482 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2484 msgid "Scan band EU VHF I"
2485 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2487 msgid "Scan band EU VHF III"
2488 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2490 msgid "Scan band US HIGH"
2491 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2493 msgid "Scan band US HYPER"
2494 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2496 msgid "Scan band US LOW"
2497 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2499 msgid "Scan band US MID"
2500 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2502 msgid "Scan band US SUPER"
2503 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2506 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2509 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2513 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2515 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2519 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2522 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2524 msgid "Secondary DNS"
2525 msgstr "Secondary DNS"
2531 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2533 msgid "Select Location"
2534 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2536 msgid "Select Network Adapter"
2537 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2539 msgid "Select a movie"
2540 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2542 msgid "Select audio mode"
2543 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2545 msgid "Select audio track"
2546 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2548 msgid "Select channel to record from"
2549 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2551 msgid "Select image"
2554 msgid "Select refresh rate"
2555 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2557 msgid "Select video input"
2558 msgstr "Επιλέξτε video input"
2560 msgid "Select video mode"
2561 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2563 msgid "Selected source image"
2566 msgid "Seperate titles with a main menu"
2569 msgid "Sequence repeat"
2570 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2575 msgid "Service Scan"
2576 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2578 msgid "Service Searching"
2579 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2581 msgid "Service has been added to the favourites."
2582 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2584 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2585 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2588 "Service invalid!\n"
2589 "(Timeout reading PMT)"
2591 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2592 "(Timeout reading PMT)"
2595 "Service not found!\n"
2596 "(SID not found in PAT)"
2598 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2599 "(SID not found in PAT)"
2601 msgid "Service scan"
2602 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2605 "Service unavailable!\n"
2606 "Check tuner configuration!"
2608 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2609 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2612 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2617 msgid "Set as default Interface"
2627 msgstr "Παραμετροποίηση"
2630 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2633 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2635 msgid "Show WLAN Status"
2636 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2638 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2641 msgid "Show infobar on channel change"
2642 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2644 msgid "Show infobar on event change"
2645 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2647 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2648 msgstr "Εμφάνηζει το infobar όταν κάνεις forward/backward"
2650 msgid "Show positioner movement"
2651 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2653 msgid "Show services beginning with"
2654 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2656 msgid "Show the radio player..."
2657 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2659 msgid "Show the tv player..."
2660 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2662 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2663 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του wireless LAN.\n"
2665 msgid "Shutdown Dreambox after"
2666 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2671 msgid "Similar broadcasts:"
2672 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2683 msgid "Single satellite"
2684 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2686 msgid "Single transponder"
2687 msgstr "Ένας transponder"
2689 msgid "Singlestep (GOP)"
2696 msgstr "Sleep Timer"
2698 msgid "Sleep timer action:"
2699 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2701 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2702 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2711 msgid "Slow Motion speeds"
2712 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2714 msgid "Some plugins are not available:\n"
2715 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2717 msgid "Somewhere else"
2718 msgstr "Κάπου αλλού"
2721 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2723 "Please choose an other one."
2725 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2727 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2729 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2731 msgstr "Ταξινόμηση A-Z"
2733 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2735 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2740 msgid "Soundcarrier"
2741 msgstr "Soundcarrier"
2752 msgid "Standby / Restart"
2753 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2758 msgid "Start from the beginning"
2759 msgstr "Έναρξη απο την αρχή"
2761 msgid "Start recording?"
2762 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2765 msgstr "Έναρξη τέστ"
2768 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2774 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2777 msgstr "Βήμα δυτικά"
2785 msgid "Stop Timeshift?"
2786 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2788 msgid "Stop current event and disable coming events"
2789 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2791 msgid "Stop current event but not coming events"
2792 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2794 msgid "Stop playing this movie?"
2795 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2798 msgstr "Ακύροσε το test"
2800 msgid "Store position"
2801 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2803 msgid "Stored position"
2804 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2806 msgid "Subservice list..."
2807 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2810 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2812 msgid "Subtitle selection"
2813 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2824 msgid "Swap Services"
2825 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2830 msgid "Switch to next subservice"
2831 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2833 msgid "Switch to previous subservice"
2834 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2837 msgstr "Symbol Rate"
2845 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2846 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2847 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2852 msgid "Table of content for collection"
2858 msgid "Terrestrial provider"
2859 msgstr "Επίγειος provider"
2864 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2865 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της Dreambox.\n"
2867 msgid "Test-Messagebox?"
2868 msgstr "Test-Messagebox;"
2871 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2872 "Please press OK to start using your Dreambox."
2874 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2875 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2878 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2879 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2880 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2885 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2886 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2890 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2891 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2895 "The following device was found:\n"
2899 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2903 "The input port should be configured now.\n"
2904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2905 "want to do that now?"
2907 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2908 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2911 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2912 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2915 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2916 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2918 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2919 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2922 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2923 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2932 msgid "The package doesn't contain anything."
2933 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2936 msgid "The path %s already exists."
2939 msgid "The pin code has been changed successfully."
2940 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2942 msgid "The pin code you entered is wrong."
2943 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2945 msgid "The pin codes you entered are different."
2946 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2948 msgid "The sleep timer has been activated."
2949 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2951 msgid "The sleep timer has been disabled."
2952 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2955 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2959 "Please install it."
2963 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2965 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2967 msgid "The wizard is finished now."
2968 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2970 msgid "There are no default services lists in your image."
2971 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2973 msgid "There are no default settings in your image."
2974 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2977 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2978 "Do you really want to continue?"
2980 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2981 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2984 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2988 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2989 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2993 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2998 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2999 "content on the disc."
3003 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3006 msgid "This is step number 2."
3007 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3009 msgid "This is unsupported at the moment."
3010 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3013 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3014 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3015 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3016 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3017 "the \"Nameserver\" Configuration"
3019 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3020 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3021 "- ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3022 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3026 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3027 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3028 "- verify that a network cable is attached\n"
3029 "- verify that the cable is not broken"
3031 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3032 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3033 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3034 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3037 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3038 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3039 "- no valid IP Address was found\n"
3040 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3042 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address.\n"
3043 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3044 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη IP Address\n"
3045 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3048 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3049 "configuration with DHCP.\n"
3050 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3051 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3052 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3054 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3055 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3057 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3058 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3059 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3060 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο IP Setup\n"
3061 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές IP.\n"
3062 "Εαν λαβετε \"enabeld\" message:\n"
3063 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3065 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3066 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3083 msgid "Time/Date Input"
3084 msgstr "Input ημερομενίας"
3092 msgid "Timer Editor"
3093 msgstr "Timer Editor"
3096 msgstr "τύπος timer"
3099 msgstr "Timer entry"
3104 msgid "Timer sanity error"
3105 msgstr "Timer sanity error"
3107 msgid "Timer selection"
3108 msgstr "Επιλογή Timer"
3110 msgid "Timer status:"
3111 msgstr "Κατάσταση timer:"
3116 msgid "Timeshift not possible!"
3117 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3129 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3130 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3142 msgid "Toneburst A/B"
3143 msgstr "Toneburst A/B"
3151 msgid "Translation:"
3154 msgid "Transmission Mode"
3155 msgstr "Mode μετάδοσης"
3157 msgid "Transmission mode"
3158 msgstr "Mode μετάδοσης"
3161 msgstr "Transponder"
3163 msgid "Transponder Type"
3164 msgstr "Τύπος Transponder "
3167 msgstr "Tries left:"
3169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3171 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3174 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3176 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3188 msgid "Tune failed!"
3189 msgstr "Tune failed!"
3200 msgid "Tuner configuration"
3201 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3203 msgid "Tuner status"
3204 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3212 msgid "Type of scan"
3213 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3225 "Unable to complete filesystem check.\n"
3228 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3232 "Unable to initialize harddisk.\n"
3235 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3238 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3239 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3241 msgid "Universal LNB"
3242 msgstr "Universal LNB"
3244 msgid "Unmount failed"
3245 msgstr "Unmount failed"
3250 msgid "Updates your receiver's software"
3251 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3253 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3254 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3256 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3257 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3259 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3260 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3263 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3265 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3266 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3269 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3271 msgid "Use Interface"
3274 msgid "Use Power Measurement"
3277 msgid "Use a gateway"
3278 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3280 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3281 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3282 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3283 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3284 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3285 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3286 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3287 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3288 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3289 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3290 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3291 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3292 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3295 msgid "Use power measurement"
3296 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3298 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3299 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3302 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3304 "Please set up tuner A"
3306 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3308 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3311 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3314 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3316 msgid "Use usals for this sat"
3317 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3319 msgid "Use wizard to set up basic features"
3320 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3322 msgid "Used service scan type"
3325 msgid "User defined"
3326 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3331 msgid "VMGM (intro trailer)"
3334 msgid "Video Fine-Tuning"
3335 msgstr "Video Fine-Tuning"
3337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3338 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3340 msgid "Video Output"
3341 msgstr "Video Output"
3344 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3346 msgid "Video Wizard"
3347 msgstr "Video Wizard"
3350 "Video input selection\n"
3352 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3355 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3357 "Επιλογή Video input\n"
3359 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3362 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3364 msgid "Video mode selection."
3365 msgstr "Επιλογή Video mode"
3367 msgid "View Rass interactive..."
3370 msgid "View teletext..."
3371 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3373 msgid "Voltage mode"
3374 msgstr "Voltage mode"
3397 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3401 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3402 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3403 "Please press OK to begin."
3405 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3406 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3408 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3417 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3420 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3422 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3425 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3429 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3430 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3431 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3433 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3434 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3435 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3440 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3441 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3445 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3446 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3449 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3454 msgid "What do you want to scan?"
3455 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3457 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3458 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3463 msgid "Wireless Network"
3464 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3466 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3467 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3469 msgid "Write failed!"
3472 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3475 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3487 msgid "Yes, backup my settings!"
3488 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3490 msgid "Yes, do a manual scan now"
3491 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3493 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3494 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3496 msgid "Yes, do another manual scan now"
3497 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3499 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3500 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3502 msgid "Yes, restore the settings now"
3503 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3505 msgid "Yes, returning to movie list"
3506 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3508 msgid "Yes, view the tutorial"
3509 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3512 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3513 "want to be installed."
3515 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3516 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3518 msgid "You can choose, what you want to install..."
3519 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3521 msgid "You cannot delete this!"
3522 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3524 msgid "You chose not to install any default services lists."
3525 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3528 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3529 "default settings later in the settings menu."
3531 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3532 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3535 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3537 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3540 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3541 "harddisk is not an option for you."
3543 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3547 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3548 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3549 "to the harddisk!\n"
3550 "Please press OK to start the backup now."
3552 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3553 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3554 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3555 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3558 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3559 "Please press OK to start the backup now."
3561 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3563 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3566 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3569 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3570 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3573 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3574 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3578 msgid "You have to wait %s!"
3579 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3582 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3583 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3584 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3585 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3588 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3589 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3590 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3591 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3594 "You need to define some keywords first!\n"
3595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3596 "Do you want to define keywords now?"
3598 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3599 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3600 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3605 "Do you want to set the pin now?"
3607 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3609 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3611 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3612 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3614 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3615 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3618 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3621 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3623 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3624 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3627 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3630 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3633 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3634 "Press OK to start upgrade."
3636 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3637 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3639 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3640 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3642 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3643 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3645 msgid "[alternative edit]"
3646 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3648 msgid "[bouquet edit]"
3649 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3651 msgid "[favourite edit]"
3652 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3655 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3657 msgid "abort alternatives edit"
3658 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3660 msgid "abort bouquet edit"
3661 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3663 msgid "abort favourites edit"
3664 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3666 msgid "about to start"
3667 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3669 msgid "add alternatives"
3670 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3672 msgid "add bookmark"
3676 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3678 msgid "add directory to playlist"
3679 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3681 msgid "add file to playlist"
3682 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3684 msgid "add files to playlist"
3685 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3688 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3690 msgid "add recording (enter recording duration)"
3691 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3693 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3694 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3696 msgid "add recording (indefinitely)"
3697 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3699 msgid "add recording (stop after current event)"
3700 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3702 msgid "add service to bouquet"
3703 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3705 msgid "add service to favourites"
3706 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3708 msgid "add to parental protection"
3709 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3712 msgstr "Προχωρημένο"
3714 msgid "alphabetic sort"
3715 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3718 "are you sure you want to restore\n"
3719 "following backup:\n"
3721 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3722 "το παρακάτω backup:\n"
3724 msgid "audio tracks"
3730 msgid "background image"
3737 msgstr "Μαύρη λίστα"
3742 msgid "change recording (duration)"
3743 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3745 msgid "change recording (endtime)"
3746 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3751 msgid "choose destination directory"
3754 msgid "circular left"
3755 msgstr "circular left"
3757 msgid "circular right"
3758 msgstr "circular right"
3760 msgid "clear playlist"
3761 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3770 msgstr "config menu"
3773 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3781 msgid "copy to bouquets"
3782 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3784 msgid "create directory"
3797 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3799 msgid "delete playlist entry"
3800 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3802 msgid "delete saved playlist"
3803 msgstr "Διαγραφή playlist"
3806 msgstr "Διαγραφή..."
3809 msgstr "Απενεργοποίηση"
3811 msgid "disable move mode"
3812 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3815 msgstr "απεργοποιημένο"
3817 msgid "disconnected"
3818 msgstr "αποσυνδεμένο"
3820 msgid "do not change"
3821 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3824 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3826 msgid "don't record"
3827 msgstr "Μην εγράψεις"
3830 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3832 msgid "edit alternatives"
3833 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3839 msgstr "Ενεργοποίησε"
3841 msgid "enable bouquet edit"
3842 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3844 msgid "enable favourite edit"
3845 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3847 msgid "enable move mode"
3848 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3851 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3853 msgid "end alternatives edit"
3854 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3856 msgid "end bouquet edit"
3857 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3859 msgid "end cut here"
3860 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3862 msgid "end favourites edit"
3863 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3868 msgid "exceeds dual layer medium!"
3871 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3872 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο file browser"
3874 msgid "exit mediaplayer"
3875 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3877 msgid "exit movielist"
3878 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3886 msgid "fine-tune your display"
3892 msgid "forward to the next chapter"
3893 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3898 msgid "free diskspace"
3899 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3901 msgid "full /etc directory"
3902 msgstr "full /etc directory"
3904 msgid "go to deep standby"
3905 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3907 msgid "go to standby"
3908 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3913 msgid "hear radio..."
3914 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3919 msgid "hide extended description"
3920 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3923 msgstr "Κρύψε τον player"
3925 msgid "highlighted button"
3937 msgid "immediate shutdown"
3938 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3945 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3949 msgstr "init module"
3951 msgid "insert mark here"
3952 msgstr "βαλε σημαία εδώ "
3954 msgid "jump back to the previous title"
3955 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3957 msgid "jump forward to the next title"
3958 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3960 msgid "jump to listbegin"
3961 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3963 msgid "jump to listend"
3964 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3966 msgid "jump to next marked position"
3967 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3969 msgid "jump to previous marked position"
3970 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3972 msgid "leave movie player..."
3973 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3981 msgid "list style compact"
3982 msgstr "style λίστας compact"
3984 msgid "list style compact with description"
3985 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3987 msgid "list style default"
3988 msgstr "style λίστας default"
3990 msgid "list style single line"
3991 msgstr "style λίστας single line"
3993 msgid "load playlist"
3994 msgstr "φόρτωσε playlist"
3997 msgstr "κλειδωμένο "
3999 msgid "loopthrough to"
4003 msgstr "Χειροκίνητα"
4023 msgid "move PiP to main picture"
4024 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4027 msgstr "λίστα movie "
4035 msgid "next channel"
4036 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4038 msgid "next channel in history"
4039 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4044 msgid "no HDD found"
4045 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4047 msgid "no Picture found"
4048 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4050 msgid "no module found"
4051 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4054 msgstr "οχι αναμονή"
4057 msgstr "όχι timeout"
4063 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4065 msgid "nothing connected"
4066 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4068 msgid "of a DUAL layer medium used."
4071 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4080 msgid "on READ ONLY medium."
4086 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4087 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4089 msgid "open servicelist"
4090 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4092 msgid "open servicelist(down)"
4093 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4095 msgid "open servicelist(up)"
4096 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4107 msgid "play from next mark or playlist entry"
4110 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4113 msgid "please press OK when ready"
4114 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4116 msgid "please wait, loading picture..."
4117 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4119 msgid "previous channel"
4120 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4122 msgid "previous channel in history"
4123 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4125 msgid "rebooting..."
4131 msgid "recording..."
4134 msgid "remove after this position"
4135 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4137 msgid "remove all alternatives"
4138 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4140 msgid "remove all new found flags"
4141 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4143 msgid "remove before this position"
4144 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4146 msgid "remove bookmark"
4149 msgid "remove directory"
4152 msgid "remove entry"
4153 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4155 msgid "remove from parental protection"
4156 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4158 msgid "remove new found flag"
4159 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4161 msgid "remove selected satellite"
4162 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4164 msgid "remove this mark"
4165 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4167 msgid "repeat playlist"
4171 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4173 msgid "rewind to the previous chapter"
4179 msgid "save playlist"
4180 msgstr "αποθήκευση playlist"
4183 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4186 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4187 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4190 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4195 msgid "second cable of motorized LNB"
4196 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4199 msgstr "δευτερόλεπτα"
4204 msgid "select .NFI flash file"
4207 msgid "select image from server"
4210 msgid "select movie"
4211 msgstr "επιλέξτε movie"
4213 msgid "select the movie path"
4214 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4217 msgstr "pin υπηρεσίας"
4222 msgid "show DVD main menu"
4223 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4226 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4229 msgstr "εμφάνηση όλων"
4231 msgid "show alternatives"
4232 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4234 msgid "show event details"
4235 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4237 msgid "show extended description"
4238 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4240 msgid "show first tag"
4241 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4243 msgid "show second tag"
4244 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4246 msgid "show shutdown menu"
4247 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4249 msgid "show single service EPG..."
4250 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4252 msgid "show tag menu"
4253 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4255 msgid "show transponder info"
4256 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4258 msgid "shuffle playlist"
4267 msgid "skip backward"
4268 msgstr "skip backward"
4270 msgid "skip backward (enter time)"
4273 msgid "skip forward"
4274 msgstr "skip forward"
4276 msgid "skip forward (enter time)"
4279 msgid "sort by date"
4280 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4282 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4291 msgid "start cut here"
4292 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4294 msgid "start timeshift"
4295 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4301 msgstr "σταμάτα PiP"
4304 msgstr "σταμάτα entry"
4306 msgid "stop recording"
4307 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4309 msgid "stop timeshift"
4310 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4312 msgid "swap PiP and main picture"
4313 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4315 msgid "switch to bookmarks"
4318 msgid "switch to filelist"
4319 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4321 msgid "switch to playlist"
4322 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4324 msgid "switch to the next audio track"
4327 msgid "switch to the next subtitle language"
4333 msgid "this recording"
4334 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4336 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4337 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4339 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4342 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4346 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4348 msgid "unknown service"
4349 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4351 msgid "until restart"
4352 msgstr "μέχρι να γίνει επανεκκίνηση"
4354 msgid "user defined"
4355 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4360 msgid "view extensions..."
4361 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4363 msgid "view recordings..."
4364 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4366 msgid "wait for ci..."
4367 msgstr "αναμένετε για ci..."
4369 msgid "wait for mmi..."
4370 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4376 msgstr "Εβδομαδιαία"
4379 msgstr "Άσπρη λίστα"
4387 msgid "yes (keep feeds)"
4388 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4392 "assistance before rebooting your dreambox."
4394 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4395 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4405 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4408 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4413 #~ msgid "#33294a6b"
4414 #~ msgstr "#33294a6b"
4416 #~ msgid "Add files to playlist"
4417 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4420 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4421 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4424 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4425 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox και πατήστε ΟΚ.\n"
4429 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4432 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4435 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4436 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4438 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4439 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4441 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4442 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless LAN"
4444 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4445 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless LAN"
4448 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4450 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4451 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω USB Wlan Stick"
4453 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4454 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet μέσω LAN"
4456 #~ msgid "DVD ENTER key"
4457 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4459 #~ msgid "DVD down key"
4460 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4462 #~ msgid "DVD left key"
4463 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4465 #~ msgid "DVD right key"
4466 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4468 #~ msgid "DVD up key"
4469 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4471 #~ msgid "Enable LAN"
4472 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4474 #~ msgid "Enable WLAN"
4475 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4478 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4481 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4484 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4485 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4487 #~ msgid "Games / Plugins"
4488 #~ msgstr "Games / Plugins"
4490 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4491 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4493 #~ msgid "Movie Menu"
4494 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4497 #~ "No working wireless interface found.\n"
4498 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4499 #~ "enable you local network interface."
4501 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4502 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4503 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4505 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4507 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4510 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4511 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4512 #~ "built in wireless network support"
4514 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4515 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4518 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4519 #~ "needed values.\n"
4520 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4522 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4523 #~ "και internet.\n"
4524 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4527 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4528 #~ "needed values.\n"
4529 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4531 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4532 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4533 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4535 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4536 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4539 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4540 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4542 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4545 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της "
4547 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4548 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4551 #~ msgid "Replace current playlist"
4552 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4554 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4555 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4557 #~ msgid "Startwizard"
4558 #~ msgstr "Startwizard"
4564 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4566 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4568 #~ "Please press OK to continue."
4570 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4573 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4578 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4580 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4582 #~ "Please press OK to continue."
4584 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4587 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4592 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4593 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4595 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4600 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4601 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4604 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4605 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4608 #~ msgid "VCR Switch"
4609 #~ msgstr "VCR Switch"
4614 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4615 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4617 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4619 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4621 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4622 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4624 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4626 #~ msgid "You selected a playlist"
4627 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4630 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4631 #~ "Please choose what you want to do next."
4633 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4634 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4637 #~ "Your network is restarting.\n"
4638 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4640 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4641 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4644 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4645 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4647 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4648 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4649 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4652 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4653 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4655 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4656 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4657 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4660 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4661 #~ "Please choose what you want to do next."
4663 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4664 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4666 #~ msgid "equal to Socket A"
4667 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4669 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4670 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4674 #~ "%d services found!"
4676 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4677 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4681 #~ "No service found!"
4683 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4684 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4688 #~ "One service found!"
4690 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4691 #~ "Ένα services βρέθηκε"
4694 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4695 #~ "%d services found!"
4697 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4698 #~ "%d services βρέθηκαν "
4701 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."