Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[enigma2.git] / po / ru.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ru\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Дополнительные параметры и настройки."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Редактировать адрес источника обновления."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн обновление Dreambox."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Восстановить настройки Dreambox."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Восстановить резервные копии по дате"
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Поиск и установка локальных расширений"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
132
133 msgid " "
134 msgstr " "
135
136 msgid " Results"
137 msgstr " Результаты"
138
139 msgid " extensions."
140 msgstr " расширений"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " пакетов выбрано."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr " обновлений доступно."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
150
151 msgid "#000000"
152 msgstr "#000000"
153
154 msgid "#0064c7"
155 msgstr "#0064c7"
156
157 msgid "#25062748"
158 msgstr "#25062748"
159
160 msgid "#389416"
161 msgstr "#25062748"
162
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 msgid "#80ffffff"
167 msgstr "#80ffffff"
168
169 msgid "#bab329"
170 msgstr "#bab329"
171
172 msgid "#f23d21"
173 msgstr "#f23d21"
174
175 msgid "#ffffff"
176 msgstr "#ffffff"
177
178 msgid "#ffffffff"
179 msgstr "#ffffffff"
180
181 msgid "%H:%M"
182 msgstr "%H:%M"
183
184 #
185 #, python-format
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
188
189 #
190 #, python-format
191 msgid "%d min"
192 msgstr "%d мин"
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d services found!"
197 msgstr "%d сервисов найдено!"
198
199 #
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #, python-format
204 msgid "%i ms"
205 msgstr "%i ms"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "%s\n"
211 "(%s, %d MB free)"
212 msgstr ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB свободно)"
215
216 #, python-format
217 msgid "%s (%s)\n"
218 msgstr "%s (%s)\n"
219
220 #
221 msgid "(ZAP)"
222 msgstr "(ZAP)"
223
224 #
225 msgid "(empty)"
226 msgstr "(пусто)"
227
228 #
229 msgid "(show optional DVD audio menu)"
230 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
231
232 #
233 msgid "* Only available if more than one interface is active."
234 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
235
236 #
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ".NFI Download failed:"
239
240 msgid ""
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
242 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
243
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 msgid "1"
248 msgstr "1"
249
250 msgid "1 wireless network found!"
251 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
252
253 #
254 msgid "1.0"
255 msgstr "1.0"
256
257 #
258 msgid "1.1"
259 msgstr "1.1"
260
261 #
262 msgid "1.2"
263 msgstr "1.2"
264
265 #
266 msgid "12V output"
267 msgstr "12V Выход"
268
269 #
270 msgid "13 V"
271 msgstr "13 V"
272
273 #
274 msgid "16:10"
275 msgstr "16:10"
276
277 #
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
280
281 #
282 msgid "16:10 PanScan"
283 msgstr "16:10 PanScan"
284
285 #
286 msgid "16:9"
287 msgstr "16:9"
288
289 #
290 msgid "16:9 Letterbox"
291 msgstr "16:10 PanScan"
292
293 #
294 msgid "16:9 always"
295 msgstr "16:9 always"
296
297 #
298 msgid "18 V"
299 msgstr "18 V"
300
301 msgid "2"
302 msgstr "2"
303
304 msgid "3"
305 msgstr "3"
306
307 #
308 msgid "30 minutes"
309 msgstr "30 минут"
310
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 #
315 msgid "4:3"
316 msgstr "4:3"
317
318 #
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "4:3 PanScan"
324 msgstr "4:3 PanScan"
325
326 msgid "5"
327 msgstr "5"
328
329 #
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 минут"
332
333 msgid "6"
334 msgstr "6"
335
336 #
337 msgid "60 minutes"
338 msgstr "60 минут"
339
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 msgid "8"
344 msgstr "8"
345
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
351
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
354
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
357
358 #
359 msgid "<unknown>"
360 msgstr "<неизвестный>"
361
362 #
363 msgid "??"
364 msgstr "??"
365
366 #
367 msgid "A"
368 msgstr "A"
369
370 #
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
375 msgstr ""
376 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
377 "Сохранить вашу версию?"
378
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
381
382 #
383 msgid ""
384 "A finished record timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 msgstr ""
387 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
388 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
389
390 #
391 msgid ""
392 "A finished record timer wants to shut down\n"
393 "your Dreambox. Shutdown now?"
394 msgstr ""
395 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
396 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
397
398 #
399 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
400 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
401
402 msgid ""
403 "A mount entry with this name already exists!\n"
404 "Update existing entry and continue?\n"
405 msgstr ""
406 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
407 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A record has been started:\n"
413 "%s"
414 msgstr ""
415 "Запись начата:\n"
416 "%s"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A recording is currently running.\n"
421 "What do you want to do?"
422 msgstr ""
423 "Идет запись.\n"
424 "Что вы хотите сделать?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
429 "configure the positioner."
430 msgstr ""
431 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
432 "позиционер."
433
434 #
435 msgid ""
436 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
437 "start the satfinder."
438 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid "A required tool (%s) was not found."
443 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
444
445 #, fuzzy
446 msgid "A search for available updates is currently in progress."
447 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
448
449 msgid ""
450 "A second configured interface has been found.\n"
451 "\n"
452 "Do you want to disable the second network interface?"
453 msgstr ""
454 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
455 "\n"
456 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A sleep timer wants to set your\n"
461 "Dreambox to standby. Do that now?"
462 msgstr ""
463 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
464 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A sleep timer wants to shut down\n"
469 "your Dreambox. Shutdown now?"
470 msgstr ""
471 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
472 "Сделать это сейчас?\""
473
474 #, fuzzy
475 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
476 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A timer failed to record!\n"
481 "Disable TV and try again?\n"
482 msgstr ""
483 "Таймер прервал запись!\n"
484 "Отключить TV и повторить снова?\n"
485
486 #
487 msgid "A/V Settings"
488 msgstr "Аудио/Видео"
489
490 #
491 msgid "AA"
492 msgstr "AA"
493
494 #
495 msgid "AB"
496 msgstr "AB"
497
498 #
499 msgid "AC3 default"
500 msgstr "AC3 по умолчанию"
501
502 #
503 msgid "AC3 downmix"
504 msgstr "AC3 микширование"
505
506 msgid "Abort"
507 msgstr "Прервать"
508
509 msgid "Abort this Wizard."
510 msgstr "Прервать работу мастера."
511
512 #
513 msgid "About"
514 msgstr "Информация"
515
516 #
517 msgid "About..."
518 msgstr "О ресивере"
519
520 msgid "Accesspoint:"
521 msgstr "Точка доступа:"
522
523 #
524 msgid "Action on long powerbutton press"
525 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Action on short powerbutton press"
529 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
530
531 #
532 msgid "Action:"
533 msgstr "Действие:"
534
535 #
536 msgid "Activate Picture in Picture"
537 msgstr "Включить картинку в картинке"
538
539 #
540 msgid "Activate network settings"
541 msgstr "Активировать сетевые установки"
542
543 msgid "Active"
544 msgstr "Активный"
545
546 msgid ""
547 "Active/\n"
548 "Inactive"
549 msgstr ""
550 "Активный/\n"
551 "Не активный"
552
553 #
554 msgid "Adapter settings"
555 msgstr "Настройка адаптера"
556
557 #
558 msgid "Add"
559 msgstr "Добавить"
560
561 #
562 msgid "Add Bookmark"
563 msgstr "Добавить Закладку"
564
565 msgid "Add WLAN configuration?"
566 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
567
568 #
569 msgid "Add a mark"
570 msgstr "Добавить метку"
571
572 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
573 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
574
575 #
576 msgid "Add a new title"
577 msgstr "Добавить новое название"
578
579 msgid "Add network configuration?"
580 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
581
582 msgid "Add new AutoTimer"
583 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
584
585 msgid "Add new network mount point"
586 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
587
588 #
589 msgid "Add timer"
590 msgstr "Таймер"
591
592 #
593 msgid "Add timer as disabled on conflict"
594 msgstr ""
595
596 #
597 msgid "Add title"
598 msgstr "Добавить название"
599
600 #
601 msgid "Add to bouquet"
602 msgstr "Добавить в пакет"
603
604 #
605 msgid "Add to favourites"
606 msgstr "Добавить в избранное"
607
608 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
609 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
610
611 msgid "Added: "
612 msgstr "Добавлено: "
613
614 #
615 msgid ""
616 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
617 "enabled."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Adds network configuration if enabled."
621 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
622
623 #, fuzzy
624 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
625 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
626
627 #
628 msgid ""
629 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
630 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
631 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
632 "test screens."
633 msgstr ""
634 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
635 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
636 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
637 "других тестов экрана "
638
639 #
640 msgid "Advanced Options"
641 msgstr "Расширенные опции"
642
643 #
644 msgid "Advanced Software"
645 msgstr ""
646
647 #
648 msgid "Advanced Software Plugin"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid "Advanced Video Setup"
657 msgstr "Расширенная настройка видео"
658
659 #
660 msgid "Advanced restore"
661 msgstr "Расширенное восстановление"
662
663 #
664 msgid "After event"
665 msgstr "После события"
666
667 #
668 msgid ""
669 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
670 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
671 msgstr ""
672 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
673 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
674
675 #
676 msgid "Album"
677 msgstr "Альбом"
678
679 #
680 msgid "All"
681 msgstr "Все"
682
683 #
684 msgid "All Satellites"
685 msgstr "Все Спутники"
686
687 msgid "All Time"
688 msgstr "Все Время"
689
690 msgid "All non-repeating timers"
691 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
692
693 msgid "Allow zapping via Webinterface"
694 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
695
696 #
697 msgid "Alpha"
698 msgstr "Прозрачность"
699
700 #
701 msgid "Alternative radio mode"
702 msgstr "Альтернативный радио режим "
703
704 #
705 msgid "Alternative services tuner priority"
706 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
707
708 msgid "Always ask before sending"
709 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Ammount of recordings left"
713 msgstr "Количество записей осталось"
714
715 #
716 msgid "An empty filename is illegal."
717 msgstr "Пустое имя недопустимо"
718
719 msgid "An error occured."
720 msgstr "Произошла ошибка."
721
722 #
723 msgid "An unknown error occured!"
724 msgstr "Неизвестная ошибка!"
725
726 #
727 msgid "Anonymize crashlog?"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Arabic"
732 msgstr "Арабский"
733
734 #
735 msgid ""
736 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
740 "\n"
741
742 msgid ""
743 "Are you sure you want to delete\n"
744 "following backup:\n"
745 msgstr ""
746 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
747 "следующий бекап:\n"
748
749 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
750 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
751
752 #
753 msgid ""
754 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
758 "\n"
759
760 #
761 msgid ""
762 "Are you sure you want to restore\n"
763 "following backup:\n"
764 msgstr ""
765 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
766 "этот бекап:\n"
767
768 #
769 msgid ""
770 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
771 "Enigma2 will restart after the restore"
772 msgstr ""
773 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
774 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
775
776 #
777 msgid ""
778 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid "Artist"
784 msgstr "Артист"
785
786 #
787 msgid "Ascending"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "Ask before shutdown:"
792 msgstr "Спросить перед выключением?: "
793
794 #
795 msgid "Ask user"
796 msgstr "Спросить пользователя"
797
798 #
799 msgid "Aspect Ratio"
800 msgstr "Сотношение сторон"
801
802 msgid "Atheros"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "Audio"
807 msgstr "Аудио"
808
809 #
810 msgid "Audio Options..."
811 msgstr "Аудио опции..."
812
813 #
814 msgid "Audio Sync"
815 msgstr ""
816
817 #
818 msgid "Audio Sync Setup"
819 msgstr ""
820
821 #
822 msgid "Australia"
823 msgstr ""
824
825 #
826 msgid "Author: "
827 msgstr ""
828
829 #
830 msgid "Authoring mode"
831 msgstr ""
832
833 #
834 msgid "Auto"
835 msgstr "Автоматически"
836
837 #
838 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
839 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
840
841 #
842 msgid "Auto flesh"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Auto scart switching"
847 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
848
849 #
850 msgid "AutoTimer Editor"
851 msgstr ""
852
853 #
854 msgid "AutoTimer Filters"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid "AutoTimer Services"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "AutoTimer Settings"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "AutoTimer overview"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Automatic"
871 msgstr "Автоматически"
872
873 #
874 msgid "Automatic Scan"
875 msgstr "Автоматический поиск"
876
877 #
878 msgid "Autos & Vehicles"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Autowrite timer"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Available format variables"
887 msgstr "Доступные форматы переменных"
888
889 #
890 msgid "B"
891 msgstr "B"
892
893 #
894 msgid "BA"
895 msgstr "BA"
896
897 #
898 msgid "BB"
899 msgstr "BB"
900
901 #
902 msgid "BER"
903 msgstr "BER"
904
905 #
906 msgid "BER:"
907 msgstr "BER:"
908
909 #
910 msgid "Back"
911 msgstr "Назад"
912
913 #
914 msgid "Background"
915 msgstr "Фон"
916
917 #
918 msgid "Backup done."
919 msgstr "Сохранение завершено."
920
921 #
922 msgid "Backup failed."
923 msgstr "Сохранение неудалось."
924
925 #
926 msgid "Backup is running..."
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Backup system settings"
931 msgstr "Сохранить настройки"
932
933 #
934 msgid "Band"
935 msgstr "Диапазон"
936
937 #
938 msgid "Bandwidth"
939 msgstr "Траффик"
940
941 #
942 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Begin of timespan"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Begin time"
951 msgstr "Время начала"
952
953 #
954 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
955 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
956
957 #
958 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
959 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
960
961 #
962 msgid "Behavior when a movie is started"
963 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
964
965 #
966 msgid "Behavior when a movie is stopped"
967 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
968
969 #
970 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
971 msgstr "Действие при окончании фильма"
972
973 #
974 msgid "Bitrate:"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "Block noise reduction"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Blue boost"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Bookmarks"
987 msgstr "Закладки"
988
989 #
990 msgid "Bouquets"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Brazil"
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Brightness"
999 msgstr "Яркость"
1000
1001 #
1002 msgid "Browse network neighbourhood"
1003 msgstr ""
1004
1005 #
1006 msgid "Burn DVD"
1007 msgstr "Прожечь DVD"
1008
1009 #
1010 msgid "Burn existing image to DVD"
1011 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1012
1013 #
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Burn to DVD"
1016 msgstr "Прожечь на DVD..."
1017
1018 #
1019 msgid "Bus: "
1020 msgstr "Шина:"
1021
1022 #
1023 msgid ""
1024 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1025 "displayed."
1026 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1027
1028 #
1029 msgid "C"
1030 msgstr "С"
1031
1032 #
1033 msgid "C-Band"
1034 msgstr "C-Диапазон"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "CDInfo"
1038 msgstr "ИнфоПанель"
1039
1040 #
1041 msgid "CI assignment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "CIFS share"
1046 msgstr ""
1047
1048 #
1049 msgid "CVBS"
1050 msgstr "CVBS"
1051
1052 #
1053 msgid "Cable"
1054 msgstr "Кабель"
1055
1056 #
1057 msgid "Cache Thumbnails"
1058 msgstr "Кешировать Эскизы"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1062 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1063
1064 #
1065 msgid "Canada"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "Cancel"
1070 msgstr "Отменить"
1071
1072 #
1073 msgid "Cannot parse feed directory"
1074 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1075
1076 #
1077 msgid "Capacity: "
1078 msgstr "Емкость: "
1079
1080 #
1081 msgid "Card"
1082 msgstr "Карта"
1083
1084 #
1085 msgid "Catalan"
1086 msgstr "Каталонский"
1087
1088 #
1089 msgid "Center screen at the lower border"
1090 msgstr ""
1091
1092 #
1093 msgid "Center screen at the upper border"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Change active delay"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Change bouquets in quickzap"
1102 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1103
1104 #
1105 msgid "Change default recording offset?"
1106 msgstr ""
1107
1108 #
1109 msgid "Change dir."
1110 msgstr "Изменить каталог."
1111
1112 #
1113 msgid "Change hostname"
1114 msgstr ""
1115
1116 #
1117 msgid "Change pin code"
1118 msgstr "Сменить PIN код"
1119
1120 #
1121 msgid "Change service pin"
1122 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1123
1124 #
1125 msgid "Change service pins"
1126 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1127
1128 #
1129 msgid "Change setup pin"
1130 msgstr "Изменить  PIN настроек"
1131
1132 #
1133 msgid "Change step size"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Channel"
1142 msgstr "Канал"
1143
1144 #
1145 msgid "Channel Selection"
1146 msgstr "Выбор канала"
1147
1148 #
1149 msgid "Channel audio:"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Channel not in services list"
1154 msgstr "Канала нет в списке"
1155
1156 #
1157 msgid "Channel:"
1158 msgstr "Канал:"
1159
1160 #
1161 msgid "Channellist menu"
1162 msgstr "Меню списка каналов"
1163
1164 #
1165 msgid "Channels"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Chap."
1170 msgstr "Глава"
1171
1172 #
1173 msgid "Chapter"
1174 msgstr "Раздел"
1175
1176 #
1177 msgid "Chapter:"
1178 msgstr "Раздел:"
1179
1180 #
1181 msgid "Check"
1182 msgstr "Проверить"
1183
1184 #
1185 msgid "Checking Filesystem..."
1186 msgstr "Файловая система..."
1187
1188 #
1189 msgid "Choose Tuner"
1190 msgstr "Выбрать тюнер"
1191
1192 #
1193 msgid "Choose a wireless network"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Choose backup files"
1198 msgstr "Выбрать файлы"
1199
1200 #
1201 msgid "Choose backup location"
1202 msgstr "Расположение"
1203
1204 #
1205 msgid "Choose bouquet"
1206 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1207
1208 #
1209 msgid "Choose target folder"
1210 msgstr "Выбрать целевую папку"
1211
1212 #
1213 msgid "Choose upgrade source"
1214 msgstr "Выбрать источник обновления"
1215
1216 #
1217 msgid "Choose your Skin"
1218 msgstr "Выбор графической оболочки"
1219
1220 #
1221 msgid "Circular left"
1222 msgstr "Круговая левая"
1223
1224 #
1225 msgid "Circular right"
1226 msgstr "Круговая правая"
1227
1228 #
1229 msgid "Classic"
1230 msgstr ""
1231
1232 #
1233 msgid "Cleanup"
1234 msgstr "Очистить"
1235
1236 #
1237 msgid "Cleanup Wizard"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Cleanup Wizard settings"
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "CleanupWizard"
1246 msgstr ""
1247
1248 #
1249 msgid "Clear before scan"
1250 msgstr "Очистить перед сканированием"
1251
1252 #
1253 msgid "Clear history on Exit:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "Clear log"
1258 msgstr "Очистить лог"
1259
1260 #
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Закрыть"
1263
1264 #
1265 msgid "Close and forget changes"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Close and save changes"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Close title selection"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Code rate high"
1278 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1279
1280 #
1281 msgid "Code rate low"
1282 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1283
1284 #
1285 msgid "Coderate HP"
1286 msgstr "Скорость кодирования HP"
1287
1288 #
1289 msgid "Coderate LP"
1290 msgstr "Скорость кодирования LP"
1291
1292 #
1293 msgid "Collection name"
1294 msgstr "Название коллекции"
1295
1296 #
1297 msgid "Collection settings"
1298 msgstr "Настройки коллекции"
1299
1300 #
1301 msgid "Color Format"
1302 msgstr "Тип видеовыхода"
1303
1304 #
1305 msgid "Comedy"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Command execution..."
1310 msgstr "Выполнение команды..."
1311
1312 #
1313 msgid "Command order"
1314 msgstr "Последовательность команд"
1315
1316 #
1317 msgid "Committed DiSEqC command"
1318 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1319
1320 #
1321 msgid "Common Interface"
1322 msgstr "Common Interfaсе"
1323
1324 #
1325 msgid "Common Interface Assignment"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "CommonInterface"
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Communication"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Compact Flash"
1338 msgstr "Compact Flash"
1339
1340 #
1341 msgid "Complete"
1342 msgstr "Полное"
1343
1344 #
1345 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1346 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1347
1348 msgid "Composition of the recording filenames"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "Configuration Mode"
1353 msgstr "Режим конфигурации"
1354
1355 #
1356 msgid "Configuration for the Webinterface"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Configure interface"
1365 msgstr "Настройка интерфейса"
1366
1367 #
1368 msgid "Configure nameservers"
1369 msgstr "Настройка DNS"
1370
1371 #
1372 msgid "Configure your internal LAN"
1373 msgstr "Настроить LAN"
1374
1375 #
1376 msgid "Configure your network again"
1377 msgstr "Повторить настройку сети"
1378
1379 #
1380 msgid "Configure your wireless LAN again"
1381 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1382
1383 #
1384 msgid "Configuring"
1385 msgstr "Настройка"
1386
1387 #
1388 msgid "Conflicting timer"
1389 msgstr "Конфликт таймеров"
1390
1391 #
1392 msgid "Connect"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Connect to a Wireless Network"
1397 msgstr ""
1398
1399 #
1400 msgid "Connected to"
1401 msgstr "Подключен к"
1402
1403 #
1404 msgid "Connected!"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Constellation"
1409 msgstr "Созвездие"
1410
1411 #
1412 msgid "Content does not fit on DVD!"
1413 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1414
1415 #
1416 msgid "Continue in background"
1417 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1418
1419 #
1420 msgid "Continue playing"
1421 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1422
1423 #
1424 msgid "Contrast"
1425 msgstr "Контрастность"
1426
1427 #
1428 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1429 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1430
1431 #
1432 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1433 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1434
1435 #
1436 msgid "Could not open Picture in Picture"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 #, python-format
1441 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1442 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1443
1444 #
1445 msgid "Crashlog settings"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1450 msgstr ""
1451
1452 #
1453 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid ""
1462 "Crashlogs found!\n"
1463 "Send them to Dream Multimedia?"
1464 msgstr ""
1465
1466 #
1467 msgid "Create DVD-ISO"
1468 msgstr "Создать DVD-ISO"
1469
1470 #
1471 msgid "Create a new AutoTimer."
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Create a new timer using the wizard"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Create movie folder failed"
1484 msgstr "Папка movie не создана"
1485
1486 #
1487 #, python-format
1488 msgid "Creating directory %s failed."
1489 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1490
1491 #
1492 msgid "Creating partition failed"
1493 msgstr "Не удалось создать раздел"
1494
1495 #
1496 msgid "Croatian"
1497 msgstr "Хорватский"
1498
1499 #
1500 msgid "Current Transponder"
1501 msgstr "Текущий транспондер"
1502
1503 #
1504 msgid "Current settings:"
1505 msgstr "Текущие настройки:"
1506
1507 #
1508 msgid "Current value: "
1509 msgstr ""
1510
1511 #
1512 msgid "Current version:"
1513 msgstr "Текущая версия:"
1514
1515 #
1516 #, python-format
1517 msgid "Custom (%s)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Custom location"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Custom offset"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1530 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1531
1532 #
1533 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1534 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1535
1536 #
1537 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1538 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1539
1540 #
1541 msgid "Customize"
1542 msgstr "Опции"
1543
1544 #
1545 msgid "Cut"
1546 msgstr "Редактировать"
1547
1548 #
1549 msgid "Cutlist editor..."
1550 msgstr "видео редактор..."
1551
1552 #
1553 msgid "Czech"
1554 msgstr "Чешский"
1555
1556 #
1557 msgid "Czech Republic"
1558 msgstr ""
1559
1560 #
1561 msgid "D"
1562 msgstr "D"
1563
1564 #
1565 msgid "DHCP"
1566 msgstr "DHCP"
1567
1568 #
1569 msgid "DUAL LAYER DVD"
1570 msgstr ""
1571
1572 #
1573 msgid "DVB-S"
1574 msgstr "DVB-S"
1575
1576 #
1577 msgid "DVB-S2"
1578 msgstr "DVB-S2"
1579
1580 #
1581 msgid "DVD File Browser"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "DVD Player"
1586 msgstr "DVD плеер"
1587
1588 #
1589 msgid "DVD Titlelist"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "DVD media toolbox"
1594 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1595
1596 #
1597 msgid "Danish"
1598 msgstr "Датский"
1599
1600 #
1601 msgid "Date"
1602 msgstr "Дата"
1603
1604 #
1605 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1614 msgstr ""
1615
1616 #
1617 msgid "Decrease delay"
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 #, python-format
1622 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Deep Standby"
1627 msgstr "Выключить"
1628
1629 #
1630 msgid "Default"
1631 msgstr ""
1632
1633 #
1634 msgid "Default Settings"
1635 msgstr ""
1636
1637 #
1638 msgid "Default movie location"
1639 msgstr ""
1640
1641 #
1642 msgid "Default services lists"
1643 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1644
1645 #
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Defaults"
1648 msgstr "Настройки по умолчанию"
1649
1650 #
1651 msgid "Delay"
1652 msgstr "Задержка"
1653
1654 #
1655 msgid "Delete"
1656 msgstr "Удалить"
1657
1658 #
1659 msgid "Delete crashlogs"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Delete entry"
1664 msgstr "Удалить выбранное"
1665
1666 #
1667 msgid "Delete failed!"
1668 msgstr "Нельзя удалить!"
1669
1670 #
1671 msgid "Delete mount"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 #, python-format
1676 msgid ""
1677 "Delete no more configured satellite\n"
1678 "%s?"
1679 msgstr ""
1680 "Удалить не настроенный спутник\n"
1681 "%s?"
1682
1683 #
1684 msgid "Descending"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Description"
1689 msgstr "Описание"
1690
1691 #
1692 msgid "Deselect"
1693 msgstr "Отменить"
1694
1695 #
1696 msgid "Destination directory"
1697 msgstr "Каталог назначения"
1698
1699 #
1700 msgid "Details for extension: "
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "Detected HDD:"
1705 msgstr "Найден HDD:"
1706
1707 #
1708 msgid "Detected NIMs:"
1709 msgstr "Найден тюнер:"
1710
1711 #
1712 msgid "DiSEqC"
1713 msgstr "DiSEqC"
1714
1715 #
1716 msgid "DiSEqC A/B"
1717 msgstr "DiSEqC A/B"
1718
1719 #
1720 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1721 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1722
1723 #
1724 msgid "DiSEqC mode"
1725 msgstr "DiSEqC режим"
1726
1727 #
1728 msgid "DiSEqC repeats"
1729 msgstr "DiSEqC повтор"
1730
1731 #
1732 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 msgid "Dialing:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Digital contour removal"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Dir:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1749 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1750
1751 #
1752 #, python-format
1753 msgid "Directory %s nonexistent."
1754 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1755
1756 #
1757 msgid "Directory browser"
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Disable"
1762 msgstr "Отключен"
1763
1764 #
1765 msgid "Disable Picture in Picture"
1766 msgstr "Отключить режим PiP"
1767
1768 #
1769 msgid "Disable Subtitles"
1770 msgstr "Отключить субтитры"
1771
1772 #
1773 msgid "Disable crashlog reporting"
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 msgid "Disable timer"
1778 msgstr "Отключить таймер"
1779
1780 #
1781 msgid "Disabled"
1782 msgstr "Отключен"
1783
1784 #
1785 msgid "Discard changes and close plugin"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Discard changes and close screen"
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Disconnect"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Dish"
1798 msgstr "Тарелка"
1799
1800 #
1801 msgid "Display 16:9 content as"
1802 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1803
1804 #
1805 msgid "Display 4:3 content as"
1806 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1807
1808 #
1809 msgid "Display >16:9 content as"
1810 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1811
1812 #
1813 msgid "Display Setup"
1814 msgstr "Настройка дисплея"
1815
1816 #
1817 msgid "Display and Userinterface"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "Display search results by:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 #, python-format
1826 msgid ""
1827 "Do you really want to REMOVE\n"
1828 "the plugin \"%s\"?"
1829 msgstr ""
1830 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1831 "плагин \"%s\"?"
1832
1833 #
1834 msgid ""
1835 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1836 "This could take lots of time!"
1837 msgstr ""
1838 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1839 "Это займет некоторое время!"
1840
1841 #
1842 #, python-format
1843 msgid "Do you really want to delete %s?"
1844 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1845
1846 #
1847 #, python-format
1848 msgid ""
1849 "Do you really want to download\n"
1850 "the plugin \"%s\"?"
1851 msgstr ""
1852 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1853 "плагин \"%s\"?"
1854
1855 #
1856 msgid "Do you really want to exit?"
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid ""
1861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1862 "All data on the disk will be lost!"
1863 msgstr ""
1864 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1865 "Все  данные на данном диске будут удалены!"
1866
1867 #
1868 #, python-format
1869 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1870 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1871
1872 #
1873 #, python-format
1874 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1875 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1876
1877 #
1878 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1879 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1880
1881 #
1882 msgid "Do you want to do a service scan?"
1883 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1884
1885 #
1886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1887 msgstr "Искать еще вручную?"
1888
1889 #
1890 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1891 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1892
1893 #
1894 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #
1898 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1899 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1900
1901 #
1902 msgid "Do you want to install the package:\n"
1903 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1904
1905 #
1906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1907 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1908
1909 #
1910 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1911 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1912
1913 #
1914 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1915 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1916
1917 #
1918 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1919 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you want to restore your settings?"
1923 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1924
1925 #
1926 msgid "Do you want to resume this playback?"
1927 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1928
1929 #
1930 msgid "Do you want to see more entries?"
1931 msgstr ""
1932
1933 #
1934 msgid ""
1935 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1936 "if needed?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1941 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1942
1943 #
1944 msgid ""
1945 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1946 "After pressing OK, please wait!"
1947 msgstr ""
1948 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1949 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1953 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1957 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1958
1959 #
1960 msgid "Don't ask, just send"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1965 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1966
1967 #
1968 #, python-format
1969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1970 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1971
1972 #
1973 #, python-format
1974 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1975 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1976
1977 #
1978 msgid "Download"
1979 msgstr "Загрузить"
1980
1981 #
1982 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1983 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1984
1985 #
1986 msgid "Download Plugins"
1987 msgstr "Скачать плагины"
1988
1989 #
1990 msgid "Download Video"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "Download location"
1995 msgstr ""
1996
1997 #
1998 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1999 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2000
2001 #
2002 msgid "Downloadable new plugins"
2003 msgstr "Доступные новые плагины"
2004
2005 #
2006 msgid "Downloadable plugins"
2007 msgstr "Доступные плагины"
2008
2009 #
2010 msgid "Downloading"
2011 msgstr "Загрузка"
2012
2013 #
2014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2015 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2016
2017 #
2018 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2023 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2024
2025 #
2026 msgid "Dreambox software because updates are available."
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Duration: "
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Dutch"
2035 msgstr "Нидерландский"
2036
2037 #
2038 msgid "Dynamic contrast"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "E"
2043 msgstr "E"
2044
2045 #
2046 msgid "EPG Selection"
2047 msgstr "Выбор EPG"
2048
2049 #
2050 msgid "EPG encoding"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 #, python-format
2055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2056 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2057
2058 #
2059 msgid "East"
2060 msgstr "Восток"
2061
2062 #
2063 msgid "Edit"
2064 msgstr "Редактировать"
2065
2066 #
2067 msgid "Edit AutoTimer"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 msgid "Edit AutoTimer filters"
2072 msgstr ""
2073
2074 #
2075 msgid "Edit AutoTimer services"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Edit DNS"
2080 msgstr "Изменить DNS"
2081
2082 #
2083 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2084 msgstr ""
2085
2086 #
2087 msgid "Edit Title"
2088 msgstr "Изменить заголовок"
2089
2090 #
2091 msgid "Edit bouquets list"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid "Edit chapters of current title"
2096 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2097
2098 #
2099 msgid "Edit new timer defaults"
2100 msgstr ""
2101
2102 #
2103 msgid "Edit selected AutoTimer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Edit services list"
2108 msgstr "Редактировать список сервисов"
2109
2110 #
2111 msgid "Edit settings"
2112 msgstr "Изменить настройки"
2113
2114 #
2115 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2116 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2117
2118 #
2119 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2120 msgstr "Изменить конфигурацию сети  вашего Dreambox.\n"
2121
2122 #
2123 msgid "Edit title"
2124 msgstr "Изменить заголовок"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit upgrade source url."
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Editing"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Editor for new AutoTimers"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Education"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Electronic Program Guide"
2144 msgstr "Телегид"
2145
2146 #
2147 msgid "Enable"
2148 msgstr "Включить"
2149
2150 #
2151 msgid "Enable /media"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Enable 5V for active antenna"
2156 msgstr "Включить 5V для антенны"
2157
2158 #
2159 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2160 msgstr ""
2161
2162 #
2163 msgid "Enable Filtering"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Enable HTTP Access"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Enable HTTP Authentication"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Enable HTTPS Access"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Enable Service Restriction"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid "Enable Streaming Authentication"
2188 msgstr ""
2189
2190 #
2191 msgid "Enable multiple bouquets"
2192 msgstr "Включить мультипакеты"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable parental control"
2196 msgstr "Включить родительский контроль"
2197
2198 #
2199 msgid ""
2200 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2201 "extension menu."
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable timer"
2206 msgstr "Включить таймер"
2207
2208 #
2209 msgid "Enabled"
2210 msgstr "Включен"
2211
2212 #
2213 msgid ""
2214 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2215 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Encrypted: "
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Encryption"
2224 msgstr "Кодировка"
2225
2226 #
2227 msgid "Encryption Key"
2228 msgstr "Ключ шифрования"
2229
2230 #
2231 msgid "Encryption Keytype"
2232 msgstr "Тип ключа шифрования"
2233
2234 #
2235 msgid "Encryption Type"
2236 msgstr "Тип шифрования"
2237
2238 #
2239 msgid "Encryption:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "End of \"after event\" timespan"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "End of timespan"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "End time"
2252 msgstr "Время окончания"
2253
2254 #
2255 msgid "EndTime"
2256 msgstr "Время окончания"
2257
2258 #
2259 msgid "English"
2260 msgstr "Английский"
2261
2262 #
2263 msgid ""
2264 "Enigma2 Skinselector\n"
2265 "\n"
2266 "If you experience any problems please contact\n"
2267 "stephan@reichholf.net\n"
2268 "\n"
2269 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2274 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2275
2276 #
2277 msgid "Enter IP to scan..."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Enter Rewind at speed"
2282 msgstr "Скорость перемотки назад"
2283
2284 #
2285 msgid "Enter main menu..."
2286 msgstr "Войти в главное меню..."
2287
2288 #
2289 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "Enter options:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "Enter password:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #
2301 msgid "Enter pin code"
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 msgid "Enter share directory:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Enter share name:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Enter the service pin"
2314 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2315
2316 #
2317 msgid "Enter user and password for host: "
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Enter username:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Enter your search term(s)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #
2333 msgid "Entertainment"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Error"
2338 msgstr "Ошибка"
2339
2340 #
2341 msgid "Error executing plugin"
2342 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2343
2344 #
2345 #, python-format
2346 msgid ""
2347 "Error: %s\n"
2348 "Retry?"
2349 msgstr ""
2350 "Ошибка: %s\n"
2351 "Повторить?"
2352
2353 #
2354 msgid "Estonian"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Eventview"
2359 msgstr "Просмотр событий"
2360
2361 #
2362 msgid "Everything is fine"
2363 msgstr "Все хорошо"
2364
2365 #
2366 msgid "Exact match"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2372 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2373
2374 #
2375 msgid "Exclude"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Execution Progress:"
2384 msgstr "Процесс выполнения:"
2385
2386 #
2387 msgid "Execution finished!!"
2388 msgstr "Выполнение закончено!"
2389
2390 #
2391 msgid "Exif"
2392 msgstr "Exif"
2393
2394 #
2395 msgid "Exit"
2396 msgstr "Выйти"
2397
2398 #
2399 msgid "Exit editor"
2400 msgstr "Выйти из редактора"
2401
2402 #
2403 msgid "Exit network wizard"
2404 msgstr "Выйти из мастера"
2405
2406 #
2407 msgid "Exit the cleanup wizard"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Exit the wizard"
2412 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2413
2414 #
2415 msgid "Exit wizard"
2416 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2417
2418 #
2419 msgid "Expert"
2420 msgstr "Эксперт"
2421
2422 #
2423 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2424 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2425
2426 #
2427 msgid "Extended Setup..."
2428 msgstr "Расширенные настройки..."
2429
2430 #
2431 msgid "Extended Software"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Extended Software Plugin"
2436 msgstr ""
2437
2438 #
2439 msgid "Extensions"
2440 msgstr "Расширения"
2441
2442 #
2443 msgid "Extensions management"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "FEC"
2448 msgstr "FEC"
2449
2450 #
2451 msgid "Factory reset"
2452 msgstr "Заводские установки"
2453
2454 #
2455 msgid "Failed"
2456 msgstr "Неудачный"
2457
2458 #
2459 #, python-format
2460 msgid "Fan %d"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 #, python-format
2465 msgid "Fan %d PWM"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 #, python-format
2470 msgid "Fan %d Voltage"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Fast"
2475 msgstr "Быстро"
2476
2477 #
2478 msgid "Fast DiSEqC"
2479 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2480
2481 #
2482 msgid "Fast Forward speeds"
2483 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2484
2485 #
2486 msgid "Fast epoch"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Favourites"
2491 msgstr "Избранное"
2492
2493 #
2494 msgid "Fetching feed entries"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 msgid "Fetching search entries"
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Filesystem Check"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2507 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2508
2509 #
2510 msgid "Film & Animation"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Filter"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid ""
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Finetune"
2527 msgstr "Точно"
2528
2529 #
2530 msgid "Finished"
2531 msgstr "Завершено"
2532
2533 #
2534 msgid "Finished configuring your network"
2535 msgstr "Настройка сети закончена"
2536
2537 #
2538 msgid "Finished restarting your network"
2539 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2540
2541 #
2542 msgid "Finnish"
2543 msgstr "Финский"
2544
2545 #
2546 msgid ""
2547 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2548 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2549
2550 #
2551 msgid "Flash"
2552 msgstr "Прошивка"
2553
2554 #
2555 msgid "Flashing failed"
2556 msgstr "Прошивка не удалась"
2557
2558 #
2559 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Format"
2564 msgstr "Формат"
2565
2566 #
2567 #, python-format
2568 msgid ""
2569 "Found a total of %d matching Events.\n"
2570 "%d Timer were added and %d modified."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2575 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2576
2577 #
2578 msgid "Frame size in full view"
2579 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2580
2581 #
2582 msgid "France"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "French"
2587 msgstr "Французский"
2588
2589 #
2590 msgid "Frequency"
2591 msgstr "Частота"
2592
2593 #
2594 msgid "Frequency bands"
2595 msgstr "Частотные диапазоны"
2596
2597 #
2598 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2599 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2600
2601 #
2602 msgid "Frequency steps"
2603 msgstr "Шаг частоты"
2604
2605 #
2606 msgid "Fri"
2607 msgstr "Пт"
2608
2609 #
2610 msgid "Friday"
2611 msgstr "Пятница"
2612
2613 #
2614 msgid "Frisian"
2615 msgstr "Фризский"
2616
2617 #
2618 #, python-format
2619 msgid "Frontprocessor version: %d"
2620 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2621
2622 #
2623 msgid "Fsck failed"
2624 msgstr "Ошибка fsck"
2625
2626 #
2627 msgid ""
2628 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2629 "Do you want to Restart the GUI now?"
2630 msgstr ""
2631 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2632 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2633
2634 #
2635 msgid "Gaming"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Gateway"
2640 msgstr "Шлюз"
2641
2642 #
2643 msgid "General AC3 Delay"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "General AC3 delay (ms)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "General PCM Delay"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "General PCM delay (ms)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #
2659 msgid "Genre"
2660 msgstr "Жанр"
2661
2662 #
2663 msgid "Genuine Dreambox"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "German"
2671 msgstr "Немецкий"
2672
2673 #
2674 msgid "Germany"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2679 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2680
2681 #
2682 msgid "Global delay"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Goto 0"
2687 msgstr "Установка на позицию 0"
2688
2689 #
2690 msgid "Goto position"
2691 msgstr "Переход на позицию"
2692
2693 #
2694 msgid "Graphical Multi EPG"
2695 msgstr "Графический телегид"
2696
2697 #
2698 msgid "Great Britain"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Greek"
2703 msgstr "Греческий"
2704
2705 #
2706 msgid "Green boost"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Guard Interval"
2711 msgstr "Интервал защиты"
2712
2713 #
2714 msgid "Guard interval mode"
2715 msgstr "Guard interval mode"
2716
2717 #
2718 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "HD videos"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "HTTP Port"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "HTTPS Port"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Harddisk"
2735 msgstr "Жесткий диск"
2736
2737 #
2738 msgid "Harddisk setup"
2739 msgstr "Настройка диска"
2740
2741 #
2742 msgid "Harddisk standby after"
2743 msgstr "Отключение HDD через"
2744
2745 #
2746 msgid "Help"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Hidden network SSID"
2751 msgstr "Скрытый SSID сети"
2752
2753 #
2754 msgid "Hidden networkname"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Hierarchy Information"
2759 msgstr "Иерархия информации"
2760
2761 #
2762 msgid "Hierarchy mode"
2763 msgstr "Режим иерархии"
2764
2765 #
2766 msgid "High bitrate support"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "History"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Holland"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Hong Kong"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Horizontal"
2783 msgstr "Горизонтальная"
2784
2785 #
2786 msgid "How many minutes do you want to record?"
2787 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2788
2789 #
2790 msgid "How to handle found crashlogs?"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Howto & Style"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hue"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Hungarian"
2803 msgstr "Венгерский"
2804
2805 #
2806 msgid "IP Address"
2807 msgstr "IP адрес"
2808
2809 #
2810 msgid "IP:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2815 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2816
2817 #
2818 msgid "ISO path"
2819 msgstr "ISO путь"
2820
2821 #
2822 msgid "Icelandic"
2823 msgstr "Исландский"
2824
2825 #
2826 #, python-format
2827 msgid ""
2828 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2829 "event if it records at least 80% of the it."
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid ""
2834 "If you see this, something is wrong with\n"
2835 "your scart connection. Press OK to return."
2836 msgstr ""
2837 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2838 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2839
2840 #
2841 msgid ""
2842 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2843 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2844 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2845 "possible.\n"
2846 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2847 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2848 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2849 "step.\n"
2850 "If you are happy with the result, press OK."
2851 msgstr ""
2852 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2853 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2854 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2855 "контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
2856 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2857 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2858 "былиразличимы.\n"
2859 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2860 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2861
2862 #
2863 msgid "Image flash utility"
2864 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2865
2866 #
2867 msgid "Import AutoTimer"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Import existing Timer"
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "Import from EPG"
2876 msgstr ""
2877
2878 #
2879 msgid "In Progress"
2880 msgstr "В Процессе"
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2885 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2886
2887 #
2888 msgid "Include"
2889 msgstr ""
2890
2891 #
2892 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid "Increase delay"
2897 msgstr ""
2898
2899 #
2900 #, python-format
2901 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Increased voltage"
2906 msgstr "Повышенное напряжение"
2907
2908 #
2909 msgid "Index"
2910 msgstr "Индекс"
2911
2912 #
2913 msgid "India"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Info"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid "InfoBar"
2922 msgstr "ИнфоПанель"
2923
2924 #
2925 msgid "Infobar timeout"
2926 msgstr "Время показа инфопанели"
2927
2928 #
2929 msgid "Information"
2930 msgstr "Информация"
2931
2932 #
2933 msgid "Init"
2934 msgstr "Инициализация"
2935
2936 #
2937 msgid "Initial location in new timers"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 msgid "Initialization"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 msgid "Initialize"
2946 msgstr "Инициализация"
2947
2948 #
2949 msgid "Initializing Harddisk..."
2950 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2951
2952 #
2953 msgid "Input"
2954 msgstr "Вход"
2955
2956 #
2957 msgid "Install"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "Install a new image with a USB stick"
2962 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
2963
2964 #
2965 msgid "Install a new image with your web browser"
2966 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
2967
2968 #
2969 msgid "Install extensions."
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Install local extension"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Install or remove finished."
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 msgid "Install settings, skins, software..."
2982 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
2983
2984 #
2985 msgid "Installation finished."
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "Installing"
2990 msgstr "Установка"
2991
2992 #
2993 msgid "Installing Software..."
2994 msgstr "Установка программы..."
2995
2996 #
2997 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2998 msgstr "Установка "
2999
3000 #
3001 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3002 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3003
3004 #
3005 msgid "Installing package content... Please wait..."
3006 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3007
3008 #
3009 msgid "Instant Record..."
3010 msgstr "Немедленная запись..."
3011
3012 #
3013 msgid "Instant record location"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Integrated Ethernet"
3018 msgstr "Адаптер локальной сети"
3019
3020 #
3021 msgid "Integrated Wireless"
3022 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3023
3024 #
3025 msgid "Interface: "
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "Intermediate"
3030 msgstr "Промежуточный"
3031
3032 #
3033 msgid "Internal Flash"
3034 msgstr "Внутренняя флешь"
3035
3036 msgid "Internal LAN adapter."
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Invalid Location"
3041 msgstr "Неправильное расположение"
3042
3043 #
3044 #, python-format
3045 msgid "Invalid directory selected: %s"
3046 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3047
3048 #
3049 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3050 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3055 msgid "Invalid response from server."
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3060 #, python-format
3061 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #
3065 msgid "Invalid selection"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Inversion"
3070 msgstr "Инверсия"
3071
3072 #
3073 msgid "Ipkg"
3074 msgstr "Ipkg"
3075
3076 #
3077 msgid "Ireland"
3078 msgstr ""
3079
3080 #
3081 msgid "Is this videomode ok?"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Israel"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid ""
3090 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3091 "deny specific ones.\n"
3092 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3093 "Service (inside a Bouquet).\n"
3094 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Italian"
3099 msgstr "Итальянский"
3100
3101 #
3102 msgid "Italy"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "Japan"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Job View"
3111 msgstr "Просмотр задания"
3112
3113 #
3114 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3115 msgid "Just Scale"
3116 msgstr "Just Scale"
3117
3118 #
3119 #, python-format
3120 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 #, python-format
3125 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Keyboard"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Keyboard Map"
3134 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3135
3136 #
3137 msgid "Keyboard Setup"
3138 msgstr "Установка клавиатуры"
3139
3140 #
3141 msgid "Keymap"
3142 msgstr "Keymap"
3143
3144 #
3145 msgid "LAN Adapter"
3146 msgstr "Сетевой адаптер"
3147
3148 msgid "LAN connection"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "LNB"
3153 msgstr "LNB"
3154
3155 #
3156 msgid "LOF"
3157 msgstr "LOF"
3158
3159 #
3160 msgid "LOF/H"
3161 msgstr "LOF/H"
3162
3163 #
3164 msgid "LOF/L"
3165 msgstr "LOF/L"
3166
3167 #
3168 msgid "Language"
3169 msgstr "Язык"
3170
3171 #
3172 msgid "Language selection"
3173 msgstr "Выбор языка"
3174
3175 #
3176 msgid "Last config"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Last speed"
3181 msgstr "Последняя скорость"
3182
3183 #
3184 msgid "Latitude"
3185 msgstr "Широта"
3186
3187 #
3188 msgid "Latvian"
3189 msgstr "Латвийский"
3190
3191 #
3192 msgid "Leave DVD Player?"
3193 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3194
3195 #
3196 msgid "Left"
3197 msgstr "Левый"
3198
3199 #
3200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3201 msgid "Letterbox"
3202 msgstr "Letterbox"
3203
3204 #
3205 msgid "Limit east"
3206 msgstr "Ограничение восток"
3207
3208 #
3209 msgid "Limit west"
3210 msgstr "Ограничение запад"
3211
3212 #
3213 msgid "Limited character set for recording filenames"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "Limits off"
3218 msgstr "Ограничения выключены"
3219
3220 #
3221 msgid "Limits on"
3222 msgstr "Ограничения включены"
3223
3224 #
3225 msgid "Link Quality:"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Link:"
3230 msgstr "Ссылка:"
3231
3232 #
3233 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3234 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3235
3236 #
3237 msgid "List of Storage Devices"
3238 msgstr "Список устройств хранения"
3239
3240 #
3241 msgid "Lithuanian"
3242 msgstr "Литовский"
3243
3244 #
3245 msgid "Load"
3246 msgstr "Загрузить"
3247
3248 #
3249 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3250 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3251
3252 #
3253 msgid "Load feed on startup:"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 msgid "Load movie-length"
3258 msgstr ""
3259
3260 #
3261 msgid "Local Network"
3262 msgstr "Локальная сеть"
3263
3264 #
3265 msgid "Local share name"
3266 msgstr ""
3267
3268 #
3269 msgid "Location"
3270 msgstr "Расположение"
3271
3272 #
3273 msgid "Location for instant recordings"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Lock:"
3278 msgstr "Захват:"
3279
3280 #
3281 msgid "Log results to harddisk"
3282 msgstr "Записывать журнал на диск"
3283
3284 #
3285 msgid "Long Keypress"
3286 msgstr "Длинное нажатие"
3287
3288 msgid "Long filenames"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "Longitude"
3293 msgstr "Долгота"
3294
3295 #
3296 msgid "Lower bound of timespan."
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid ""
3301 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3302 "are not taken into account!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "MMC Card"
3307 msgstr "MMC карта"
3308
3309 #
3310 msgid "MORE"
3311 msgstr "БОЛЬШЕ"
3312
3313 #
3314 msgid "Main menu"
3315 msgstr "Главное меню"
3316
3317 #
3318 msgid "Mainmenu"
3319 msgstr "Главное меню"
3320
3321 #
3322 msgid "Make this mark an 'in' point"
3323 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3324
3325 #
3326 msgid "Make this mark an 'out' point"
3327 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3328
3329 #
3330 msgid "Make this mark just a mark"
3331 msgstr "Создать простую метку"
3332
3333 #
3334 msgid "Manage extensions"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "Manage network shares"
3339 msgstr ""
3340
3341 #
3342 msgid "Manage your network shares..."
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Manage your receiver's software"
3347 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3348
3349 #
3350 msgid "Manual Scan"
3351 msgstr "Ручной поиск"
3352
3353 #
3354 msgid "Manual transponder"
3355 msgstr "Транспондер вручную"
3356
3357 #
3358 msgid "Manufacturer"
3359 msgstr "Производитель"
3360
3361 #
3362 msgid "Margin after record"
3363 msgstr "Объединить после записи"
3364
3365 #
3366 msgid "Margin before record (minutes)"
3367 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3368
3369 #
3370 #, python-format
3371 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Match title"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 #, python-format
3380 msgid "Match title: %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Max. Bitrate: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Maximum duration (in m)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid ""
3393 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3394 "time (without offset) it won't be matched."
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Media player"
3399 msgstr "Медиаплеер"
3400
3401 #
3402 msgid "MediaPlayer"
3403 msgstr "Медиаплеер"
3404
3405 #
3406 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3407 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3408
3409 #
3410 msgid "Medium is not empty!"
3411 msgstr "Носитель не пустой!"
3412
3413 #
3414 msgid "Menu"
3415 msgstr "Меню"
3416
3417 #
3418 msgid "Message"
3419 msgstr "Сообщение"
3420
3421 #
3422 msgid "Message..."
3423 msgstr "Сообщение..."
3424
3425 #
3426 msgid "Mexico"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Mkfs failed"
3431 msgstr "Ошибка mkfs"
3432
3433 #
3434 msgid "Mode"
3435 msgstr "Режим"
3436
3437 #
3438 msgid "Model: "
3439 msgstr "Модель:"
3440
3441 #
3442 msgid "Modify existing timers"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Modulation"
3447 msgstr "Модуляция"
3448
3449 #
3450 msgid "Modulator"
3451 msgstr "Модулятор"
3452
3453 #
3454 msgid "Mon"
3455 msgstr "Пн"
3456
3457 #
3458 msgid "Mon-Fri"
3459 msgstr "Пн-Пт"
3460
3461 #
3462 msgid "Monday"
3463 msgstr "Понедельник"
3464
3465 #
3466 msgid "Monthly"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "More video entries."
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Mosquito noise reduction"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Most discussed"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Most linked"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Most popular"
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Most recent"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Most responded"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Most viewed"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 msgid "Mount failed"
3503 msgstr "Ошибка подключения"
3504
3505 #
3506 msgid "Mount informations"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Mount options"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Mount type"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "MountManager"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid ""
3523 "Mounted/\n"
3524 "Unmounted"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 msgid "Mountpoints management"
3529 msgstr ""
3530
3531 #
3532 msgid "Mounts editor"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "Mounts management"
3537 msgstr ""
3538
3539 #
3540 msgid "Move Picture in Picture"
3541 msgstr "Переместить PiP"
3542
3543 #
3544 msgid "Move east"
3545 msgstr "Переместить на восток"
3546
3547 #
3548 msgid "Move plugin screen"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 msgid "Move screen down"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Move screen to the center of your TV"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Move screen to the left"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Move screen to the lower left corner"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Move screen to the lower right corner"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Move screen to the right"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Move screen to the upper left corner"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen to the upper right corner"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move screen up"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Move west"
3597 msgstr "Переместить на запад"
3598
3599 #
3600 msgid "Movie location"
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "Movielist menu"
3605 msgstr "Меню списка видео"
3606
3607 #
3608 msgid "Multi EPG"
3609 msgstr "Граф. EPG"
3610
3611 #
3612 msgid "Multimedia"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Multiple service support"
3617 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3618
3619 #
3620 msgid "Multisat"
3621 msgstr "Несколько спутников"
3622
3623 #
3624 msgid "Music"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Mute"
3629 msgstr "Без звука"
3630
3631 #
3632 msgid "My TubePlayer"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 msgid "MyTube Settings"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 msgid "MyTubePlayer"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 msgid "MyTubePlayer Help"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "MyTubePlayer settings"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "N/A"
3665 msgstr "N/A"
3666
3667 #
3668 msgid "NEXT"
3669 msgstr "Следующий"
3670
3671 #
3672 msgid "NFI Image Flashing"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3677 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3678
3679 #
3680 msgid "NFS share"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "NOW"
3685 msgstr "СЕЙЧАС"
3686
3687 #
3688 msgid "NTSC"
3689 msgstr "NTSC"
3690
3691 #
3692 msgid "Name"
3693 msgstr "Имя"
3694
3695 #
3696 msgid "Nameserver"
3697 msgstr "DNS сервер"
3698
3699 #
3700 #, python-format
3701 msgid "Nameserver %d"
3702 msgstr "DNS сервер %d"
3703
3704 #
3705 msgid "Nameserver Setup"
3706 msgstr "Настройка DNS"
3707
3708 #
3709 msgid "Nameserver settings"
3710 msgstr "Настройка DNS"
3711
3712 #
3713 msgid "Netmask"
3714 msgstr "Маска подсети"
3715
3716 #
3717 msgid "Network"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Network Configuration..."
3722 msgstr "Конфигурация сети..."
3723
3724 #
3725 msgid "Network Mount"
3726 msgstr "Сетевые подключения"
3727
3728 #
3729 msgid "Network SSID"
3730 msgstr "SSID сети"
3731
3732 #
3733 msgid "Network Setup"
3734 msgstr "Настройка сети"
3735
3736 #
3737 msgid "Network Wizard"
3738 msgstr "Мастер настройки сети"
3739
3740 #
3741 msgid "Network scan"
3742 msgstr "Поиск сети"
3743
3744 #
3745 msgid "Network setup"
3746 msgstr "Настройка сети"
3747
3748 #
3749 msgid "Network test"
3750 msgstr "Тест сети"
3751
3752 #
3753 msgid "Network test..."
3754 msgstr "Тест сети..."
3755
3756 msgid "Network test: "
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Network:"
3761 msgstr "Сеть:"
3762
3763 #
3764 msgid "NetworkBrowser"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "NetworkWizard"
3769 msgstr "Мастер настройки сети"
3770
3771 #
3772 msgid "Never"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "New"
3777 msgstr "Новые"
3778
3779 #
3780 msgid "New Zealand"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid "New pin"
3785 msgstr "Новый PIN"
3786
3787 #
3788 msgid "New version:"
3789 msgstr "Новая версия:"
3790
3791 #
3792 msgid "News & Politics"
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "Next"
3797 msgstr "Следующий"
3798
3799 #
3800 msgid "No"
3801 msgstr "Нет"
3802
3803 #
3804 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3805 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3806
3807 #
3808 msgid "No Connection"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3813 msgstr ""
3814 "HDD не найден или \n"
3815 "не установлен."
3816
3817 #
3818 msgid "No Networks found"
3819 msgstr "Сети не найдены"
3820
3821 #
3822 msgid "No backup needed"
3823 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3824
3825 #
3826 msgid ""
3827 "No data on transponder!\n"
3828 "(Timeout reading PAT)"
3829 msgstr ""
3830 "Нет данный на транспондере!\n"
3831 "(Таймаут чтенияPAT)"
3832
3833 #
3834 msgid "No description available."
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "No details for this image file"
3839 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3840
3841 #
3842 msgid "No displayable files on this medium found!"
3843 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3844
3845 #
3846 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3847 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3848
3849 #
3850 msgid ""
3851 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3852 "forward/backward!"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "No free tuner!"
3857 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3858
3859 #
3860 msgid "No network connection available."
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "No network devices found!"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "No networks found"
3869 msgstr "Сети не найдены"
3870
3871 #
3872 msgid ""
3873 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3875
3876 #
3877 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3878 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3879
3880 #
3881 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "No positioner capable frontend found."
3886 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3887
3888 #
3889 msgid "No satellite frontend found!!"
3890 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3891
3892 #
3893 msgid "No tags are set on these movies."
3894 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3895
3896 #
3897 msgid "No to all"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3902 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3903
3904 #
3905 msgid ""
3906 "No tuner is enabled!\n"
3907 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3908 msgstr ""
3909 "Нет включенного тюнера!\n"
3910 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3911
3912 #
3913 msgid "No useable USB stick found"
3914 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3915
3916 #
3917 msgid ""
3918 "No valid service PIN found!\n"
3919 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3920 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3921 msgstr ""
3922 "Не найден валидный PIN!\n"
3923 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3924 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3925 "не будет включена!"
3926
3927 #
3928 msgid ""
3929 "No valid setup PIN found!\n"
3930 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3931 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3932 msgstr ""
3933 "Не найден валидный PIN!\n"
3934 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3935 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3936 "не будет включена!"
3937
3938 #
3939 msgid "No videos to display"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid ""
3948 "No working local network adapter found.\n"
3949 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3950 "configured correctly."
3951 msgstr ""
3952 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3953 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3954 "правильно."
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "No working wireless network adapter found.\n"
3959 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3960 "network is configured correctly."
3961 msgstr ""
3962 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
3963 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3964 "сеть настроена правильно."
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No working wireless network interface found.\n"
3969 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3970 "your local network interface."
3971 msgstr ""
3972 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
3973 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3974 "сеть настроена правильно."
3975
3976 #
3977 msgid "No, but play video again"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "No, but restart from begin"
3982 msgstr "Нет, но начать сначала"
3983
3984 #
3985 msgid "No, but switch to video entries."
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "No, but switch to video search."
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "No, do nothing."
3994 msgstr "Нет, не делать"
3995
3996 #
3997 msgid "No, just start my dreambox"
3998 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
3999
4000 #
4001 msgid "No, not now"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "No, remove them."
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "No, scan later manually"
4010 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4011
4012 #
4013 msgid "No, send them never"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "None"
4018 msgstr "Никакой"
4019
4020 #
4021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4022 msgid "Nonlinear"
4023 msgstr "Nonlinear"
4024
4025 #
4026 msgid "Nonprofits & Activism"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "North"
4031 msgstr "Север"
4032
4033 #
4034 msgid "Norwegian"
4035 msgstr "Норвежский"
4036
4037 #
4038 #, python-format
4039 msgid ""
4040 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4041 "required, %d MB available)"
4042 msgstr ""
4043 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4044 "(%d MB required, %d MB available)"
4045
4046 #
4047 msgid "Not fetching feed entries"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid ""
4052 "Nothing to scan!\n"
4053 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4054 msgstr ""
4055 "Нечего искать!\n"
4056 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4057
4058 #
4059 msgid "Now Playing"
4060 msgstr "Воспроизводится "
4061
4062 #
4063 msgid ""
4064 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4065 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4066 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4067 msgstr ""
4068 "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально "
4069 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4070 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4071 "нажмите OK."
4072
4073 #
4074 msgid "Number of scheduled recordings left."
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "OK"
4079 msgstr "OK"
4080
4081 #
4082 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4083 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4084
4085 #
4086 msgid "OK, remove another extensions"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "OK, remove some extensions"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "OSD Settings"
4095 msgstr "OSD установки"
4096
4097 #
4098 msgid "OSD visibility"
4099 msgstr "Прозрачность OSD"
4100
4101 #
4102 msgid "Off"
4103 msgstr "Выкл."
4104
4105 #
4106 msgid "Offset after recording (in m)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "Offset before recording (in m)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "On"
4115 msgstr "Вкл."
4116
4117 #
4118 msgid "On any service"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "On same service"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "One"
4127 msgstr "Один"
4128
4129 #
4130 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "Only Free scan"
4135 msgstr "Только бесплатные"
4136
4137 #
4138 msgid "Only extensions."
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "Only match during timespan"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 #, python-format
4147 msgid "Only on Service: %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Open Context Menu"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "Open plugin menu"
4156 msgstr ""
4157
4158 #
4159 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Orbital Position"
4164 msgstr "Орбитальная позиция"
4165
4166 #
4167 msgid "Outer Bound (+/-)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid "Override found with alternative service"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "PAL"
4176 msgstr "PAL"
4177
4178 #
4179 msgid "PIDs"
4180 msgstr "ПИДы"
4181
4182 #
4183 msgid "Package list update"
4184 msgstr "Обновление списка пакетов"
4185
4186 #
4187 msgid "Package removal failed.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "Package removed successfully.\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #
4195 msgid "Packet management"
4196 msgstr "Управление пакетами"
4197
4198 #
4199 msgid "Packet manager"
4200 msgstr "Менеджер пакетов"
4201
4202 #
4203 msgid "Page"
4204 msgstr "Страница"
4205
4206 #
4207 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4208 msgid "Pan&Scan"
4209 msgstr "Pan&Scan"
4210
4211 #
4212 msgid "Parent Directory"
4213 msgstr "Родительский каталог"
4214
4215 #
4216 msgid "Parental control"
4217 msgstr "Родительский контроль"
4218
4219 #
4220 msgid "Parental control services Editor"
4221 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4222
4223 #
4224 msgid "Parental control setup"
4225 msgstr "Установки родительского контроля"
4226
4227 #
4228 msgid "Parental control type"
4229 msgstr "Тип родительского контроля"
4230
4231 #
4232 msgid "Password"
4233 msgstr ""
4234
4235 #
4236 msgid "Pause movie at end"
4237 msgstr "Пауза в конце фильма"
4238
4239 #
4240 msgid "People & Blogs"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "Pets & Animals"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "Phone number"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "PiPSetup"
4253 msgstr "PiP установка"
4254
4255 #
4256 msgid "PicturePlayer"
4257 msgstr "Просмотр фото"
4258
4259 #
4260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4261 msgid "Pillarbox"
4262 msgstr "Pillarbox"
4263
4264 #
4265 msgid "Pilot"
4266 msgstr "Пилот"
4267
4268 #
4269 msgid "Pin code needed"
4270 msgstr "Нужен pin код"
4271
4272 #
4273 msgid "Play"
4274 msgstr "Воспроизвести"
4275
4276 #
4277 msgid "Play Audio-CD..."
4278 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4279
4280 #
4281 msgid "Play DVD"
4282 msgstr "Воспроизвести DVD"
4283
4284 #
4285 msgid "Play Music..."
4286 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4287
4288 #
4289 msgid "Play YouTube movies"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Play next video"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "Play recorded movies..."
4298 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4299
4300 #
4301 msgid "Play video again"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Please Reboot"
4306 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4307
4308 #
4309 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4310 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4311
4312 #
4313 msgid "Please add titles to the compilation."
4314 msgstr ""
4315
4316 #
4317 msgid "Please change recording endtime"
4318 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4319
4320 #
4321 msgid "Please check your network settings!"
4322 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4323
4324 #
4325 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4326 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4327
4328 #
4329 msgid "Please choose an extension..."
4330 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4331
4332 #
4333 msgid "Please choose he package..."
4334 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4335
4336 #
4337 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4338 msgstr ""
4339 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4340 "установить."
4341
4342 #
4343 msgid ""
4344 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4345 "values.\n"
4346 "When you are ready press OK to continue."
4347 msgstr ""
4348 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4349 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4350
4351 #
4352 msgid ""
4353 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4354 "values.\n"
4355 "When you are ready press OK to continue."
4356 msgstr ""
4357 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4358 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4359
4360 #
4361 msgid ""
4362 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4363 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4364 msgstr ""
4365 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4366 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4367
4368 #
4369 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4370 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4371
4372 #
4373 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4374 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4375
4376 #
4377 msgid "Please enter a name for the new marker"
4378 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4379
4380 #
4381 msgid "Please enter a new filename"
4382 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4383
4384 #
4385 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4386 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4387
4388 #
4389 msgid "Please enter name of the new directory"
4390 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4391
4392 #
4393 msgid "Please enter the correct pin code"
4394 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4395
4396 #
4397 msgid "Please enter the old pin code"
4398 msgstr "Введите старый PIN"
4399
4400 #
4401 msgid "Please enter your email address here:"
4402 msgstr ""
4403
4404 #
4405 msgid "Please enter your name here (optional):"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter your search term."
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4414 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4415
4416 #
4417 msgid ""
4418 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4419 "therefore the default directory is being used instead."
4420 msgstr ""
4421 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4422 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4423
4424 #
4425 msgid "Please press OK to continue."
4426 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4427
4428 #
4429 msgid "Please press OK!"
4430 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4431
4432 #
4433 msgid "Please provide a Text to match"
4434 msgstr ""
4435
4436 #
4437 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4438 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4439
4440 #
4441 msgid "Please select a playlist to delete..."
4442 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4443
4444 #
4445 msgid "Please select a playlist..."
4446 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4447
4448 #
4449 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please select a subservice to record..."
4454 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4455
4456 #
4457 msgid "Please select a subservice..."
4458 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4459
4460 #
4461 msgid "Please select an extension to remove."
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Please select an option below."
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid "Please select medium to use as backup location"
4470 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4471
4472 #
4473 msgid "Please select tag to filter..."
4474 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4475
4476 #
4477 msgid "Please select target directory or medium"
4478 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4479
4480 #
4481 msgid "Please select the movie path..."
4482 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4483
4484 #
4485 msgid ""
4486 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4487 "connection.\n"
4488 "\n"
4489 "Please press OK to continue."
4490 msgstr ""
4491 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4492 "в интернет\n"
4493 "\n"
4494 "Нажмите ОК для продолжения."
4495
4496 #
4497 msgid ""
4498 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4499 "\n"
4500 "Please press OK to continue."
4501 msgstr ""
4502 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4503 "\n"
4504 "Нажмите ОК для продолжения."
4505
4506 #
4507 msgid "Please set up tuner B"
4508 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4509
4510 #
4511 msgid "Please set up tuner C"
4512 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4513
4514 #
4515 msgid "Please set up tuner D"
4516 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4521 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4522 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4523 msgstr ""
4524 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4525 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4526 "Нажмите OK  для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4531 "the OK button."
4532 msgstr ""
4533 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4534 "ОК."
4535
4536 #
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4539 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4540
4541 #
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4543 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4544
4545 #
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4559 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4560
4561 #
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4571 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4575 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4579 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4583 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait..."
4587 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4592
4593 #
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Установленные плагины"
4596
4597 #
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Plugin manager help"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 #, python-format
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Plugins"
4612 msgstr "Плагины"
4613
4614 #
4615 msgid "Poland"
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid "Polarity"
4620 msgstr "Поляризация"
4621
4622 #
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Поляризация"
4625
4626 #
4627 msgid "Polish"
4628 msgstr "Польский"
4629
4630 #
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #
4635 msgid "Poll automatically"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Port A"
4640 msgstr "Port A"
4641
4642 #
4643 msgid "Port B"
4644 msgstr "Port B"
4645
4646 #
4647 msgid "Port C"
4648 msgstr "Port C"
4649
4650 #
4651 msgid "Port D"
4652 msgstr "Port D"
4653
4654 #
4655 msgid "Portuguese"
4656 msgstr "Португальский"
4657
4658 #
4659 msgid "Positioner"
4660 msgstr "Позиционер"
4661
4662 #
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4665
4666 #
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Движение позиционера"
4669
4670 #
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Настройка позиционера"
4673
4674 #
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Сохранение позиционера"
4677
4678 #
4679 msgid ""
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Порог тока в mA"
4687
4688 #
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Предопределенный транспондер"
4691
4692 #
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4719
4720 #
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 #, python-format
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4727 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4728
4729 #
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #
4734 msgid "Press OK to mount!"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Press OK to save settings."
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4744
4745 #
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Press OK to select."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Prev"
4775 msgstr "Пред."
4776
4777 #
4778 msgid "Preview"
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Просмотреть меню"
4788
4789 #
4790 msgid "Primary DNS"
4791 msgstr "Первичный DNS"
4792
4793 #
4794 msgid "Priority"
4795 msgstr "Очередность"
4796
4797 #
4798 msgid "Process"
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Properties of current title"
4803 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4804
4805 #
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Защитить сервисы"
4808
4809 #
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Защитить установки"
4812
4813 #
4814 msgid "Provider"
4815 msgstr "Провайдер"
4816
4817 #
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Провайдер для поиска"
4820
4821 #
4822 msgid "Providers"
4823 msgstr "Провайдеры"
4824
4825 #
4826 msgid "Published"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4831 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4832
4833 #
4834 msgid "Quick"
4835 msgstr "Быстро"
4836
4837 #
4838 msgid "Quickzap"
4839 msgstr "Quickzap"
4840
4841 #
4842 msgid "RC Menu"
4843 msgstr "RC меню"
4844
4845 #
4846 msgid "RF output"
4847 msgstr "ВЧ выход"
4848
4849 #
4850 msgid "RGB"
4851 msgstr "RGB"
4852
4853 #
4854 msgid "Radio"
4855 msgstr "Радио"
4856
4857 msgid "Ralink"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Ram Disk"
4862 msgstr "Ram Disk"
4863
4864 #
4865 msgid "Random"
4866 msgstr "Случайно"
4867
4868 #
4869 msgid "Rating"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Ratings: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4879
4880 #
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4883
4884 #
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4887
4888 #
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4895
4896 #
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4899
4900 #
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4903
4904 #
4905 msgid "Reboot"
4906 msgstr "Перезагрузка"
4907
4908 #
4909 msgid "Recently featured"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Параметры приема"
4915
4916 #
4917 msgid "Record"
4918 msgstr "Записать"
4919
4920 #
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Record on"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 #, python-format
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4931 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4932
4933 #
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Записанные файлы..."
4936
4937 #
4938 msgid "Recording"
4939 msgstr "Запись"
4940
4941 #
4942 msgid "Recording paths"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4948
4949 #
4950 msgid "Recordings"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4956
4957 #
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "Повторите новый PIN"
4960
4961 #
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Частота обновления"
4964
4965 #
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Выбор частоты обновления"
4968
4969 #
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 msgid "Relevance"
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Reload"
4979 msgstr "Обновить"
4980
4981 #
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Remember service pin"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Remove"
4995 msgstr ""
4996
4997 #
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Удалить Закладку"
5000
5001 #
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Удаление плагинов "
5004
5005 #
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Удалить метку"
5008
5009 #
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5012
5013 #
5014 msgid "Remove failed."
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remove finished."
5019 msgstr "Удаление завершено"
5020
5021 #
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Удаление плагинов "
5024
5025 #
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove timer"
5039 msgstr "Удалить таймер"
5040
5041 #
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Удалить описание"
5044
5045 #
5046 msgid "Removed successfully."
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Removing"
5051 msgstr "Удаление"
5052
5053 #
5054 #, python-format
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5057
5058 #
5059 msgid "Rename"
5060 msgstr "Переименовать"
5061
5062 #
5063 msgid "Rename crashlogs"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Repeat"
5068 msgstr "Повторить"
5069
5070 #
5071 msgid "Repeat Type"
5072 msgstr "Повторить тип"
5073
5074 #
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5077
5078 #
5079 msgid "Repeats"
5080 msgstr "Повторы"
5081
5082 #
5083 msgid "Require description to be unique"
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Required medium type:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Rescan"
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Reset"
5096 msgstr "Сброс"
5097
5098 #
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5100 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5101
5102 #
5103 msgid "Reset count"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Reset saved position"
5108 msgstr ""
5109
5110 #
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Resolution"
5120 msgstr "Разрешение"
5121
5122 #
5123 msgid "Response video entries."
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Restart"
5128 msgstr "Перезагрузить"
5129
5130 #
5131 msgid "Restart GUI"
5132 msgstr "Перезагрузить GUI"
5133
5134 #
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5137
5138 #
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Перезапустить сеть"
5141
5142 #
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Перезапустить тест"
5145
5146 #
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5149
5150 #
5151 msgid "Restore"
5152 msgstr "Восстановить"
5153
5154 #
5155 msgid "Restore backups"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Restore is running..."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Restore running"
5164 msgstr "Выполняется восстановление"
5165
5166 #
5167 msgid "Restore system settings"
5168 msgstr "Восстановить настройки"
5169
5170 #
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5177
5178 #
5179 #, python-format
5180 msgid "Resume position at %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5193
5194 #
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Вернуться в проводник"
5197
5198 #
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5201
5202 #
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5205
5206 #
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Скорость перемотки назад"
5209
5210 #
5211 msgid "Right"
5212 msgstr "Правый"
5213
5214 #
5215 msgid "Rolloff"
5216 msgstr "Rolloff"
5217
5218 #
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Скорость вращения мотора"
5221
5222 #
5223 msgid "Running"
5224 msgstr "Запущено"
5225
5226 #
5227 msgid "Russia"
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Russian"
5232 msgstr "Русский"
5233
5234 #
5235 msgid "S-Video"
5236 msgstr "S-Video"
5237
5238 #
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5240 msgstr ""
5241
5242 #
5243 msgid "SNR"
5244 msgstr "SNR"
5245
5246 #
5247 msgid "SNR:"
5248 msgstr "SNR:"
5249
5250 #
5251 msgid "SSID:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Sat"
5256 msgstr "Сб"
5257
5258 #
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5261
5262 #
5263 msgid "Satellite"
5264 msgstr "Спутник"
5265
5266 #
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5269
5270 #
5271 msgid "Satellite equipment"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Satellites"
5276 msgstr "Спутники"
5277
5278 #
5279 msgid "Satfinder"
5280 msgstr "Поиск спутника"
5281
5282 #
5283 msgid "Sats"
5284 msgstr "Спутники"
5285
5286 #
5287 msgid "Saturation"
5288 msgstr ""
5289
5290 #
5291 msgid "Saturday"
5292 msgstr "Суббота"
5293
5294 #
5295 msgid "Save"
5296 msgstr "Сохранить"
5297
5298 #
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Сохранить плейлист"
5301
5302 #
5303 msgid "Save current delay to key"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Save to key"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 msgid "Save values and close plugin"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Save values and close screen"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Scaler sharpness"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Режим вычисления"
5325
5326 #
5327 msgid "Scan "
5328 msgstr "Сканирование"
5329
5330 #
5331 msgid "Scan Files..."
5332 msgstr "Сканировать файлы..."
5333
5334 #
5335 msgid "Scan NFS share"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Scan QAM128"
5340 msgstr "Сканировать QAM128"
5341
5342 #
5343 msgid "Scan QAM16"
5344 msgstr "Сканировать QAM16"
5345
5346 #
5347 msgid "Scan QAM256"
5348 msgstr "Сканировать QAM256"
5349
5350 #
5351 msgid "Scan QAM32"
5352 msgstr "Сканировать QAM32"
5353
5354 #
5355 msgid "Scan QAM64"
5356 msgstr "Сканировать QAM64"
5357
5358 #
5359 msgid "Scan SR6875"
5360 msgstr "Сканировать SR6875"
5361
5362 #
5363 msgid "Scan SR6900"
5364 msgstr "Сканировать SR6900"
5365
5366 #
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5369
5370 #
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5373
5374 #
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5377
5378 #
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan range"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid ""
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid ""
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid ""
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5440 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5441
5442 #
5443 msgid "Science & Technology"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Search Term(s)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Search category:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Search east"
5456 msgstr "Поиск восток"
5457
5458 #
5459 msgid "Search for network shares"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Search for network shares..."
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Search region:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Search restricted content:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Search strictness"
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid "Search type"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid "Search west"
5484 msgstr "Поиск запад"
5485
5486 #
5487 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Searching your network. Please wait..."
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 msgid "Secondary DNS"
5500 msgstr "Вторичный DNS"
5501
5502 #
5503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5504 msgid "Security service not running."
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Seek"
5509 msgstr "Искать"
5510
5511 #
5512 msgid "Select"
5513 msgstr "Выбрать"
5514
5515 #
5516 msgid ""
5517 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5518 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Select HDD"
5523 msgstr "Выбрать HDD"
5524
5525 #
5526 msgid "Select Location"
5527 msgstr "Выбор расположения"
5528
5529 #
5530 msgid "Select Network Adapter"
5531 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5532
5533 #
5534 msgid "Select a movie"
5535 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5536
5537 #
5538 msgid "Select a timer to import"
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Select audio mode"
5543 msgstr "Выбрать аудио режим"
5544
5545 #
5546 msgid "Select audio track"
5547 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5548
5549 #
5550 msgid "Select bouquet to record on"
5551 msgstr ""
5552
5553 #
5554 msgid "Select channel to record from"
5555 msgstr "Выбрать канал для записи"
5556
5557 #
5558 msgid "Select channel to record on"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5563 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5564
5565 #
5566 msgid "Select files/folders to backup"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Select image"
5571 msgstr "Выбор имиджа"
5572
5573 #
5574 msgid "Select interface"
5575 msgstr "Выберите интерфейс"
5576
5577 #
5578 msgid "Select new feed to view."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Select package"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Select provider to add..."
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Select refresh rate"
5591 msgstr "Выберите частоту обновления"
5592
5593 #
5594 msgid "Select service to add..."
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 #, python-format
5599 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select the location to save the recording to."
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 msgid "Select type of Filter"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Select upgrade source to edit."
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Select video input with up/down buttons"
5616 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5617
5618 #
5619 msgid "Select video mode"
5620 msgstr "Выберите видеорежим"
5621
5622 #
5623 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Select wireless network"
5628 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5629
5630 #
5631 msgid "Select your choice."
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Selected source image"
5636 msgstr "Выбранный имидж"
5637
5638 #
5639 msgid "Send DiSEqC"
5640 msgstr "Отправить DiSEqC"
5641
5642 #
5643 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5644 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5645
5646 #
5647 msgid "Seperate titles with a main menu"
5648 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5649
5650 #
5651 msgid "Sequence repeat"
5652 msgstr "Последовательность повторения"
5653
5654 #
5655 msgid "Serbian"
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Server IP"
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Server share"
5664 msgstr ""
5665
5666 #
5667 msgid "Service"
5668 msgstr "О сервисе"
5669
5670 #
5671 msgid "Service Scan"
5672 msgstr "Поиск сервисов"
5673
5674 #
5675 msgid "Service Searching"
5676 msgstr "Поиск сервисов"
5677
5678 #
5679 msgid "Service delay"
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 msgid "Service has been added to the favourites."
5684 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5685
5686 #
5687 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5688 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5689
5690 #
5691 msgid ""
5692 "Service invalid!\n"
5693 "(Timeout reading PMT)"
5694 msgstr ""
5695 "Сервис неисправен!\n"
5696 "(Таймаут чтения PMT)"
5697
5698 #
5699 msgid ""
5700 "Service not found!\n"
5701 "(SID not found in PAT)"
5702 msgstr ""
5703 "Сервис не найден!\n"
5704 "(SID не найден в PAT)"
5705
5706 #
5707 msgid "Service scan"
5708 msgstr "Поиск сервисов"
5709
5710 #
5711 msgid ""
5712 "Service unavailable!\n"
5713 "Check tuner configuration!"
5714 msgstr ""
5715 "Сервис недоступен!\n"
5716 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5717
5718 #
5719 msgid "Serviceinfo"
5720 msgstr "Сервис"
5721
5722 #
5723 msgid "Services"
5724 msgstr "Сервисы"
5725
5726 #
5727 msgid "Set End Time"
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5732 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5733
5734 #
5735 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 #, python-format
5740 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid "Set interface as default Interface"
5745 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5746
5747 #
5748 msgid "Set limits"
5749 msgstr "Набор ограничений"
5750
5751 #
5752 msgid "Set maximum duration"
5753 msgstr ""
5754
5755 #
5756 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Setting key canceled"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Settings"
5765 msgstr "Установки"
5766
5767 #
5768 msgid "Setup"
5769 msgstr "Настройка"
5770
5771 #
5772 msgid "Setup Mode"
5773 msgstr "Режим настроек"
5774
5775 #
5776 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 #, python-format
5781 msgid ""
5782 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5783 "memory?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Sharpness"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Short Movies"
5792 msgstr ""
5793
5794 msgid "Short filenames"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid ""
5807 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Show Info"
5812 msgstr "Показать инфо"
5813
5814 #
5815 msgid "Show Message when Recording starts"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Show WLAN Status"
5820 msgstr "Показать состояние WLAN"
5821
5822 #
5823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5824 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5825
5826 #
5827 msgid "Show event-progress in channel selection"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Show in extension menu"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Show infobar on channel change"
5836 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5837
5838 #
5839 msgid "Show infobar on event change"
5840 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5841
5842 #
5843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5844 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5845
5846 #
5847 msgid "Show positioner movement"
5848 msgstr "Показать движение позиционера"
5849
5850 #
5851 msgid "Show services beginning with"
5852 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5853
5854 #
5855 msgid "Show the radio player..."
5856 msgstr "Включить режим радио..."
5857
5858 #
5859 msgid "Show the tv player..."
5860 msgstr "Включить режим TV..."
5861
5862 #
5863 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5864 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5865
5866 #
5867 msgid "Shutdown"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Shutdown Dreambox after"
5872 msgstr "Выключить через :  "
5873
5874 #
5875 msgid "Signal Strength:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Signal: "
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Similar"
5884 msgstr "Подобный"
5885
5886 #
5887 msgid "Similar broadcasts:"
5888 msgstr "Аналогичные передачи:"
5889
5890 #
5891 msgid "Simple"
5892 msgstr "Простой"
5893
5894 #
5895 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5896 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5897
5898 #
5899 msgid "Single"
5900 msgstr "Один"
5901
5902 #
5903 msgid "Single EPG"
5904 msgstr "EPG"
5905
5906 #
5907 msgid "Single satellite"
5908 msgstr "Один спутник"
5909
5910 #
5911 msgid "Single transponder"
5912 msgstr "Один транспондер"
5913
5914 #
5915 msgid "Singlestep (GOP)"
5916 msgstr "Один шаг (GOP)"
5917
5918 #
5919 msgid "Skin"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Skins"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Sleep Timer"
5928 msgstr "Таймер сна"
5929
5930 #
5931 msgid "Sleep timer action:"
5932 msgstr "Действие таймера:"
5933
5934 #
5935 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5936 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5937
5938 #
5939 #, python-format
5940 msgid "Slot %d"
5941 msgstr "Слот %d"
5942
5943 #
5944 msgid "Slovakian"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Slovenian"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Slow"
5953 msgstr "Медленно"
5954
5955 #
5956 msgid "Slow Motion speeds"
5957 msgstr "Низкая скорость"
5958
5959 #
5960 msgid "Software"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Software management"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Software restore"
5969 msgstr "Восстановление ПО"
5970
5971 #
5972 msgid "Software update"
5973 msgstr "Обновление ПО"
5974
5975 #
5976 msgid "Some plugins are not available:\n"
5977 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
5978
5979 #
5980 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5981 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
5982
5983 #
5984 msgid "Sorry no backups found!"
5985 msgstr "Не найдены резервные копии!"
5986
5987 #
5988 msgid ""
5989 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5990 "Please choose an other one."
5991 msgstr ""
5992 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
5993 "Пожалуйста, выберите другое место"
5994
5995 #
5996 msgid "Sorry, no Details available!"
5997 msgstr ""
5998
5999 #
6000 msgid "Sorry, video is not available!"
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid ""
6005 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6006 "\n"
6007 "Please choose another one."
6008 msgstr ""
6009 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6010 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6011
6012 #
6013 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6014 msgid "Sort A-Z"
6015 msgstr "Сортировать A-Z"
6016
6017 #
6018 msgid "Sort AutoTimer"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6023 msgid "Sort Time"
6024 msgstr "По времени"
6025
6026 #
6027 msgid "Sound"
6028 msgstr "Звук"
6029
6030 #
6031 msgid "Soundcarrier"
6032 msgstr "Несущая"
6033
6034 #
6035 msgid "South"
6036 msgstr "Юг"
6037
6038 #
6039 msgid "South Korea"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Spain"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Spanish"
6048 msgstr "Испанский"
6049
6050 #
6051 msgid "Split preview mode"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "Sports"
6056 msgstr ""
6057
6058 #
6059 msgid "Standby"
6060 msgstr "Ждущий режим"
6061
6062 #
6063 msgid "Standby / Restart"
6064 msgstr "Выключение"
6065
6066 #
6067 #, python-format
6068 msgid "Standby Fan %d PWM"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 #, python-format
6073 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Start Webinterface"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Start from the beginning"
6082 msgstr "Начать с самого начала"
6083
6084 #
6085 msgid "Start recording?"
6086 msgstr "Начать запись?"
6087
6088 #
6089 msgid "Start test"
6090 msgstr "Начать тест"
6091
6092 #
6093 msgid "Start with following feed:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "StartTime"
6098 msgstr "Время пуска"
6099
6100 #
6101 msgid "Starting on"
6102 msgstr "Начиная с"
6103
6104 #
6105 msgid "Std. Feeds"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Step east"
6110 msgstr "Шаг на восток"
6111
6112 #
6113 msgid "Step in ms for arrow keys"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 #, python-format
6118 msgid "Step in ms for key %i"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 #, python-format
6123 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Step west"
6128 msgstr "Шаг на запад"
6129
6130 #
6131 msgid "Stereo"
6132 msgstr "Стерео"
6133
6134 #
6135 msgid "Stop"
6136 msgstr "Стоп"
6137
6138 #
6139 msgid "Stop Timeshift?"
6140 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6141
6142 #
6143 msgid "Stop current event and disable coming events"
6144 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6145
6146 #
6147 msgid "Stop current event but not coming events"
6148 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6149
6150 #
6151 msgid "Stop playing this movie?"
6152 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6153
6154 #
6155 msgid "Stop test"
6156 msgstr "Остановить тест"
6157
6158 #
6159 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6160 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6161
6162 #
6163 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6164 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6165
6166 #
6167 msgid "Store position"
6168 msgstr "Сохранить положение"
6169
6170 #
6171 msgid "Stored position"
6172 msgstr "Сохраненное положение"
6173
6174 #
6175 msgid "Subservice list..."
6176 msgstr "Список подсервисов..."
6177
6178 #
6179 msgid "Subservices"
6180 msgstr "Подсервисы"
6181
6182 #
6183 msgid "Subtitle selection"
6184 msgstr "Выбор субтитров"
6185
6186 #
6187 msgid "Subtitles"
6188 msgstr "Субтитры"
6189
6190 #
6191 msgid "Sun"
6192 msgstr "Вс"
6193
6194 #
6195 msgid "Sunday"
6196 msgstr "Воскресение"
6197
6198 #
6199 msgid "Swap Services"
6200 msgstr "Поменять местами"
6201
6202 #
6203 msgid "Sweden"
6204 msgstr ""
6205
6206 #
6207 msgid "Swedish"
6208 msgstr "Шведский"
6209
6210 #
6211 msgid "Switch to next subservice"
6212 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6213
6214 #
6215 msgid "Switch to previous subservice"
6216 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6217
6218 #
6219 msgid "Switchable tuner types:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Symbol Rate"
6224 msgstr "Символьная скорость"
6225
6226 #
6227 msgid "Symbolrate"
6228 msgstr "Символьная скорость"
6229
6230 #
6231 msgid "System"
6232 msgstr "Система"
6233
6234 #
6235 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6236 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6237 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6238
6239 #
6240 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6241 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6242
6243 #
6244 msgid "TV System"
6245 msgstr "TV система"
6246
6247 #
6248 msgid "Table of content for collection"
6249 msgstr "Содержание коллекции"
6250
6251 #
6252 msgid "Tag 1"
6253 msgstr "Тэг 1"
6254
6255 #
6256 msgid "Tag 2"
6257 msgstr "Тэг 2"
6258
6259 #
6260 msgid "Tags"
6261 msgstr "Теги"
6262
6263 #
6264 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid "Tags: "
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Taiwan"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Temperature and Fan control"
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 msgid "Terrestrial"
6281 msgstr "Наземный"
6282
6283 #
6284 msgid "Terrestrial provider"
6285 msgstr "Наземный провайдер"
6286
6287 #
6288 msgid "Test DiSEqC settings"
6289 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6290
6291 #
6292 msgid "Test Type"
6293 msgstr "Тип теста"
6294
6295 #
6296 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6297 msgid "Test again"
6298 msgstr ""
6299
6300 #
6301 msgid "Test mode"
6302 msgstr "Режим теста"
6303
6304 #
6305 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6306 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6307
6308 #
6309 msgid "Test-Messagebox?"
6310 msgstr "Тест сообщения?"
6311
6312 #
6313 msgid ""
6314 "Thank you for using the wizard.\n"
6315 "Please press OK to continue."
6316 msgstr ""
6317 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6318 "Нажмите ОК для продолжения."
6319
6320 #
6321 msgid ""
6322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6323 "Please press OK to start using your Dreambox."
6324 msgstr ""
6325 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6326 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6331 "List.\n"
6332 "Please press OK to continue."
6333 msgstr ""
6334
6335 #
6336 msgid ""
6337 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6338 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6339 "players) instead?"
6340 msgstr ""
6341 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6342 "Dreambox DVD  (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6343 "проигрывателях)?"
6344
6345 #
6346 msgid ""
6347 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6348 "Please install it."
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid ""
6353 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6354 "Please install it."
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid ""
6359 "The Timer will not be added to the List.\n"
6360 "Please press OK to close this Wizard."
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6366 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6367 "inside of this timespan."
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6373 "the feed server and save it on the stick?"
6374 msgstr ""
6375 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6376 "сохранить его на стик?"
6377
6378 #
6379 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6380 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6381
6382 #
6383 msgid ""
6384 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 #, python-format
6389 msgid ""
6390 "The directory %s is not writable.\n"
6391 "Make sure you select a writable directory instead."
6392 msgstr ""
6393
6394 #
6395 msgid ""
6396 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6397 "the classic editor."
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 #, python-format
6402 msgid ""
6403 "The following device was found:\n"
6404 "\n"
6405 "%s\n"
6406 "\n"
6407 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6408 msgstr ""
6409 "Найдено устройство:\n"
6410 "\n"
6411 "%s\n"
6412 "\n"
6413 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6414
6415 #
6416 msgid "The following files were found..."
6417 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6418
6419 #
6420 msgid ""
6421 "The input port should be configured now.\n"
6422 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6423 "want to do that now?"
6424 msgstr ""
6425 "Видеовход уже настроен.\n"
6426 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6427 "сделать это сейчас?"
6428
6429 #
6430 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6431 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6436 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6437 msgstr ""
6438 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6439 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6440
6441 #
6442 msgid "The match attribute is mandatory."
6443 msgstr ""
6444
6445 #
6446 msgid ""
6447 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6448 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6449 "risk!"
6450 msgstr ""
6451 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6452 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6453 "риск!"
6454
6455 #
6456 msgid ""
6457 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6458 "corrupted!"
6459 msgstr ""
6460 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6461 "поврежден!"
6462
6463 #
6464 msgid "The package doesn't contain anything."
6465 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6466
6467 #
6468 msgid "The package:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #
6472 #, python-format
6473 msgid "The path %s already exists."
6474 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6475
6476 #
6477 msgid "The pin code has been changed successfully."
6478 msgstr "PIN код удачно изменен."
6479
6480 #
6481 msgid "The pin code you entered is wrong."
6482 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6483
6484 #
6485 msgid "The pin codes you entered are different."
6486 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6487
6488 #
6489 #, python-format
6490 msgid "The results have been written to %s."
6491 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6492
6493 #
6494 msgid "The sleep timer has been activated."
6495 msgstr "Таймер сна был включен."
6496
6497 #
6498 msgid "The sleep timer has been disabled."
6499 msgstr "Таймер сна был выключен."
6500
6501 #
6502 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6503 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6508 "Please install it and choose what you want to do next."
6509 msgstr ""
6510 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6511 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6512
6513 #
6514 msgid ""
6515 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6516 "Please install it."
6517 msgstr ""
6518 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6519 "Пожалуйста, установите его."
6520
6521 #
6522 msgid ""
6523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6524 msgstr ""
6525 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6526
6527 #
6528 msgid "The wizard is finished now."
6529 msgstr "Мастер закончил работу."
6530
6531 #
6532 msgid "There are at least "
6533 msgstr ""
6534
6535 #
6536 msgid "There are currently no outstanding actions."
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid "There are no default services lists in your image."
6541 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6542
6543 #
6544 msgid "There are no default settings in your image."
6545 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6546
6547 #
6548 msgid "There are no updates available."
6549 msgstr ""
6550
6551 #
6552 msgid "There are now "
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid ""
6557 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6558 "Do you really want to continue?"
6559 msgstr ""
6560 "Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6561 "Вы действительно хотите продолжить?"
6562
6563 #
6564 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6565 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6566
6567 #
6568 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "There was an error. The package:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #
6576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6577 msgid ""
6578 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6579 "apply this update now?"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 #, python-format
6584 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6585 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6586
6587 #
6588 msgid ""
6589 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6590 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6591 msgstr ""
6592 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6593 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6594
6595 #
6596 msgid ""
6597 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6598 "flash memory?"
6599 msgstr ""
6600 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6601 "флэш-память?"
6602
6603 #
6604 msgid ""
6605 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6606 "content on the disc."
6607 msgstr ""
6608 "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6609 "содержимое диска."
6610
6611 #
6612 #, python-format
6613 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6614 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6615
6616 #
6617 msgid "This Month"
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 msgid "This Week"
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid ""
6626 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6627 "and the Preview."
6628 msgstr ""
6629
6630 #
6631 msgid "This is step number 2."
6632 msgstr "Это шаг номер 2."
6633
6634 #
6635 msgid ""
6636 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6637 "search the EPG again."
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6642 msgstr ""
6643
6644 #
6645 msgid ""
6646 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6647 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6648 "uses."
6649 msgstr ""
6650
6651 #
6652 msgid "This plugin is installed."
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid "This plugin is not installed."
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "This plugin will be installed."
6661 msgstr ""
6662
6663 #
6664 msgid "This plugin will be removed."
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid ""
6673 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6674 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6675 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6676 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6677 "the \"Nameserver\" Configuration"
6678 msgstr ""
6679 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6680 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6681 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6682 "сетевого кабеля\n"
6683 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6684 "\"DNS сервер\""
6685
6686 #
6687 msgid ""
6688 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6689 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6690 "- verify that a network cable is attached\n"
6691 "- verify that the cable is not broken"
6692 msgstr ""
6693 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6694 "адаптеру.\n"
6695 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6696 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6697 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6698
6699 #
6700 msgid ""
6701 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6702 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6703 "- no valid IP Address was found\n"
6704 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6705 msgstr ""
6706 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6707 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6708 "- IP адрес не был найден\n"
6709 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6710 "сетевого кабеля"
6711
6712 #
6713 msgid ""
6714 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6715 "configuration with DHCP.\n"
6716 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6717 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6718 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6719 "dialog.\n"
6720 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6721 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6722 msgstr ""
6723 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6724 "присвоения автоматического IP.\n"
6725 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6726 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6727 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6728 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6729 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6730
6731 #
6732 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6733 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6734
6735 #
6736 msgid ""
6737 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6738 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6739 "but add it disabled."
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Three"
6744 msgstr "Три"
6745
6746 #
6747 msgid "Threshold"
6748 msgstr "Гетеродин"
6749
6750 #
6751 msgid "Thu"
6752 msgstr "Чт"
6753
6754 #
6755 msgid "Thumbnails"
6756 msgstr "Эскизы"
6757
6758 #
6759 msgid "Thursday"
6760 msgstr "Четверг"
6761
6762 #
6763 msgid "Time"
6764 msgstr "Время"
6765
6766 #
6767 msgid "Time in minutes to append to recording."
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6772 msgstr ""
6773
6774 #
6775 msgid "Time/Date Input"
6776 msgstr "Ввод Время/Дата "
6777
6778 #
6779 msgid "Timer"
6780 msgstr "Таймер"
6781
6782 #
6783 msgid "Timer Edit"
6784 msgstr "Редактирование таймера"
6785
6786 #
6787 msgid "Timer Editor"
6788 msgstr "Редактор таймеров"
6789
6790 #
6791 msgid "Timer Type"
6792 msgstr "Тип таймера"
6793
6794 #
6795 msgid "Timer entry"
6796 msgstr "Ввод таймера"
6797
6798 #
6799 msgid "Timer log"
6800 msgstr "Лог таймера"
6801
6802 #
6803 msgid ""
6804 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6805 "Please recheck it!"
6806 msgstr ""
6807 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6808 "Проверьте его!"
6809
6810 #
6811 msgid "Timer record location"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Timer sanity error"
6816 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6817
6818 #
6819 msgid "Timer selection"
6820 msgstr "Выбор таймера"
6821
6822 #
6823 msgid "Timer status:"
6824 msgstr "Состояние таймера:  "
6825
6826 #
6827 msgid "Timer type"
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "Timeshift"
6832 msgstr "Таймшифт"
6833
6834 #
6835 msgid "Timeshift location"
6836 msgstr ""
6837
6838 #
6839 msgid "Timeshift not possible!"
6840 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6841
6842 #
6843 msgid "Timezone"
6844 msgstr "Часовой пояс"
6845
6846 #
6847 msgid "Title"
6848 msgstr "Название"
6849
6850 #
6851 msgid "Title properties"
6852 msgstr "Свойства заголовка"
6853
6854 #
6855 msgid "Titleset mode"
6856 msgstr "Режим установки заголовка"
6857
6858 #
6859 msgid ""
6860 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6861 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6862 "stick.\n"
6863 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6864 "for 10 seconds.\n"
6865 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6866 msgstr ""
6867 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6868 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6869 "стик.\n"
6870 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6871 "секунд.\n"
6872 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6873
6874 #
6875 msgid "Today"
6876 msgstr "Сегодня"
6877
6878 #
6879 msgid "Tone Amplitude"
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 msgid "Tone mode"
6884 msgstr "Тоновый режим"
6885
6886 #
6887 msgid "Toneburst"
6888 msgstr "Тоновый сигнал"
6889
6890 #
6891 msgid "Toneburst A/B"
6892 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6893
6894 #
6895 msgid "Top favorites"
6896 msgstr ""
6897
6898 #
6899 msgid "Top rated"
6900 msgstr ""
6901
6902 #
6903 msgid "Track"
6904 msgstr "Дорожка"
6905
6906 #
6907 msgid "Translation"
6908 msgstr "Перевод"
6909
6910 #
6911 msgid "Translation:"
6912 msgstr "Перевод:"
6913
6914 #
6915 msgid "Transmission Mode"
6916 msgstr "Режим передачи"
6917
6918 #
6919 msgid "Transmission mode"
6920 msgstr "Режим передачи"
6921
6922 #
6923 msgid "Transponder"
6924 msgstr "Транспондер"
6925
6926 #
6927 msgid "Transponder Type"
6928 msgstr "Тип транспондера"
6929
6930 #
6931 msgid "Travel & Events"
6932 msgstr ""
6933
6934 #
6935 msgid "Tries left:"
6936 msgstr "Осталось попыток:"
6937
6938 #
6939 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6940 msgstr ""
6941 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6942 "подождите ..."
6943
6944 #
6945 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6946 msgstr ""
6947 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6948 "подождите ..."
6949
6950 #
6951 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6952 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6953
6954 #
6955 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6956 msgstr ""
6957
6958 #
6959 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6960 msgstr ""
6961
6962 #
6963 msgid "Tue"
6964 msgstr "Вт"
6965
6966 #
6967 msgid "Tuesday"
6968 msgstr "Вторник"
6969
6970 #
6971 msgid "Tune"
6972 msgstr "Настройка"
6973
6974 #
6975 msgid "Tune failed!"
6976 msgstr "Tune failed!"
6977
6978 #
6979 msgid "Tuner"
6980 msgstr "Тюнер"
6981
6982 #
6983 msgid "Tuner "
6984 msgstr "Тюнер"
6985
6986 #
6987 msgid "Tuner Slot"
6988 msgstr "Tuner Slot"
6989
6990 #
6991 msgid "Tuner configuration"
6992 msgstr "Настройка тюнера"
6993
6994 #
6995 msgid "Tuner status"
6996 msgstr "Состояние тюнера"
6997
6998 #
6999 msgid "Tuner type"
7000 msgstr ""
7001
7002 #
7003 msgid "Turkish"
7004 msgstr "Турецкий"
7005
7006 #
7007 msgid "Two"
7008 msgstr "Два"
7009
7010 #
7011 msgid "Type"
7012 msgstr "Тип"
7013
7014 #
7015 msgid "Type of scan"
7016 msgstr "Тип сканирования"
7017
7018 #
7019 msgid "USALS"
7020 msgstr "USALS"
7021
7022 #
7023 msgid "USB Stick"
7024 msgstr "USB флешь"
7025
7026 #
7027 msgid "USB stick wizard"
7028 msgstr "Мастер USB"
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7033 "image!"
7034 msgstr ""
7035
7036 #
7037 msgid "Ukrainian"
7038 msgstr "Украинский"
7039
7040 #
7041 msgid ""
7042 "Unable to complete filesystem check.\n"
7043 "Error: "
7044 msgstr ""
7045 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7046 "Ошибка:"
7047
7048 #
7049 msgid ""
7050 "Unable to initialize harddisk.\n"
7051 "Error: "
7052 msgstr ""
7053 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7054 "Ошибка:"
7055
7056 #
7057 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7058 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7059
7060 #
7061 msgid "Undo install"
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 msgid "Undo uninstall"
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "UnhandledKey"
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Unicable"
7074 msgstr "Unicable"
7075
7076 #
7077 msgid "Unicable LNB"
7078 msgstr "Unicable LNB"
7079
7080 #
7081 msgid "Unicable Martix"
7082 msgstr "Unicable Martix"
7083
7084 #
7085 msgid "Uninstall"
7086 msgstr ""
7087
7088 #
7089 msgid "United States"
7090 msgstr ""
7091
7092 #
7093 msgid "Universal LNB"
7094 msgstr "универсальный-LNB"
7095
7096 msgid "Unknown network adapter."
7097 msgstr ""
7098
7099 #
7100 msgid ""
7101 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7102 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7103 "button."
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "Unmount failed"
7108 msgstr "Ошибка отключения"
7109
7110 #
7111 msgid "Unsupported"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Update"
7116 msgstr "Обновление"
7117
7118 #
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Update done..."
7121 msgstr "Обновление"
7122
7123 #
7124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7125 msgid ""
7126 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7127 "ask you to update again."
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Updatefeed not available."
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7136 msgid ""
7137 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7138 msgstr ""
7139
7140 #
7141 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7142 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7143
7144 #
7145 msgid "Updating software catalog"
7146 msgstr ""
7147
7148 #
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Updating, please wait..."
7151 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7152
7153 #
7154 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7155 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7156
7157 #
7158 msgid "Upgrade finished."
7159 msgstr "Обновление завершено"
7160
7161 #
7162 msgid "Upgrading"
7163 msgstr "Обновление"
7164
7165 #
7166 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7167 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7168
7169 #
7170 msgid "Upper bound of timespan."
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid ""
7175 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7176 "are not taken into account!"
7177 msgstr ""
7178
7179 #
7180 msgid "Use"
7181 msgstr "Использовать"
7182
7183 #
7184 msgid "Use DHCP"
7185 msgstr "Использовать DHCP"
7186
7187 #
7188 msgid "Use Interface"
7189 msgstr "Использовать интерфейс"
7190
7191 #
7192 msgid "Use Power Measurement"
7193 msgstr "Использовать измерение мощности"
7194
7195 #
7196 msgid "Use a custom location"
7197 msgstr ""
7198
7199 #
7200 msgid "Use a gateway"
7201 msgstr "Использовать шлюз"
7202
7203 #
7204 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7205 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7206
7207 #
7208 msgid "Use power measurement"
7209 msgstr "Используйте измерение мощности"
7210
7211 #
7212 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7213 msgstr ""
7214
7215 #
7216 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7217 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7218
7219 #
7220 msgid ""
7221 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7222 "\n"
7223 "Please set up tuner A"
7224 msgstr ""
7225 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7226 "\n"
7227 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7228
7229 #
7230 msgid ""
7231 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7232 "press OK."
7233 msgstr ""
7234 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7235 "нажмите OK."
7236
7237 #
7238 msgid "Use this video enhancement settings?"
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 msgid "Use time of currently running service"
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "Use usals for this sat"
7247 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7248
7249 #
7250 msgid "Use wizard to set up basic features"
7251 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7252
7253 #
7254 msgid "Used service scan type"
7255 msgstr "Используемый тип сканирования"
7256
7257 #
7258 msgid "User defined"
7259 msgstr "Определены пользователем"
7260
7261 #
7262 msgid "User management"
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "Usermanager"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "Username"
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "VCR scart"
7275 msgstr "Видеомагнитофон"
7276
7277 #
7278 msgid "VMGM (intro trailer)"
7279 msgstr "VMGM (трейлер)"
7280
7281 msgid ""
7282 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "Vertical"
7287 msgstr "Вартикальная"
7288
7289 #
7290 msgid "Video Fine-Tuning"
7291 msgstr "Настройка экрана"
7292
7293 #
7294 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7295 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7296
7297 #
7298 msgid "Video Output"
7299 msgstr "Видеовыход"
7300
7301 #
7302 msgid "Video Setup"
7303 msgstr "Настройка видео"
7304
7305 #
7306 msgid "Video Wizard"
7307 msgstr "Мастер видео"
7308
7309 #
7310 msgid "Video enhancement preview"
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "Video enhancement settings"
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "Video enhancement setup"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid ""
7323 "Video input selection\n"
7324 "\n"
7325 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7326 "input port).\n"
7327 "\n"
7328 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7329 msgstr ""
7330 "Выбор видео входа\n"
7331 "\n"
7332 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7333 "вход).\n"
7334 "\n"
7335 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7336
7337 #
7338 msgid "Video mode selection."
7339 msgstr "Выбор режима видео"
7340
7341 #
7342 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid "Videoenhancement Setup"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "View Count"
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid "View Movies..."
7359 msgstr "Смотреть фильмы..."
7360
7361 #
7362 msgid "View Photos..."
7363 msgstr "Смотреть фото..."
7364
7365 #
7366 msgid "View Rass interactive..."
7367 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7368
7369 #
7370 msgid "View Video CD..."
7371 msgstr "Смотреть Video CD..."
7372
7373 #
7374 msgid "View active downloads"
7375 msgstr ""
7376
7377 #
7378 msgid "View details"
7379 msgstr ""
7380
7381 #
7382 msgid "View list of available "
7383 msgstr ""
7384
7385 #
7386 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7387 msgstr ""
7388
7389 #
7390 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7391 msgstr ""
7392
7393 #
7394 msgid "View list of available EPG extensions."
7395 msgstr ""
7396
7397 #
7398 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7399 msgstr ""
7400
7401 #
7402 msgid "View list of available communication extensions."
7403 msgstr ""
7404
7405 #
7406 msgid "View list of available default settings"
7407 msgstr ""
7408
7409 #
7410 msgid "View list of available multimedia extensions."
7411 msgstr ""
7412
7413 #
7414 msgid "View list of available networking extensions"
7415 msgstr ""
7416
7417 #
7418 msgid "View list of available recording extensions"
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "View list of available skins"
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "View list of available software extensions"
7427 msgstr ""
7428
7429 #
7430 msgid "View list of available system extensions"
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "View related videos"
7435 msgstr ""
7436
7437 #
7438 msgid "View response videos"
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid "View teletext..."
7443 msgstr "Смотреть телетекст"
7444
7445 #
7446 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7447 msgstr ""
7448
7449 #
7450 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7451 msgstr ""
7452
7453 #
7454 msgid "Views: "
7455 msgstr ""
7456
7457 #
7458 msgid "Virtual KeyBoard"
7459 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7460
7461 #
7462 msgid "Voltage mode"
7463 msgstr "Режим напряжения"
7464
7465 #
7466 msgid "Volume"
7467 msgstr "Громкость"
7468
7469 #
7470 msgid "W"
7471 msgstr "W"
7472
7473 #
7474 msgid "WEP"
7475 msgstr "WEP"
7476
7477 msgid "WLAN adapter."
7478 msgstr ""
7479
7480 msgid "WLAN connection"
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "WPA"
7485 msgstr "WPA"
7486
7487 #
7488 msgid "WPA or WPA2"
7489 msgstr "WPA или WPA2"
7490
7491 #
7492 msgid "WPA2"
7493 msgstr "WPA2"
7494
7495 #
7496 msgid "WSS on 4:3"
7497 msgstr "WSS on 4:3"
7498
7499 #
7500 msgid "Wait time in ms before activation:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid "Waiting"
7505 msgstr "Ожидание"
7506
7507 #
7508 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid "Webinterface"
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid "Webinterface: Main Setup"
7517 msgstr ""
7518
7519 #
7520 msgid "Wed"
7521 msgstr "Ср"
7522
7523 #
7524 msgid "Wednesday"
7525 msgstr "Среда"
7526
7527 #
7528 msgid "Weekday"
7529 msgstr "День недели"
7530
7531 #
7532 msgid "Weekend"
7533 msgstr ""
7534
7535 #
7536 msgid "Weekly (Monday)"
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "Weekly (Sunday)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid ""
7545 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7546 "\n"
7547 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7548 "cut'.\n"
7549 "\n"
7550 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7551 msgstr ""
7552 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7553 "\n"
7554 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7555 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7556 "\"\n"
7557 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7558 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7559
7560 #
7561 msgid ""
7562 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7563 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7564 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7565 msgstr ""
7566 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7567 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7568 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7569
7570 #
7571 msgid ""
7572 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7573 "\n"
7574 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7575 "navigate to the video entries.\n"
7576 "\n"
7577 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7578 "\n"
7579 "Press info to see the movie description.\n"
7580 "\n"
7581 "Press the Menu button for additional options.\n"
7582 "\n"
7583 "The Help button shows this help again."
7584 msgstr ""
7585
7586 #
7587 msgid ""
7588 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7589 "\n"
7590 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7591 "matching your search term.\n"
7592 "\n"
7593 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7594 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7595 "\n"
7596 "Press exit to get back to the input field."
7597 msgstr ""
7598
7599 #
7600 msgid ""
7601 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7602 "\n"
7603 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7604 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7605 "cleaned up.\n"
7606 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "Welcome.\n"
7612 "\n"
7613 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7614 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7615 "\n"
7616 "Press OK to start configuring your network"
7617 msgstr ""
7618 "Добро пожаловать.\n"
7619 "\n"
7620 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7621 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7622 "\n"
7623 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7624
7625 #
7626 msgid ""
7627 "Welcome.\n"
7628 "\n"
7629 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7630 "descriptions for common settings."
7631 msgstr ""
7632
7633 #
7634 msgid ""
7635 "Welcome.\n"
7636 "\n"
7637 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7638 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7639 msgstr ""
7640 "Добро пожаловать.\n"
7641 "\n"
7642 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7643 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7644
7645 #
7646 msgid "Welcome..."
7647 msgstr "Добро пожаловать..."
7648
7649 #
7650 msgid "West"
7651 msgstr "Запад"
7652
7653 #
7654 msgid "What do you want to scan?"
7655 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7656
7657 #
7658 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7659 msgstr ""
7660
7661 #
7662 msgid ""
7663 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7664 "timer with the same description already exists in the timer list."
7665 msgstr ""
7666
7667 #
7668 msgid ""
7669 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7670 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7671 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7672 "automatically!\n"
7673 "\n"
7674 "Really do a factory reset?"
7675 msgstr ""
7676 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7677 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7678 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7679 "\n"
7680 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7681
7682 #
7683 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7684 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7685
7686 #
7687 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7688 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7689
7690 #
7691 msgid "Wireless"
7692 msgstr "Беспроводный"
7693
7694 #
7695 msgid "Wireless LAN"
7696 msgstr ""
7697
7698 #
7699 msgid "Wireless Network"
7700 msgstr "Беспроводная сеть"
7701
7702 #
7703 msgid "Wireless Network State"
7704 msgstr ""
7705
7706 #
7707 msgid ""
7708 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7709 "alternative service it is restricted to."
7710 msgstr ""
7711
7712 #
7713 msgid ""
7714 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7715 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7716 msgstr ""
7717
7718 #
7719 msgid "Wizard"
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7724 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7725
7726 #
7727 msgid "Write failed!"
7728 msgstr "Запись неудачна!"
7729
7730 #
7731 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7732 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7733
7734 #
7735 msgid "YPbPr"
7736 msgstr "YPbPr"
7737
7738 #
7739 msgid "Year"
7740 msgstr "Год"
7741
7742 #
7743 msgid "Yes"
7744 msgstr "Да"
7745
7746 #
7747 msgid "Yes to all"
7748 msgstr ""
7749
7750 #
7751 msgid "Yes, and delete this movie"
7752 msgstr "Да, удалить эту запись"
7753
7754 #
7755 msgid "Yes, and don't ask again"
7756 msgstr ""
7757
7758 #
7759 msgid "Yes, backup my settings!"
7760 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7761
7762 #
7763 msgid "Yes, but play next video"
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid "Yes, but play previous video"
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid "Yes, do a manual scan now"
7772 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7773
7774 #
7775 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7776 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7777
7778 #
7779 msgid "Yes, do another manual scan now"
7780 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7781
7782 #
7783 msgid "Yes, keep them."
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7788 msgstr "Да, выключить сейчас."
7789
7790 #
7791 msgid "Yes, restore the settings now"
7792 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7793
7794 #
7795 msgid "Yes, returning to movie list"
7796 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7797
7798 #
7799 msgid "Yes, view the tutorial"
7800 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7801
7802 #
7803 msgid "You can cancel the installation."
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "You can cancel the removal."
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid ""
7812 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7813 "want to be installed."
7814 msgstr ""
7815 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7816 "которые вы хотели бы установить."
7817
7818 #
7819 msgid "You can choose, what you want to install..."
7820 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7821
7822 #
7823 msgid "You can install this plugin."
7824 msgstr ""
7825
7826 #
7827 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7828 msgstr ""
7829
7830 #
7831 msgid "You can remove this plugin."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid ""
7836 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7837 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7838 "in title' is what is looked for in the EPG."
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid "You cannot delete this!"
7843 msgstr "Вы не можете удалит это."
7844
7845 #
7846 msgid "You chose not to install any default services lists."
7847 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7848
7849 #
7850 msgid ""
7851 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7852 "default settings later in the settings menu."
7853 msgstr ""
7854 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7855 "установить их позже из меню настроек."
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7860 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7865 "AutoTimer.\n"
7866 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7867 msgstr ""
7868
7869 #
7870 #, python-format
7871 msgid ""
7872 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7873 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7874 msgstr ""
7875
7876 #
7877 msgid ""
7878 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7879 "now."
7880 msgstr ""
7881 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7882 "начала резервного копирования."
7883
7884 #
7885 msgid ""
7886 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7887 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7888 msgstr ""
7889 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7890 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7891
7892 #
7893 msgid ""
7894 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7895 "restore. Please press OK to start the restore now."
7896 msgstr ""
7897 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7898 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7899
7900 #
7901 #, python-format
7902 msgid "You have to wait %s!"
7903 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7904
7905 #
7906 msgid ""
7907 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7908 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7909 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7910 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7911 "your settings."
7912 msgstr ""
7913 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7914 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7915 "dm7025.de.\n"
7916 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7917 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7918
7919 #
7920 msgid ""
7921 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7922 "\n"
7923 "Do you want to set the pin now?"
7924 msgstr ""
7925 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7926 "\n"
7927 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7928
7929 #
7930 msgid ""
7931 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7932 "list?\n"
7933 "\n"
7934 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7940 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7941 msgstr ""
7942
7943 #
7944 msgid ""
7945 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7946 "\n"
7947 "Your internet connection is working now.\n"
7948 "\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 msgid ""
7953 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7954 "\n"
7955 "Your internet connection is working now.\n"
7956 "\n"
7957 "Please press OK to continue."
7958 msgstr ""
7959 "Dreambox готов к работе.\n"
7960 "\n"
7961 "Интернет соединение уже работает.\n"
7962 "\n"
7963 "Нажмите ОК для продолжения."
7964
7965 #
7966 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7967 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
7968
7969 #
7970 msgid ""
7971 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7972 "process."
7973 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
7974
7975 #
7976 msgid ""
7977 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7978 "blank dual layer DVD!"
7979 msgstr ""
7980 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
7981 "двухслойный DVD!"
7982
7983 #
7984 #, python-format
7985 msgid ""
7986 "Your config file is not well-formed:\n"
7987 "%s"
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "Your current collection will get lost!"
7992 msgstr ""
7993
7994 #
7995 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7996 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8001 "try again."
8002 msgstr ""
8003 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8004 "снова."
8005
8006 #
8007 msgid "Your email address:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #
8011 msgid ""
8012 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8013 "Press OK to start upgrade."
8014 msgstr ""
8015 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8016 "Нажмите OK для начала обновления."
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "Your internet connection is not working!\n"
8021 "Please choose what you want to do next."
8022 msgstr ""
8023 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8024 "Выберите, что будете делать дальше."
8025
8026 #
8027 msgid "Your name (optional):"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Your network configuration has been activated."
8032 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8033
8034 #
8035 msgid "Your network mount has been activated."
8036 msgstr ""
8037
8038 #
8039 msgid "Your network mount has been removed."
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "Your network mount has been updated."
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8049 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8050 "\n"
8051 "Please choose what you want to do next."
8052 msgstr ""
8053 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8054 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8055 "\n"
8056 "Выберите, что будете делать дальше."
8057
8058 #
8059 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8064 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8065
8066 #
8067 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8068 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8069
8070 #
8071 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "Zydas"
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid "[alternative edit]"
8079 msgstr ""
8080
8081 #
8082 msgid "[bouquet edit]"
8083 msgstr "[редактирование пакетов]"
8084
8085 #
8086 msgid "[favourite edit]"
8087 msgstr "[редактирование избранного]"
8088
8089 #
8090 msgid "[move mode]"
8091 msgstr "[режим перемещения]"
8092
8093 #
8094 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "abort alternatives edit"
8103 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8104
8105 #
8106 msgid "abort bouquet edit"
8107 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8108
8109 #
8110 msgid "abort favourites edit"
8111 msgstr "отменить редактирование избранного"
8112
8113 #
8114 msgid "about to start"
8115 msgstr "about to start"
8116
8117 #
8118 msgid "activate current configuration"
8119 msgstr "активировать текущие настройки"
8120
8121 #
8122 msgid "activate network adapter configuration"
8123 msgstr ""
8124
8125 #
8126 msgid "add AutoTimer..."
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "add Provider"
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "add Service"
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "add a nameserver entry"
8139 msgstr "Добавить DNS сервер"
8140
8141 #
8142 msgid "add alternatives"
8143 msgstr "добавить alternatives"
8144
8145 #
8146 msgid "add bookmark"
8147 msgstr "добавить закладку"
8148
8149 #
8150 msgid "add bouquet"
8151 msgstr "добавить пакет пользователя "
8152
8153 #
8154 msgid "add directory to playlist"
8155 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8156
8157 #
8158 msgid "add file to playlist"
8159 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8160
8161 #
8162 msgid "add files to playlist"
8163 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8164
8165 #
8166 msgid "add filters"
8167 msgstr ""
8168
8169 #
8170 msgid "add marker"
8171 msgstr "добавить маркер"
8172
8173 #
8174 msgid "add recording (enter recording duration)"
8175 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8176
8177 #
8178 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8179 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8180
8181 #
8182 msgid "add recording (indefinitely)"
8183 msgstr "начать запись "
8184
8185 #
8186 msgid "add recording (stop after current event)"
8187 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8188
8189 #
8190 msgid "add service to bouquet"
8191 msgstr "добавить сервис к пакету"
8192
8193 #
8194 msgid "add service to favourites"
8195 msgstr "добавить сервис к избранному"
8196
8197 #
8198 msgid "add services"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "add to parental protection"
8203 msgstr "добавить в родительский контроль"
8204
8205 #
8206 msgid "advanced"
8207 msgstr "Расширенный"
8208
8209 #
8210 msgid "alphabetic sort"
8211 msgstr "сортировать по алфавиту"
8212
8213 #
8214 msgid "assigned CAIds:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #
8218 msgid "assigned Services/Provider:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #
8222 #, python-format
8223 msgid "audio track (%s) format"
8224 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8225
8226 #
8227 #, python-format
8228 msgid "audio track (%s) language"
8229 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8230
8231 #
8232 msgid "audio tracks"
8233 msgstr "звуковая дорожки"
8234
8235 #
8236 msgid "auto"
8237 msgstr "авто"
8238
8239 #
8240 msgid "available"
8241 msgstr ""
8242
8243 #
8244 msgid "back"
8245 msgstr "назад"
8246
8247 #
8248 msgid "background image"
8249 msgstr "фоновое изображение"
8250
8251 #
8252 msgid "backgroundcolor"
8253 msgstr "цвет фона"
8254
8255 #
8256 msgid "better"
8257 msgstr "лучше"
8258
8259 #
8260 msgid "black"
8261 msgstr "черный"
8262
8263 #
8264 msgid "blacklist"
8265 msgstr "черный список"
8266
8267 #
8268 msgid "blue"
8269 msgstr "синий"
8270
8271 #
8272 #, python-format
8273 msgid "burn audio track (%s)"
8274 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8275
8276 #
8277 msgid "case-insensitive search"
8278 msgstr ""
8279
8280 #
8281 msgid "case-sensitive search"
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid "change recording (duration)"
8286 msgstr "сменить запись (длительность)"
8287
8288 #
8289 msgid "change recording (endtime)"
8290 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8291
8292 #
8293 msgid "chapters"
8294 msgstr "разделы"
8295
8296 #
8297 msgid "choose destination directory"
8298 msgstr "выберите каталог назначения"
8299
8300 #
8301 msgid "circular left"
8302 msgstr "круговая левая"
8303
8304 #
8305 msgid "circular right"
8306 msgstr "круговая правая"
8307
8308 #
8309 msgid "clear playlist"
8310 msgstr "очистить список воспроизведения"
8311
8312 #
8313 msgid "complex"
8314 msgstr "комплекс"
8315
8316 #
8317 msgid "config menu"
8318 msgstr "меню конфигурации"
8319
8320 #
8321 msgid "confirmed"
8322 msgstr "присвоен"
8323
8324 #
8325 msgid "connected"
8326 msgstr "подключено"
8327
8328 #
8329 msgid "continue"
8330 msgstr "Продолжить"
8331
8332 #
8333 msgid "copy to bouquets"
8334 msgstr "копировать в пакет"
8335
8336 #
8337 msgid "could not be removed"
8338 msgstr ""
8339
8340 #
8341 msgid "create directory"
8342 msgstr "создать каталог"
8343
8344 #
8345 msgid "daily"
8346 msgstr "ежедневно"
8347
8348 #
8349 msgid "day"
8350 msgstr "день"
8351
8352 #
8353 msgid "delete"
8354 msgstr "Удалить"
8355
8356 #
8357 msgid "delete cut"
8358 msgstr "удалить вырезанное"
8359
8360 #
8361 msgid "delete file"
8362 msgstr "удалить файл"
8363
8364 #
8365 msgid "delete playlist entry"
8366 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8367
8368 #
8369 msgid "delete saved playlist"
8370 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8371
8372 #
8373 msgid "delete..."
8374 msgstr "удалить..."
8375
8376 #
8377 msgid "disable"
8378 msgstr "выключить"
8379
8380 #
8381 msgid "disable move mode"
8382 msgstr "выключить режим перемещения"
8383
8384 #
8385 msgid "disabled"
8386 msgstr "отключено"
8387
8388 #
8389 msgid "disconnected"
8390 msgstr "отключено"
8391
8392 #
8393 msgid "do not change"
8394 msgstr "не изменять"
8395
8396 #
8397 msgid "do nothing"
8398 msgstr "не делать ничего"
8399
8400 #
8401 msgid "don't record"
8402 msgstr "не записывать"
8403
8404 #
8405 msgid "done!"
8406 msgstr "выполнено!"
8407
8408 #
8409 msgid "edit alternatives"
8410 msgstr "изменить alternatives"
8411
8412 #
8413 msgid "edit filters"
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "edit services"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "empty"
8422 msgstr "пустой"
8423
8424 #
8425 msgid "enable"
8426 msgstr "включить"
8427
8428 #
8429 msgid "enable bouquet edit"
8430 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8431
8432 #
8433 msgid "enable favourite edit"
8434 msgstr "включить редактирование избранного"
8435
8436 #
8437 msgid "enable move mode"
8438 msgstr "включить режим перемещения"
8439
8440 #
8441 msgid "enabled"
8442 msgstr "включено"
8443
8444 #
8445 msgid "end alternatives edit"
8446 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8447
8448 #
8449 msgid "end bouquet edit"
8450 msgstr "конец редактирования пакета"
8451
8452 #
8453 msgid "end cut here"
8454 msgstr "конец редактирования"
8455
8456 #
8457 msgid "end favourites edit"
8458 msgstr "конец редактирования избранного"
8459
8460 #
8461 msgid "enter hidden network SSID"
8462 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8463
8464 #
8465 msgid "equal to"
8466 msgstr "также как"
8467
8468 #
8469 msgid "exact match"
8470 msgstr ""
8471
8472 #
8473 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8474 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8475
8476 #
8477 msgid "exit mediaplayer"
8478 msgstr "закрыть медиаплеер"
8479
8480 #
8481 msgid "exit movielist"
8482 msgstr "закрыть список фильмов"
8483
8484 #
8485 msgid "exit nameserver configuration"
8486 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8487
8488 #
8489 msgid "exit network adapter configuration"
8490 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8491
8492 #
8493 msgid "exit network interface list"
8494 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8495
8496 #
8497 msgid "exit networkadapter setup menu"
8498 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8499
8500 #
8501 msgid "failed"
8502 msgstr "ошибка"
8503
8504 #
8505 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8506 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8507
8508 #
8509 msgid "filename"
8510 msgstr "имя файла"
8511
8512 #
8513 msgid "fine-tune your display"
8514 msgstr "точная настройка дисплея"
8515
8516 #
8517 msgid "forward to the next chapter"
8518 msgstr "вперед к следующему разделу"
8519
8520 #
8521 msgid "free"
8522 msgstr "свободно"
8523
8524 #
8525 msgid "free diskspace"
8526 msgstr "свободное место на диске"
8527
8528 #
8529 msgid "go to deep standby"
8530 msgstr "полностью выключить"
8531
8532 #
8533 msgid "go to standby"
8534 msgstr "перейти в ждущий режим"
8535
8536 #
8537 msgid "grab this frame as bitmap"
8538 msgstr ""
8539
8540 #
8541 msgid "green"
8542 msgstr "зеленый"
8543
8544 #
8545 msgid "hear radio..."
8546 msgstr "Слушать радио"
8547
8548 #
8549 msgid "help..."
8550 msgstr "помощь..."
8551
8552 #
8553 msgid "hide extended description"
8554 msgstr "скрыть расширенное описание"
8555
8556 #
8557 msgid "hide player"
8558 msgstr "скрыть проигрыватель"
8559
8560 #
8561 msgid "horizontal"
8562 msgstr "горизонтальная"
8563
8564 #
8565 msgid "hour"
8566 msgstr "час"
8567
8568 #
8569 msgid "hours"
8570 msgstr "часов"
8571
8572 #
8573 msgid "immediate shutdown"
8574 msgstr "немедленное выключение"
8575
8576 #
8577 msgid "in Description"
8578 msgstr ""
8579
8580 #
8581 msgid "in Shortdescription"
8582 msgstr ""
8583
8584 #
8585 msgid "in Title"
8586 msgstr ""
8587
8588 #
8589 msgid "init module"
8590 msgstr "init модуль"
8591
8592 #
8593 msgid "init modules"
8594 msgstr ""
8595
8596 #
8597 msgid "insert mark here"
8598 msgstr "вставить метку"
8599
8600 #
8601 msgid "jump back to the previous title"
8602 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8603
8604 #
8605 msgid "jump forward to the next title"
8606 msgstr "перейти к следующей главе"
8607
8608 #
8609 msgid "jump to listbegin"
8610 msgstr "перейти в начало списка"
8611
8612 #
8613 msgid "jump to listend"
8614 msgstr "перейти в конец списка"
8615
8616 #
8617 msgid "jump to next marked position"
8618 msgstr "перейти к следующей метке"
8619
8620 #
8621 msgid "jump to previous marked position"
8622 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8623
8624 #
8625 msgid "leave movie player..."
8626 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8627
8628 #
8629 msgid "left"
8630 msgstr "левый"
8631
8632 #
8633 msgid "length"
8634 msgstr "длина"
8635
8636 #
8637 msgid "list of EPG views..."
8638 msgstr ""
8639
8640 #
8641 msgid "list style compact"
8642 msgstr "компактный список"
8643
8644 #
8645 msgid "list style compact with description"
8646 msgstr "компактный  список описанием"
8647
8648 #
8649 msgid "list style default"
8650 msgstr "список по умолчанию"
8651
8652 #
8653 msgid "list style single line"
8654 msgstr "список в одну строку"
8655
8656 #
8657 msgid "load playlist"
8658 msgstr "загрузить плейлист"
8659
8660 #
8661 msgid "locked"
8662 msgstr "захвачено"
8663
8664 #
8665 msgid "loopthrough to"
8666 msgstr "петля к"
8667
8668 #
8669 msgid "manual"
8670 msgstr "ручной"
8671
8672 #
8673 msgid "menu"
8674 msgstr "меню"
8675
8676 #
8677 msgid "menulist"
8678 msgstr "список меню"
8679
8680 #
8681 msgid "mins"
8682 msgstr "mins"
8683
8684 #
8685 msgid "minute"
8686 msgstr "минута"
8687
8688 #
8689 msgid "minutes"
8690 msgstr "минут"
8691
8692 #
8693 msgid "month"
8694 msgstr "месяц"
8695
8696 #
8697 msgid "move PiP to main picture"
8698 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8699
8700 #
8701 msgid "move down to last entry"
8702 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8703
8704 #
8705 msgid "move down to next entry"
8706 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8707
8708 #
8709 msgid "move up to first entry"
8710 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8711
8712 #
8713 msgid "move up to previous entry"
8714 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8715
8716 #
8717 msgid "movie list"
8718 msgstr "список фильмов"
8719
8720 #
8721 msgid "multinorm"
8722 msgstr "мультинорм"
8723
8724 #
8725 msgid "never"
8726 msgstr "никогда"
8727
8728 #
8729 msgid "next channel"
8730 msgstr "Следующий канал"
8731
8732 #
8733 msgid "next channel in history"
8734 msgstr "Следующий канал в истории"
8735
8736 #
8737 msgid "no"
8738 msgstr "нет"
8739
8740 #
8741 msgid "no CAId selected"
8742 msgstr ""
8743
8744 #
8745 msgid "no CI slots found"
8746 msgstr ""
8747
8748 #
8749 msgid "no HDD found"
8750 msgstr "не найден HDD"
8751
8752 #
8753 msgid "no Services/Providers selected"
8754 msgstr ""
8755
8756 #
8757 msgid "no module found"
8758 msgstr "не найден модуль"
8759
8760 #
8761 msgid "no standby"
8762 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8763
8764 #
8765 msgid "no timeout"
8766 msgstr "нет задержки"
8767
8768 #
8769 msgid "none"
8770 msgstr "никакой"
8771
8772 #
8773 msgid "not configured"
8774 msgstr ""
8775
8776 #
8777 msgid "not locked"
8778 msgstr "не захвачен"
8779
8780 #
8781 msgid "not used"
8782 msgstr "не использовано"
8783
8784 #
8785 msgid "nothing connected"
8786 msgstr "ничего не подключено"
8787
8788 #
8789 msgid "of a DUAL layer medium used."
8790 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8791
8792 #
8793 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8794 msgstr "используемого однослойного носителя."
8795
8796 #
8797 msgid "off"
8798 msgstr "выкл."
8799
8800 #
8801 msgid "on"
8802 msgstr "вкл."
8803
8804 #
8805 msgid "on READ ONLY medium."
8806 msgstr "на диск только для чтения."
8807
8808 #
8809 msgid "on Weekday"
8810 msgstr ""
8811
8812 #
8813 msgid "once"
8814 msgstr "один раз"
8815
8816 #
8817 msgid "open nameserver configuration"
8818 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8819
8820 #
8821 msgid "open servicelist"
8822 msgstr "Открыть список сервисов"
8823
8824 #
8825 msgid "open servicelist(down)"
8826 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8827
8828 #
8829 msgid "open servicelist(up)"
8830 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8831
8832 #
8833 msgid "partial match"
8834 msgstr ""
8835
8836 #
8837 msgid "pass"
8838 msgstr "передать"
8839
8840 #
8841 msgid "pause"
8842 msgstr "Пауза"
8843
8844 #
8845 msgid "play entry"
8846 msgstr "воспроизвести запись"
8847
8848 #
8849 msgid "play from next mark or playlist entry"
8850 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8851
8852 #
8853 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8854 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8855
8856 #
8857 msgid "please press OK when ready"
8858 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8859
8860 #
8861 msgid "please wait, loading picture..."
8862 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8863
8864 #
8865 msgid "previous channel"
8866 msgstr "Предыдущий канал"
8867
8868 #
8869 msgid "previous channel in history"
8870 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8871
8872 #
8873 msgid "record"
8874 msgstr "записать"
8875
8876 #
8877 msgid "recording..."
8878 msgstr "запись..."
8879
8880 #
8881 msgid "red"
8882 msgstr "красный"
8883
8884 #
8885 msgid "remove a nameserver entry"
8886 msgstr "удалить данные DNS"
8887
8888 #
8889 msgid "remove after this position"
8890 msgstr "удалить после этой позиции"
8891
8892 #
8893 msgid "remove all alternatives"
8894 msgstr "удалить все альтернативы"
8895
8896 #
8897 msgid "remove all new found flags"
8898 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8899
8900 #
8901 msgid "remove before this position"
8902 msgstr "удалить перед этой позицией"
8903
8904 #
8905 msgid "remove bookmark"
8906 msgstr "удалить закладку"
8907
8908 #
8909 msgid "remove directory"
8910 msgstr "удалить каталог"
8911
8912 #
8913 msgid "remove entry"
8914 msgstr "удалить выбранное"
8915
8916 #
8917 msgid "remove from parental protection"
8918 msgstr "удалить из родительского контроля"
8919
8920 #
8921 msgid "remove new found flag"
8922 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8923
8924 #
8925 msgid "remove selected satellite"
8926 msgstr "удалить выбранный спутник"
8927
8928 #
8929 msgid "remove this mark"
8930 msgstr "удалить метку"
8931
8932 #
8933 msgid "repeat playlist"
8934 msgstr "повторить плейлист"
8935
8936 #
8937 msgid "repeated"
8938 msgstr "повторный"
8939
8940 #
8941 msgid "rewind to the previous chapter"
8942 msgstr "назад на предыдущую главу"
8943
8944 #
8945 msgid "right"
8946 msgstr "правый"
8947
8948 #
8949 msgid "save last directory on exit"
8950 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8951
8952 #
8953 msgid "save playlist"
8954 msgstr "сохранить плейлист"
8955
8956 #
8957 msgid "save playlist on exit"
8958 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8959
8960 #
8961 msgid "scan done!"
8962 msgstr "поиск завершен."
8963
8964 #
8965 #, python-format
8966 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8967 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
8968
8969 #
8970 msgid "scan state"
8971 msgstr "состояние поиска"
8972
8973 #
8974 msgid "second"
8975 msgstr "секунда"
8976
8977 #
8978 msgid "second cable of motorized LNB"
8979 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
8980
8981 #
8982 msgid "seconds"
8983 msgstr "секунд"
8984
8985 #
8986 msgid "select"
8987 msgstr "выбрать"
8988
8989 #
8990 msgid "select .NFI flash file"
8991 msgstr "выбрать .NFI имидж"
8992
8993 #
8994 msgid "select CAId"
8995 msgstr ""
8996
8997 #
8998 msgid "select CAId's"
8999 msgstr ""
9000
9001 #
9002 msgid "select image from server"
9003 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9004
9005 #
9006 msgid "select interface"
9007 msgstr "выбрать интерфейс"
9008
9009 #
9010 msgid "select menu entry"
9011 msgstr "выбрать из меню"
9012
9013 #
9014 msgid "select movie"
9015 msgstr "выбрать фильм"
9016
9017 #
9018 msgid "select the movie path"
9019 msgstr "выбрать путь к фильму"
9020
9021 #
9022 msgid "service pin"
9023 msgstr "pin сервиса"
9024
9025 #
9026 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #
9030 msgid "setup pin"
9031 msgstr "pin настроек"
9032
9033 #
9034 msgid "show DVD main menu"
9035 msgstr "показать главное меню DVD"
9036
9037 #
9038 msgid "show EPG..."
9039 msgstr "Показать EPG..."
9040
9041 #
9042 msgid "show Infoline"
9043 msgstr "показать инфолинию"
9044
9045 #
9046 msgid "show all"
9047 msgstr "показать все"
9048
9049 #
9050 msgid "show alternatives"
9051 msgstr "показать альтернативы"
9052
9053 #
9054 msgid "show event details"
9055 msgstr "оказать детали событий"
9056
9057 #
9058 msgid "show extended description"
9059 msgstr "показать расширенное описание"
9060
9061 #
9062 msgid "show first selected tag"
9063 msgstr "показать первую выбранную метку"
9064
9065 #
9066 msgid "show second selected tag"
9067 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9068
9069 #
9070 msgid "show shutdown menu"
9071 msgstr "показать меню выключения"
9072
9073 #
9074 msgid "show single service EPG..."
9075 msgstr "показать телегид"
9076
9077 #
9078 msgid "show tag menu"
9079 msgstr "показать метки меню"
9080
9081 #
9082 msgid "show transponder info"
9083 msgstr "показать инфо транспондера"
9084
9085 #
9086 msgid "shuffle playlist"
9087 msgstr "перемешать плейлист"
9088
9089 #
9090 msgid "shut down"
9091 msgstr ""
9092
9093 #
9094 msgid "shutdown"
9095 msgstr "Выключить"
9096
9097 #
9098 msgid "simple"
9099 msgstr "простой"
9100
9101 #
9102 msgid "skip backward"
9103 msgstr "Перемотка назад"
9104
9105 #
9106 msgid "skip backward (enter time)"
9107 msgstr "перейти назад (введите время)"
9108
9109 #
9110 msgid "skip forward"
9111 msgstr "Перемотка вперед"
9112
9113 #
9114 msgid "skip forward (enter time)"
9115 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9116
9117 #
9118 msgid "slide picture in loop"
9119 msgstr "циклический показ слайдов"
9120
9121 #
9122 msgid "sort by date"
9123 msgstr "сортировать по дате"
9124
9125 #
9126 msgid "special characters"
9127 msgstr ""
9128
9129 #
9130 msgid "standard"
9131 msgstr "стандарт"
9132
9133 #
9134 msgid "standby"
9135 msgstr "ждущий режим"
9136
9137 #
9138 msgid "start cut here"
9139 msgstr "начало редактирования"
9140
9141 #
9142 msgid "start directory"
9143 msgstr "начальный каталог"
9144
9145 #
9146 msgid "start timeshift"
9147 msgstr "таймшифт"
9148
9149 #
9150 msgid "stereo"
9151 msgstr "стерео"
9152
9153 #
9154 msgid "stop PiP"
9155 msgstr "отключить PIP"
9156
9157 #
9158 msgid "stop entry"
9159 msgstr "остановить вход"
9160
9161 #
9162 msgid "stop recording"
9163 msgstr "остановить запись"
9164
9165 #
9166 msgid "stop timeshift"
9167 msgstr "Остановить таймшифт"
9168
9169 #
9170 msgid "swap PiP and main picture"
9171 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9172
9173 #
9174 msgid "switch to bookmarks"
9175 msgstr "перейти на закладки"
9176
9177 #
9178 msgid "switch to filelist"
9179 msgstr "переключить на список файлов"
9180
9181 #
9182 msgid "switch to playlist"
9183 msgstr "переключить на плейлист"
9184
9185 #
9186 msgid "switch to the next angle"
9187 msgstr "перейти в следующей угол"
9188
9189 #
9190 msgid "switch to the next audio track"
9191 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9192
9193 #
9194 msgid "switch to the next subtitle language"
9195 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9196
9197 #
9198 msgid "template file"
9199 msgstr "Шаблон файла"
9200
9201 #
9202 msgid "textcolor"
9203 msgstr "цвет текста"
9204
9205 #
9206 msgid "this recording"
9207 msgstr "это записано"
9208
9209 #
9210 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9211 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9212
9213 #
9214 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9215 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9216
9217 #
9218 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9219 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9220
9221 #
9222 msgid "unavailable"
9223 msgstr "недоступен"
9224
9225 #
9226 msgid "unconfirmed"
9227 msgstr "не присвоен"
9228
9229 #
9230 msgid "unknown"
9231 msgstr ""
9232
9233 #
9234 msgid "unknown service"
9235 msgstr "неизвестный сервис"
9236
9237 #
9238 msgid "until standby/restart"
9239 msgstr ""
9240
9241 #
9242 msgid "use as HDD replacement"
9243 msgstr ""
9244
9245 #
9246 msgid "user defined"
9247 msgstr "определен пользователем"
9248
9249 #
9250 msgid "vertical"
9251 msgstr "вертикальная"
9252
9253 #
9254 msgid "view extensions..."
9255 msgstr "Смотреть дополнения"
9256
9257 #
9258 msgid "view recordings..."
9259 msgstr "Смотреть запись"
9260
9261 #
9262 msgid "wait for ci..."
9263 msgstr "ожидание ci..."
9264
9265 #
9266 msgid "wait for mmi..."
9267 msgstr "ожидание mmi..."
9268
9269 #
9270 msgid "waiting"
9271 msgstr "ожидание"
9272
9273 #
9274 msgid "was removed successfully"
9275 msgstr ""
9276
9277 #
9278 msgid "weekly"
9279 msgstr "Еженедельно"
9280
9281 #
9282 msgid "whitelist"
9283 msgstr "белый список"
9284
9285 #
9286 msgid "working"
9287 msgstr "работающий"
9288
9289 #
9290 msgid "yellow"
9291 msgstr "желтый"
9292
9293 #
9294 msgid "yes"
9295 msgstr "да"
9296
9297 #
9298 msgid "yes (keep feeds)"
9299 msgstr "да (keep feeds)"
9300
9301 #
9302 msgid ""
9303 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9304 "assistance before rebooting your dreambox."
9305 msgstr ""
9306 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9307 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9308
9309 #
9310 msgid "zap"
9311 msgstr "переключить"
9312
9313 #
9314 msgid "zapped"
9315 msgstr "переключено"
9316
9317 #
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "\n"
9320 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "\n"
9323 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9324
9325 #
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "\n"
9328 #~ "Scan for local packages and install them."
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "\n"
9331 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9332
9333 #
9334 #~ msgid "\"?"
9335 #~ msgstr "\"?"
9336
9337 #
9338 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9339 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9340
9341 #
9342 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9343 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9344
9345 #
9346 #~ msgid "/var directory"
9347 #~ msgstr "каталог /var"
9348
9349 #
9350 #~ msgid "50 Hz"
9351 #~ msgstr "50 Гц"
9352
9353 #
9354 #~ msgid "AGC:"
9355 #~ msgstr "AGC:"
9356
9357 #
9358 #~ msgid "Add files to playlist"
9359 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9360
9361 #
9362 #~ msgid "Advanced"
9363 #~ msgstr "Расширенный"
9364
9365 #
9366 #~ msgid "Backup"
9367 #~ msgstr "Сохранение"
9368
9369 #
9370 #~ msgid "Backup Location"
9371 #~ msgstr "Место сохранения"
9372
9373 #
9374 #~ msgid "Backup Mode"
9375 #~ msgstr "Режим сохранения"
9376
9377 #
9378 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9379 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9380
9381 #
9382 #~ msgid "Backup running"
9383 #~ msgstr "Идет сохранение"
9384
9385 #
9386 #~ msgid "Backup running..."
9387 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9388
9389 #
9390 #~ msgid "CF Drive"
9391 #~ msgstr "CF карта"
9392
9393 #
9394 #~ msgid "Call monitoring"
9395 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "Choose source"
9399 #~ msgstr "Выберите иточник"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "Compact flash card"
9403 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9407 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9411 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9412
9413 #
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9416 #~ "failed! (%s)\n"
9417 #~ "retrying..."
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Подключение к  Fritz!Box\n"
9420 #~ "неудалось! (%s)\n"
9421 #~ "повтор..."
9422
9423 #
9424 #~ msgid "Default settings"
9425 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9426
9427 #
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Disconnected from\n"
9430 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9431 #~ "retrying..."
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "Отключен от\n"
9434 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9435 #~ "повтор..."
9436
9437 #
9438 #~ msgid ""
9439 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9440 #~ "the plugin \""
9441 #~ msgstr ""
9442 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9443 #~ "плагин \""
9444
9445 #
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "Do you really want to download\n"
9448 #~ "the plugin \""
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9451 #~ "плагин \""
9452
9453 #
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Do you want to backup now?\n"
9456 #~ "After pressing OK, please wait!"
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9459 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9460
9461 #
9462 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9463 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9467 #~ msgstr "Редактировать "
9468
9469 #
9470 #~ msgid "End"
9471 #~ msgstr "Конец"
9472
9473 #
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9476 #~ "\n"
9477 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9478 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9479 #~ "\n"
9480 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9483 #~ "\n"
9484 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9485 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9486 #~ "\n"
9487 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9488
9489 #
9490 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9491 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9492
9493 #
9494 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9495 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Filesystem Check..."
9499 #~ msgstr "Файловая система..."
9500
9501 #
9502 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9503 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9504
9505 #
9506 #~ msgid "Function not yet implemented"
9507 #~ msgstr "Функция не реализована"
9508
9509 #
9510 #~ msgid "Games / Plugins"
9511 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9512
9513 #
9514 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9515 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9516
9517 #
9518 #~ msgid "Image-Upgrade"
9519 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9520
9521 #
9522 #~ msgid "Initialization..."
9523 #~ msgstr "Инициализация..."
9524
9525 #
9526 #~ msgid "Install local IPKG"
9527 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9528
9529 #
9530 #~ msgid "Install software updates..."
9531 #~ msgstr "Установить обновления..."
9532
9533 #
9534 #~ msgid "Invert display"
9535 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9536
9537 #
9538 #~ msgid "Language..."
9539 #~ msgstr "Язык..."
9540
9541 #
9542 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9543 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9544
9545 #
9546 #~ msgid "Movie Menu"
9547 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9548
9549 #
9550 #~ msgid "Network..."
9551 #~ msgstr "Сеть..."
9552
9553 #
9554 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9555 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9556
9557 #
9558 #~ msgid "Online-Upgrade"
9559 #~ msgstr "Online-обновление"
9560
9561 #
9562 #~ msgid "Output"
9563 #~ msgstr "Действие"
9564
9565 #
9566 #~ msgid "RSS Feed URI"
9567 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9568
9569 #
9570 #~ msgid "Really delete this timer?"
9571 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9572
9573 #
9574 #~ msgid "Replace current playlist"
9575 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9576
9577 #
9578 #~ msgid "Restore backups..."
9579 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9580
9581 #
9582 #~ msgid "Restore running..."
9583 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9584
9585 #
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9588 #~ "settings now."
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9591
9592 #
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9595 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9598 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9599
9600 #
9601 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9602 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9603
9604 #
9605 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9606 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "Select video input"
9610 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "Set as default Interface"
9614 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "Skin..."
9618 #~ msgstr "Скин..."
9619
9620 #
9621 #~ msgid "Software manager"
9622 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "Software manager..."
9626 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9627
9628 #
9629 #~ msgid "Somewhere else"
9630 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9631
9632 #
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "Please choose an other one."
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9641
9642 #
9643 #~ msgid "Start"
9644 #~ msgstr "Старт"
9645
9646 #
9647 #~ msgid "Startwizard"
9648 #~ msgstr "Мастер настройки"
9649
9650 #
9651 #~ msgid "Step "
9652 #~ msgstr "Шаг "
9653
9654 #
9655 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9656 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9657
9658 #
9659 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9660 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9661
9662 #
9663 #~ msgid "Timeshift path..."
9664 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9665
9666 #
9667 #~ msgid "USB"
9668 #~ msgstr "USB"
9669
9670 #
9671 #~ msgid ""
9672 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9673 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9674 #~ "Error: "
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9677 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9678 #~ "Ошибка: "
9679
9680 #
9681 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9682 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9686 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "VCR Switch"
9690 #~ msgstr "VCR переключатель"
9691
9692 #
9693 #~ msgid ""
9694 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9695 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9696 #~ "Please press OK to begin."
9697 #~ msgstr ""
9698 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9699 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9700 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9701 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9702
9703 #
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9706 #~ "harddisk is not an option for you."
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9709 #~ "сохранение на HDD."
9710
9711 #
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9714 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9715 #~ "backup to the harddisk!\n"
9716 #~ "Please press OK to start the backup now."
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Вы  выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9719 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9720 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9721 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9722
9723 #
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9726 #~ "harddisk!\n"
9727 #~ "Please press OK to start the backup now."
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9730 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9731
9732 #
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9735 #~ "backup now."
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9738 #~ "начала сохранения."
9739
9740 #
9741 #~ msgid "You selected a playlist"
9742 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9743
9744 #
9745 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9746 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9747
9748 #
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9751 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9752 #~ "\n"
9753 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9754 #~ msgstr ""
9755 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9756 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9757 #~ "\n"
9758 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9759
9760 #
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "are you sure you want to restore\n"
9763 #~ "following backup:\n"
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9766 #~ "следующий б:\n"
9767
9768 #
9769 #~ msgid "enigma2 and network"
9770 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9771
9772 #
9773 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9774 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9775
9776 #
9777 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9778 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9779
9780 #
9781 #~ msgid "full /etc directory"
9782 #~ msgstr "всю папку /etc"
9783
9784 #
9785 #~ msgid "hidden network"
9786 #~ msgstr "скрытая сеть"
9787
9788 #
9789 #~ msgid "hidden..."
9790 #~ msgstr "скрытый..."
9791
9792 #
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "incoming call!\n"
9795 #~ "%s calls on %s!"
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "входящий звонок!\n"
9798 #~ "%sзвонок на %s!"
9799
9800 #
9801 #~ msgid "no Picture found"
9802 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9806 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9807
9808 #
9809 #~ msgid ""
9810 #~ "scan done!\n"
9811 #~ "%d services found!"
9812 #~ msgstr ""
9813 #~ "поиск завершен.\n"
9814 #~ "%d сервисов найдено."
9815
9816 #
9817 #~ msgid ""
9818 #~ "scan done!\n"
9819 #~ "No service found!"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "поиск завершен.\n"
9822 #~ "сервис не найден."
9823
9824 #
9825 #~ msgid ""
9826 #~ "scan done!\n"
9827 #~ "One service found!"
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "поиск завершен.\n"
9830 #~ "Один сервис найден."
9831
9832 #
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9835 #~ "%d services found!"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9838 #~ "%d сервисов найдено!"
9839
9840 #
9841 #~ msgid "text"
9842 #~ msgstr "текст"
9843
9844 #
9845 #~ msgid "until restart"
9846 #~ msgstr "во время перезагрузки"