4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
8 "Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
9 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
15 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Русский\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Дополнительные параметры и настройки."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Резервная копия настроек Dreambox."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Редактировать адрес источника обновления."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Управление расширениями и плагинами для Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Онлайн обновление Dreambox."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Нажмите ОК на пульте для продолжения."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Восстановить настройки Dreambox."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой."
95 "Restore your backups by date."
98 "Восстановить резервные копии по дате"
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Поиск и установка локальных расширений"
110 "Select your backup device.\n"
114 "Выберите устройство для резервного копирования.\n"
115 "Текущее устройство: "
120 "System will restart after the restore!"
123 "Система будет перезагружена после восстановления!"
128 "View, install and remove available or installed packages."
131 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " пакетов выбрано."
145 msgid " updates available."
146 msgstr " обновлений доступно."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " беспроводных сетей найдено!"
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!"
196 msgid "%d services found!"
197 msgstr "%d сервисов найдено!"
214 "(%s, %d MB свободно)"
229 msgid "(show optional DVD audio menu)"
230 msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
233 msgid "* Only available if more than one interface is active."
234 msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ".NFI Download failed:"
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
242 msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
250 msgid "1 wireless network found!"
251 msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
282 msgid "16:10 PanScan"
283 msgstr "16:10 PanScan"
290 msgid "16:9 Letterbox"
291 msgstr "16:10 PanScan"
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Текущее расположение movielist>"
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
360 msgstr "<неизвестный>"
373 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
374 "Do you want to keep your version?"
376 "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n"
377 "Сохранить вашу версию?"
379 msgid "A demo plugin for TPM usage."
380 msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
384 "A finished record timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
387 "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n"
388 "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\""
392 "A finished record timer wants to shut down\n"
393 "your Dreambox. Shutdown now?"
395 "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n"
396 "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\""
399 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
400 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
403 "A mount entry with this name already exists!\n"
404 "Update existing entry and continue?\n"
406 "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
407 "Обновить существующую запись и продолжить?\n"
412 "A record has been started:\n"
420 "A recording is currently running.\n"
421 "What do you want to do?"
424 "Что вы хотите сделать?"
428 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
429 "configure the positioner."
431 "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить "
436 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
437 "start the satfinder."
438 msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника."
442 msgid "A required tool (%s) was not found."
443 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
446 msgid "A search for available updates is currently in progress."
447 msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
450 "A second configured interface has been found.\n"
452 "Do you want to disable the second network interface?"
454 "Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
456 "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
460 "A sleep timer wants to set your\n"
461 "Dreambox to standby. Do that now?"
463 "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n"
464 "в ждущий режим. Сделать это сейчас?"
468 "A sleep timer wants to shut down\n"
469 "your Dreambox. Shutdown now?"
471 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
472 "Сделать это сейчас?\""
475 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
476 msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
480 "A timer failed to record!\n"
481 "Disable TV and try again?\n"
483 "Таймер прервал запись!\n"
484 "Отключить TV и повторить снова?\n"
500 msgstr "AC3 по умолчанию"
504 msgstr "AC3 микширование"
509 msgid "Abort this Wizard."
510 msgstr "Прервать работу мастера."
521 msgstr "Точка доступа:"
524 msgid "Action on long powerbutton press"
525 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
528 msgid "Action on short powerbutton press"
529 msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
536 msgid "Activate Picture in Picture"
537 msgstr "Включить картинку в картинке"
540 msgid "Activate network settings"
541 msgstr "Активировать сетевые установки"
554 msgid "Adapter settings"
555 msgstr "Настройка адаптера"
563 msgstr "Добавить Закладку"
565 msgid "Add WLAN configuration?"
566 msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
570 msgstr "Добавить метку"
572 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
573 msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
576 msgid "Add a new title"
577 msgstr "Добавить новое название"
579 msgid "Add network configuration?"
580 msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
582 msgid "Add new AutoTimer"
583 msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
585 msgid "Add new network mount point"
586 msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
593 msgid "Add timer as disabled on conflict"
598 msgstr "Добавить название"
601 msgid "Add to bouquet"
602 msgstr "Добавить в пакет"
605 msgid "Add to favourites"
606 msgstr "Добавить в избранное"
608 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
609 msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
616 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
620 msgid "Adds network configuration if enabled."
621 msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
624 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
625 msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
629 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
630 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
631 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
634 "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально "
635 "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку "
636 "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора "
637 "других тестов экрана "
640 msgid "Advanced Options"
641 msgstr "Расширенные опции"
644 msgid "Advanced Software"
648 msgid "Advanced Software Plugin"
652 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
656 msgid "Advanced Video Setup"
657 msgstr "Расширенная настройка видео"
660 msgid "Advanced restore"
661 msgstr "Расширенное восстановление"
665 msgstr "После события"
669 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
670 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
672 "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые "
673 "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать."
684 msgid "All Satellites"
685 msgstr "Все Спутники"
690 msgid "All non-repeating timers"
691 msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
693 msgid "Allow zapping via Webinterface"
694 msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
698 msgstr "Прозрачность"
701 msgid "Alternative radio mode"
702 msgstr "Альтернативный радио режим "
705 msgid "Alternative services tuner priority"
706 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
708 msgid "Always ask before sending"
709 msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
712 msgid "Ammount of recordings left"
713 msgstr "Количество записей осталось"
716 msgid "An empty filename is illegal."
717 msgstr "Пустое имя недопустимо"
719 msgid "An error occured."
720 msgstr "Произошла ошибка."
723 msgid "An unknown error occured!"
724 msgstr "Неизвестная ошибка!"
727 msgid "Anonymize crashlog?"
736 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
739 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
743 "Are you sure you want to delete\n"
744 "following backup:\n"
746 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
749 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
750 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
754 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
757 "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
762 "Are you sure you want to restore\n"
763 "following backup:\n"
765 "Вы уверены, что хотите восстановить\n"
770 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
771 "Enigma2 will restart after the restore"
773 "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n"
774 "Enigma2 будет перезапущена после восстановления"
778 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
791 msgid "Ask before shutdown:"
792 msgstr "Спросить перед выключением?: "
796 msgstr "Спросить пользователя"
800 msgstr "Сотношение сторон"
810 msgid "Audio Options..."
811 msgstr "Аудио опции..."
818 msgid "Audio Sync Setup"
830 msgid "Authoring mode"
835 msgstr "Автоматически"
838 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
839 msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
846 msgid "Auto scart switching"
847 msgstr "Автоматическое переключение SCART"
850 msgid "AutoTimer Editor"
854 msgid "AutoTimer Filters"
858 msgid "AutoTimer Services"
862 msgid "AutoTimer Settings"
866 msgid "AutoTimer overview"
871 msgstr "Автоматически"
874 msgid "Automatic Scan"
875 msgstr "Автоматический поиск"
878 msgid "Autos & Vehicles"
882 msgid "Autowrite timer"
886 msgid "Available format variables"
887 msgstr "Доступные форматы переменных"
919 msgstr "Сохранение завершено."
922 msgid "Backup failed."
923 msgstr "Сохранение неудалось."
926 msgid "Backup is running..."
930 msgid "Backup system settings"
931 msgstr "Сохранить настройки"
942 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
946 msgid "Begin of timespan"
951 msgstr "Время начала"
954 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
955 msgstr "Действие 'пауза' во время паузы"
958 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
959 msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме"
962 msgid "Behavior when a movie is started"
963 msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма"
966 msgid "Behavior when a movie is stopped"
967 msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма"
970 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
971 msgstr "Действие при окончании фильма"
978 msgid "Block noise reduction"
1002 msgid "Browse network neighbourhood"
1007 msgstr "Прожечь DVD"
1010 msgid "Burn existing image to DVD"
1011 msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
1016 msgstr "Прожечь на DVD..."
1024 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1026 msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели."
1041 msgid "CI assignment"
1057 msgid "Cache Thumbnails"
1058 msgstr "Кешировать Эскизы"
1061 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1062 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
1073 msgid "Cannot parse feed directory"
1074 msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами"
1086 msgstr "Каталонский"
1089 msgid "Center screen at the lower border"
1093 msgid "Center screen at the upper border"
1097 msgid "Change active delay"
1101 msgid "Change bouquets in quickzap"
1102 msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении"
1105 msgid "Change default recording offset?"
1110 msgstr "Изменить каталог."
1113 msgid "Change hostname"
1117 msgid "Change pin code"
1118 msgstr "Сменить PIN код"
1121 msgid "Change service pin"
1122 msgstr "Изменить PIN сервиса"
1125 msgid "Change service pins"
1126 msgstr "Измененить PINs сервиса"
1129 msgid "Change setup pin"
1130 msgstr "Изменить PIN настроек"
1133 msgid "Change step size"
1137 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1145 msgid "Channel Selection"
1146 msgstr "Выбор канала"
1149 msgid "Channel audio:"
1153 msgid "Channel not in services list"
1154 msgstr "Канала нет в списке"
1161 msgid "Channellist menu"
1162 msgstr "Меню списка каналов"
1185 msgid "Checking Filesystem..."
1186 msgstr "Файловая система..."
1189 msgid "Choose Tuner"
1190 msgstr "Выбрать тюнер"
1193 msgid "Choose a wireless network"
1197 msgid "Choose backup files"
1198 msgstr "Выбрать файлы"
1201 msgid "Choose backup location"
1202 msgstr "Расположение"
1205 msgid "Choose bouquet"
1206 msgstr "Выберите пакет пользователя"
1209 msgid "Choose target folder"
1210 msgstr "Выбрать целевую папку"
1213 msgid "Choose upgrade source"
1214 msgstr "Выбрать источник обновления"
1217 msgid "Choose your Skin"
1218 msgstr "Выбор графической оболочки"
1221 msgid "Circular left"
1222 msgstr "Круговая левая"
1225 msgid "Circular right"
1226 msgstr "Круговая правая"
1237 msgid "Cleanup Wizard"
1241 msgid "Cleanup Wizard settings"
1245 msgid "CleanupWizard"
1249 msgid "Clear before scan"
1250 msgstr "Очистить перед сканированием"
1253 msgid "Clear history on Exit:"
1258 msgstr "Очистить лог"
1265 msgid "Close and forget changes"
1269 msgid "Close and save changes"
1273 msgid "Close title selection"
1277 msgid "Code rate high"
1278 msgstr "Скорость кодирования высокая "
1281 msgid "Code rate low"
1282 msgstr "Скорость кодирования низкая"
1286 msgstr "Скорость кодирования HP"
1290 msgstr "Скорость кодирования LP"
1293 msgid "Collection name"
1294 msgstr "Название коллекции"
1297 msgid "Collection settings"
1298 msgstr "Настройки коллекции"
1301 msgid "Color Format"
1302 msgstr "Тип видеовыхода"
1309 msgid "Command execution..."
1310 msgstr "Выполнение команды..."
1313 msgid "Command order"
1314 msgstr "Последовательность команд"
1317 msgid "Committed DiSEqC command"
1318 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
1321 msgid "Common Interface"
1322 msgstr "Common Interfaсе"
1325 msgid "Common Interface Assignment"
1329 msgid "CommonInterface"
1333 msgid "Communication"
1337 msgid "Compact Flash"
1338 msgstr "Compact Flash"
1345 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1346 msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
1348 msgid "Composition of the recording filenames"
1352 msgid "Configuration Mode"
1353 msgstr "Режим конфигурации"
1356 msgid "Configuration for the Webinterface"
1360 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1364 msgid "Configure interface"
1365 msgstr "Настройка интерфейса"
1368 msgid "Configure nameservers"
1369 msgstr "Настройка DNS"
1372 msgid "Configure your internal LAN"
1373 msgstr "Настроить LAN"
1376 msgid "Configure your network again"
1377 msgstr "Повторить настройку сети"
1380 msgid "Configure your wireless LAN again"
1381 msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
1388 msgid "Conflicting timer"
1389 msgstr "Конфликт таймеров"
1396 msgid "Connect to a Wireless Network"
1400 msgid "Connected to"
1401 msgstr "Подключен к"
1408 msgid "Constellation"
1412 msgid "Content does not fit on DVD!"
1413 msgstr "Содержание не помещается на DVD"
1416 msgid "Continue in background"
1417 msgstr "Продолжить в фоновом режиме"
1420 msgid "Continue playing"
1421 msgstr "Продолжить воспроизведение"
1425 msgstr "Контрастность"
1428 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1429 msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:"
1432 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1433 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
1436 msgid "Could not open Picture in Picture"
1441 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1442 msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
1445 msgid "Crashlog settings"
1449 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1453 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1457 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1462 "Crashlogs found!\n"
1463 "Send them to Dream Multimedia?"
1467 msgid "Create DVD-ISO"
1468 msgstr "Создать DVD-ISO"
1471 msgid "Create a new AutoTimer."
1475 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1479 msgid "Create a new timer using the wizard"
1483 msgid "Create movie folder failed"
1484 msgstr "Папка movie не создана"
1488 msgid "Creating directory %s failed."
1489 msgstr "Не удалось создать каталог %s"
1492 msgid "Creating partition failed"
1493 msgstr "Не удалось создать раздел"
1500 msgid "Current Transponder"
1501 msgstr "Текущий транспондер"
1504 msgid "Current settings:"
1505 msgstr "Текущие настройки:"
1508 msgid "Current value: "
1512 msgid "Current version:"
1513 msgstr "Текущая версия:"
1521 msgid "Custom location"
1525 msgid "Custom offset"
1529 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1530 msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
1533 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1534 msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
1537 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1538 msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
1546 msgstr "Редактировать"
1549 msgid "Cutlist editor..."
1550 msgstr "видео редактор..."
1557 msgid "Czech Republic"
1569 msgid "DUAL LAYER DVD"
1581 msgid "DVD File Browser"
1589 msgid "DVD Titlelist"
1593 msgid "DVD media toolbox"
1594 msgstr "DVD медиа-инструменты"
1605 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1609 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1613 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1617 msgid "Decrease delay"
1622 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1626 msgid "Deep Standby"
1634 msgid "Default Settings"
1638 msgid "Default movie location"
1642 msgid "Default services lists"
1643 msgstr "Сервисы по умолчанию"
1648 msgstr "Настройки по умолчанию"
1659 msgid "Delete crashlogs"
1663 msgid "Delete entry"
1664 msgstr "Удалить выбранное"
1667 msgid "Delete failed!"
1668 msgstr "Нельзя удалить!"
1671 msgid "Delete mount"
1677 "Delete no more configured satellite\n"
1680 "Удалить не настроенный спутник\n"
1696 msgid "Destination directory"
1697 msgstr "Каталог назначения"
1700 msgid "Details for extension: "
1704 msgid "Detected HDD:"
1705 msgstr "Найден HDD:"
1708 msgid "Detected NIMs:"
1709 msgstr "Найден тюнер:"
1720 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1721 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1725 msgstr "DiSEqC режим"
1728 msgid "DiSEqC repeats"
1729 msgstr "DiSEqC повтор"
1732 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1740 msgid "Digital contour removal"
1748 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1749 msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
1753 msgid "Directory %s nonexistent."
1754 msgstr "Каталог %s отсутствует."
1757 msgid "Directory browser"
1765 msgid "Disable Picture in Picture"
1766 msgstr "Отключить режим PiP"
1769 msgid "Disable Subtitles"
1770 msgstr "Отключить субтитры"
1773 msgid "Disable crashlog reporting"
1777 msgid "Disable timer"
1778 msgstr "Отключить таймер"
1785 msgid "Discard changes and close plugin"
1789 msgid "Discard changes and close screen"
1801 msgid "Display 16:9 content as"
1802 msgstr "Показывать 16:9 контент как"
1805 msgid "Display 4:3 content as"
1806 msgstr "Показывать 4:3 контент как"
1809 msgid "Display >16:9 content as"
1810 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
1813 msgid "Display Setup"
1814 msgstr "Настройка дисплея"
1817 msgid "Display and Userinterface"
1821 msgid "Display search results by:"
1827 "Do you really want to REMOVE\n"
1828 "the plugin \"%s\"?"
1830 "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n"
1835 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1836 "This could take lots of time!"
1838 "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n"
1839 "Это займет некоторое время!"
1843 msgid "Do you really want to delete %s?"
1844 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
1849 "Do you really want to download\n"
1850 "the plugin \"%s\"?"
1852 "Вы действительно хотите загрузить\n"
1856 msgid "Do you really want to exit?"
1861 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1862 "All data on the disk will be lost!"
1864 "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n"
1865 "Все данные на данном диске будут удалены!"
1869 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1870 msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
1874 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1875 msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
1878 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1879 msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
1882 msgid "Do you want to do a service scan?"
1883 msgstr "Вы хотите сканировать спутник?"
1886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1887 msgstr "Искать еще вручную?"
1890 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1891 msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?"
1894 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1898 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1899 msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?"
1902 msgid "Do you want to install the package:\n"
1903 msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n"
1906 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1907 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
1910 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1911 msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
1914 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1915 msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
1918 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1919 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
1922 msgid "Do you want to restore your settings?"
1923 msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
1926 msgid "Do you want to resume this playback?"
1927 msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
1930 msgid "Do you want to see more entries?"
1935 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1940 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1941 msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?"
1945 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1946 "After pressing OK, please wait!"
1948 "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n"
1949 "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
1952 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1953 msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n"
1956 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1957 msgstr "Вы хотите посмотреть описание?"
1960 msgid "Don't ask, just send"
1964 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1965 msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события"
1969 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1970 msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов"
1974 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1975 msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками"
1982 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1983 msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
1986 msgid "Download Plugins"
1987 msgstr "Скачать плагины"
1990 msgid "Download Video"
1994 msgid "Download location"
1998 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1999 msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:"
2002 msgid "Downloadable new plugins"
2003 msgstr "Доступные новые плагины"
2006 msgid "Downloadable plugins"
2007 msgstr "Доступные плагины"
2014 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2015 msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
2018 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2023 msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый"
2026 msgid "Dreambox software because updates are available."
2035 msgstr "Нидерландский"
2038 msgid "Dynamic contrast"
2046 msgid "EPG Selection"
2050 msgid "EPG encoding"
2055 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2056 msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!"
2064 msgstr "Редактировать"
2067 msgid "Edit AutoTimer"
2071 msgid "Edit AutoTimer filters"
2075 msgid "Edit AutoTimer services"
2080 msgstr "Изменить DNS"
2083 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2088 msgstr "Изменить заголовок"
2091 msgid "Edit bouquets list"
2095 msgid "Edit chapters of current title"
2096 msgstr "Изменить главы текущего заголовка"
2099 msgid "Edit new timer defaults"
2103 msgid "Edit selected AutoTimer"
2107 msgid "Edit services list"
2108 msgstr "Редактировать список сервисов"
2111 msgid "Edit settings"
2112 msgstr "Изменить настройки"
2115 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2116 msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n"
2119 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2120 msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n"
2124 msgstr "Изменить заголовок"
2127 msgid "Edit upgrade source url."
2135 msgid "Editor for new AutoTimers"
2143 msgid "Electronic Program Guide"
2151 msgid "Enable /media"
2155 msgid "Enable 5V for active antenna"
2156 msgstr "Включить 5V для антенны"
2159 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2163 msgid "Enable Filtering"
2167 msgid "Enable HTTP Access"
2171 msgid "Enable HTTP Authentication"
2175 msgid "Enable HTTPS Access"
2179 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2183 msgid "Enable Service Restriction"
2187 msgid "Enable Streaming Authentication"
2191 msgid "Enable multiple bouquets"
2192 msgstr "Включить мультипакеты"
2195 msgid "Enable parental control"
2196 msgstr "Включить родительский контроль"
2200 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2205 msgid "Enable timer"
2206 msgstr "Включить таймер"
2214 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2215 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2227 msgid "Encryption Key"
2228 msgstr "Ключ шифрования"
2231 msgid "Encryption Keytype"
2232 msgstr "Тип ключа шифрования"
2235 msgid "Encryption Type"
2236 msgstr "Тип шифрования"
2243 msgid "End of \"after event\" timespan"
2247 msgid "End of timespan"
2252 msgstr "Время окончания"
2256 msgstr "Время окончания"
2264 "Enigma2 Skinselector\n"
2266 "If you experience any problems please contact\n"
2267 "stephan@reichholf.net\n"
2269 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2273 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2274 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2277 msgid "Enter IP to scan..."
2281 msgid "Enter Rewind at speed"
2282 msgstr "Скорость перемотки назад"
2285 msgid "Enter main menu..."
2286 msgstr "Войти в главное меню..."
2289 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2293 msgid "Enter options:"
2297 msgid "Enter password:"
2301 msgid "Enter pin code"
2305 msgid "Enter share directory:"
2309 msgid "Enter share name:"
2313 msgid "Enter the service pin"
2314 msgstr "Введите pin-код для сервиса"
2317 msgid "Enter user and password for host: "
2321 msgid "Enter username:"
2325 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2329 msgid "Enter your search term(s)"
2333 msgid "Entertainment"
2341 msgid "Error executing plugin"
2342 msgstr "Ошибка выполнения плагина"
2359 msgstr "Просмотр событий"
2362 msgid "Everything is fine"
2371 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2372 msgstr "превышает двухслойный носитель"
2379 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2383 msgid "Execution Progress:"
2384 msgstr "Процесс выполнения:"
2387 msgid "Execution finished!!"
2388 msgstr "Выполнение закончено!"
2400 msgstr "Выйти из редактора"
2403 msgid "Exit network wizard"
2404 msgstr "Выйти из мастера"
2407 msgid "Exit the cleanup wizard"
2411 msgid "Exit the wizard"
2412 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2416 msgstr "Выйти из мастера настроек"
2423 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2424 msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
2427 msgid "Extended Setup..."
2428 msgstr "Расширенные настройки..."
2431 msgid "Extended Software"
2435 msgid "Extended Software Plugin"
2443 msgid "Extensions management"
2451 msgid "Factory reset"
2452 msgstr "Заводские установки"
2470 msgid "Fan %d Voltage"
2479 msgstr "Быстрый DiSEqC"
2482 msgid "Fast Forward speeds"
2483 msgstr "Скорость перемотки вперед"
2494 msgid "Fetching feed entries"
2498 msgid "Fetching search entries"
2502 msgid "Filesystem Check"
2506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2507 msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки"
2510 msgid "Film & Animation"
2519 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2520 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2521 "it's Description.\n"
2522 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2534 msgid "Finished configuring your network"
2535 msgstr "Настройка сети закончена"
2538 msgid "Finished restarting your network"
2539 msgstr "Перезагрузка сети завершена"
2547 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2548 msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher."
2555 msgid "Flashing failed"
2556 msgstr "Прошивка не удалась"
2559 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2569 "Found a total of %d matching Events.\n"
2570 "%d Timer were added and %d modified."
2574 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2575 msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения"
2578 msgid "Frame size in full view"
2579 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
2587 msgstr "Французский"
2594 msgid "Frequency bands"
2595 msgstr "Частотные диапазоны"
2598 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2599 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
2602 msgid "Frequency steps"
2603 msgstr "Шаг частоты"
2619 msgid "Frontprocessor version: %d"
2620 msgstr "Версия фронтпроцессора: %d"
2624 msgstr "Ошибка fsck"
2628 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2629 "Do you want to Restart the GUI now?"
2631 "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n"
2632 "Хотите перезагрузить GUI сейчас?"
2643 msgid "General AC3 Delay"
2647 msgid "General AC3 delay (ms)"
2651 msgid "General PCM Delay"
2655 msgid "General PCM delay (ms)"
2663 msgid "Genuine Dreambox"
2666 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2678 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2679 msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
2682 msgid "Global delay"
2687 msgstr "Установка на позицию 0"
2690 msgid "Goto position"
2691 msgstr "Переход на позицию"
2694 msgid "Graphical Multi EPG"
2695 msgstr "Графический телегид"
2698 msgid "Great Britain"
2710 msgid "Guard Interval"
2711 msgstr "Интервал защиты"
2714 msgid "Guard interval mode"
2715 msgstr "Guard interval mode"
2718 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2735 msgstr "Жесткий диск"
2738 msgid "Harddisk setup"
2739 msgstr "Настройка диска"
2742 msgid "Harddisk standby after"
2743 msgstr "Отключение HDD через"
2750 msgid "Hidden network SSID"
2751 msgstr "Скрытый SSID сети"
2754 msgid "Hidden networkname"
2758 msgid "Hierarchy Information"
2759 msgstr "Иерархия информации"
2762 msgid "Hierarchy mode"
2763 msgstr "Режим иерархии"
2766 msgid "High bitrate support"
2783 msgstr "Горизонтальная"
2786 msgid "How many minutes do you want to record?"
2787 msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
2790 msgid "How to handle found crashlogs?"
2794 msgid "Howto & Style"
2814 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2815 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
2828 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2829 "event if it records at least 80% of the it."
2834 "If you see this, something is wrong with\n"
2835 "your scart connection. Press OK to return."
2837 "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
2838 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
2842 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2843 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2844 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2846 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2847 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2848 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2850 "If you are happy with the result, press OK."
2852 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, "
2853 "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,"
2854 "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите "
2855 "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n"
2856 "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это "
2857 "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка "
2859 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
2860 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
2863 msgid "Image flash utility"
2864 msgstr "Утилита прошивки имиджа"
2867 msgid "Import AutoTimer"
2871 msgid "Import existing Timer"
2875 msgid "Import from EPG"
2884 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2885 msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n"
2892 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2896 msgid "Increase delay"
2901 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2905 msgid "Increased voltage"
2906 msgstr "Повышенное напряжение"
2925 msgid "Infobar timeout"
2926 msgstr "Время показа инфопанели"
2934 msgstr "Инициализация"
2937 msgid "Initial location in new timers"
2941 msgid "Initialization"
2946 msgstr "Инициализация"
2949 msgid "Initializing Harddisk..."
2950 msgstr "Инициализация жесткого диска..."
2961 msgid "Install a new image with a USB stick"
2962 msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
2965 msgid "Install a new image with your web browser"
2966 msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
2969 msgid "Install extensions."
2973 msgid "Install local extension"
2977 msgid "Install or remove finished."
2981 msgid "Install settings, skins, software..."
2982 msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..."
2985 msgid "Installation finished."
2993 msgid "Installing Software..."
2994 msgstr "Установка программы..."
2997 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3001 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3002 msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..."
3005 msgid "Installing package content... Please wait..."
3006 msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.."
3009 msgid "Instant Record..."
3010 msgstr "Немедленная запись..."
3013 msgid "Instant record location"
3017 msgid "Integrated Ethernet"
3018 msgstr "Адаптер локальной сети"
3021 msgid "Integrated Wireless"
3022 msgstr "Адаптер беспроводной сети"
3029 msgid "Intermediate"
3030 msgstr "Промежуточный"
3033 msgid "Internal Flash"
3034 msgstr "Внутренняя флешь"
3036 msgid "Internal LAN adapter."
3040 msgid "Invalid Location"
3041 msgstr "Неправильное расположение"
3045 msgid "Invalid directory selected: %s"
3046 msgstr "Выбран неправильный каталог: %s"
3049 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3050 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3054 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3055 msgid "Invalid response from server."
3059 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3061 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3065 msgid "Invalid selection"
3081 msgid "Is this videomode ok?"
3090 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3091 "deny specific ones.\n"
3092 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3093 "Service (inside a Bouquet).\n"
3094 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3099 msgstr "Итальянский"
3111 msgstr "Просмотр задания"
3114 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3120 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3125 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3133 msgid "Keyboard Map"
3134 msgstr "Раскладка клавиатуры"
3137 msgid "Keyboard Setup"
3138 msgstr "Установка клавиатуры"
3146 msgstr "Сетевой адаптер"
3148 msgid "LAN connection"
3172 msgid "Language selection"
3173 msgstr "Выбор языка"
3181 msgstr "Последняя скорость"
3192 msgid "Leave DVD Player?"
3193 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
3200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3206 msgstr "Ограничение восток"
3210 msgstr "Ограничение запад"
3213 msgid "Limited character set for recording filenames"
3218 msgstr "Ограничения выключены"
3222 msgstr "Ограничения включены"
3225 msgid "Link Quality:"
3233 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3234 msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
3237 msgid "List of Storage Devices"
3238 msgstr "Список устройств хранения"
3249 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3250 msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов"
3253 msgid "Load feed on startup:"
3257 msgid "Load movie-length"
3261 msgid "Local Network"
3262 msgstr "Локальная сеть"
3265 msgid "Local share name"
3270 msgstr "Расположение"
3273 msgid "Location for instant recordings"
3281 msgid "Log results to harddisk"
3282 msgstr "Записывать журнал на диск"
3285 msgid "Long Keypress"
3286 msgstr "Длинное нажатие"
3288 msgid "Long filenames"
3296 msgid "Lower bound of timespan."
3301 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3302 "are not taken into account!"
3315 msgstr "Главное меню"
3319 msgstr "Главное меню"
3322 msgid "Make this mark an 'in' point"
3323 msgstr "Отметить эту точку как 'начало'"
3326 msgid "Make this mark an 'out' point"
3327 msgstr "Отметить эту точку как 'конец'"
3330 msgid "Make this mark just a mark"
3331 msgstr "Создать простую метку"
3334 msgid "Manage extensions"
3338 msgid "Manage network shares"
3342 msgid "Manage your network shares..."
3346 msgid "Manage your receiver's software"
3347 msgstr "Менеджер ПО ресивера"
3351 msgstr "Ручной поиск"
3354 msgid "Manual transponder"
3355 msgstr "Транспондер вручную"
3358 msgid "Manufacturer"
3359 msgstr "Производитель"
3362 msgid "Margin after record"
3363 msgstr "Объединить после записи"
3366 msgid "Margin before record (minutes)"
3367 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
3371 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3380 msgid "Match title: %s"
3384 msgid "Max. Bitrate: "
3388 msgid "Maximum duration (in m)"
3393 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3394 "time (without offset) it won't be matched."
3398 msgid "Media player"
3406 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3407 msgstr "Носитель не записываемый DVD!"
3410 msgid "Medium is not empty!"
3411 msgstr "Носитель не пустой!"
3423 msgstr "Сообщение..."
3431 msgstr "Ошибка mkfs"
3442 msgid "Modify existing timers"
3463 msgstr "Понедельник"
3470 msgid "More video entries."
3474 msgid "Mosquito noise reduction"
3478 msgid "Most discussed"
3486 msgid "Most popular"
3494 msgid "Most responded"
3502 msgid "Mount failed"
3503 msgstr "Ошибка подключения"
3506 msgid "Mount informations"
3510 msgid "Mount options"
3518 msgid "MountManager"
3528 msgid "Mountpoints management"
3532 msgid "Mounts editor"
3536 msgid "Mounts management"
3540 msgid "Move Picture in Picture"
3541 msgstr "Переместить PiP"
3545 msgstr "Переместить на восток"
3548 msgid "Move plugin screen"
3552 msgid "Move screen down"
3556 msgid "Move screen to the center of your TV"
3560 msgid "Move screen to the left"
3564 msgid "Move screen to the lower left corner"
3568 msgid "Move screen to the lower right corner"
3572 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3576 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3580 msgid "Move screen to the right"
3584 msgid "Move screen to the upper left corner"
3588 msgid "Move screen to the upper right corner"
3592 msgid "Move screen up"
3597 msgstr "Переместить на запад"
3600 msgid "Movie location"
3604 msgid "Movielist menu"
3605 msgstr "Меню списка видео"
3616 msgid "Multiple service support"
3617 msgstr "Поддержка мультисервисов"
3621 msgstr "Несколько спутников"
3632 msgid "My TubePlayer"
3636 msgid "MyTube Settings"
3640 msgid "MyTubePlayer"
3644 msgid "MyTubePlayer Help"
3648 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3652 msgid "MyTubePlayer settings"
3656 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3660 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3672 msgid "NFI Image Flashing"
3676 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3677 msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
3701 msgid "Nameserver %d"
3702 msgstr "DNS сервер %d"
3705 msgid "Nameserver Setup"
3706 msgstr "Настройка DNS"
3709 msgid "Nameserver settings"
3710 msgstr "Настройка DNS"
3714 msgstr "Маска подсети"
3721 msgid "Network Configuration..."
3722 msgstr "Конфигурация сети..."
3725 msgid "Network Mount"
3726 msgstr "Сетевые подключения"
3729 msgid "Network SSID"
3733 msgid "Network Setup"
3734 msgstr "Настройка сети"
3737 msgid "Network Wizard"
3738 msgstr "Мастер настройки сети"
3741 msgid "Network scan"
3745 msgid "Network setup"
3746 msgstr "Настройка сети"
3749 msgid "Network test"
3753 msgid "Network test..."
3754 msgstr "Тест сети..."
3756 msgid "Network test: "
3764 msgid "NetworkBrowser"
3768 msgid "NetworkWizard"
3769 msgstr "Мастер настройки сети"
3788 msgid "New version:"
3789 msgstr "Новая версия:"
3792 msgid "News & Politics"
3804 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3805 msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!"
3808 msgid "No Connection"
3812 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3814 "HDD не найден или \n"
3818 msgid "No Networks found"
3819 msgstr "Сети не найдены"
3822 msgid "No backup needed"
3823 msgstr "Резервное копирование не требуется"
3827 "No data on transponder!\n"
3828 "(Timeout reading PAT)"
3830 "Нет данный на транспондере!\n"
3831 "(Таймаут чтенияPAT)"
3834 msgid "No description available."
3838 msgid "No details for this image file"
3839 msgstr "Нет подробностей об этом имидже"
3842 msgid "No displayable files on this medium found!"
3843 msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!"
3846 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3847 msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена."
3851 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3856 msgid "No free tuner!"
3857 msgstr "Нет свободного тюнера!"
3860 msgid "No network connection available."
3864 msgid "No network devices found!"
3868 msgid "No networks found"
3869 msgstr "Сети не найдены"
3873 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3874 msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова."
3877 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3878 msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите."
3881 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3885 msgid "No positioner capable frontend found."
3886 msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
3889 msgid "No satellite frontend found!!"
3890 msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!"
3893 msgid "No tags are set on these movies."
3894 msgstr "Нет меток для этих фильмов."
3901 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3902 msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
3906 "No tuner is enabled!\n"
3907 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3909 "Нет включенного тюнера!\n"
3910 "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов."
3913 msgid "No useable USB stick found"
3914 msgstr "Не найден пригодный USB стик"
3918 "No valid service PIN found!\n"
3919 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3920 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3922 "Не найден валидный PIN!\n"
3923 "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n"
3924 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n"
3925 "не будет включена!"
3929 "No valid setup PIN found!\n"
3930 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3931 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3933 "Не найден валидный PIN!\n"
3934 "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n"
3935 "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n"
3936 "не будет включена!"
3939 msgid "No videos to display"
3943 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3948 "No working local network adapter found.\n"
3949 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3950 "configured correctly."
3952 "Не найден сетевой адаптер.\n"
3953 "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена "
3958 "No working wireless network adapter found.\n"
3959 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3960 "network is configured correctly."
3962 "Не найден ,беспроводный адаптер.\n"
3963 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3964 "сеть настроена правильно."
3968 "No working wireless network interface found.\n"
3969 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3970 "your local network interface."
3972 "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n"
3973 "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша "
3974 "сеть настроена правильно."
3977 msgid "No, but play video again"
3981 msgid "No, but restart from begin"
3982 msgstr "Нет, но начать сначала"
3985 msgid "No, but switch to video entries."
3989 msgid "No, but switch to video search."
3993 msgid "No, do nothing."
3994 msgstr "Нет, не делать"
3997 msgid "No, just start my dreambox"
3998 msgstr "Нет, включить мой dreamdox"
4005 msgid "No, remove them."
4009 msgid "No, scan later manually"
4010 msgstr "Нет, найти позже вручную."
4013 msgid "No, send them never"
4021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4026 msgid "Nonprofits & Activism"
4040 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4041 "required, %d MB available)"
4043 "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. "
4044 "(%d MB required, %d MB available)"
4047 msgid "Not fetching feed entries"
4052 "Nothing to scan!\n"
4053 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4056 "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска."
4060 msgstr "Воспроизводится "
4064 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4065 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4066 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4068 "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально "
4069 "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть "
4070 "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально "
4074 msgid "Number of scheduled recordings left."
4082 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4083 msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления"
4086 msgid "OK, remove another extensions"
4090 msgid "OK, remove some extensions"
4094 msgid "OSD Settings"
4095 msgstr "OSD установки"
4098 msgid "OSD visibility"
4099 msgstr "Прозрачность OSD"
4106 msgid "Offset after recording (in m)"
4110 msgid "Offset before recording (in m)"
4118 msgid "On any service"
4122 msgid "On same service"
4130 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4134 msgid "Only Free scan"
4135 msgstr "Только бесплатные"
4138 msgid "Only extensions."
4142 msgid "Only match during timespan"
4147 msgid "Only on Service: %s"
4151 msgid "Open Context Menu"
4155 msgid "Open plugin menu"
4159 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4163 msgid "Orbital Position"
4164 msgstr "Орбитальная позиция"
4167 msgid "Outer Bound (+/-)"
4171 msgid "Override found with alternative service"
4183 msgid "Package list update"
4184 msgstr "Обновление списка пакетов"
4187 msgid "Package removal failed.\n"
4191 msgid "Package removed successfully.\n"
4195 msgid "Packet management"
4196 msgstr "Управление пакетами"
4199 msgid "Packet manager"
4200 msgstr "Менеджер пакетов"
4207 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4212 msgid "Parent Directory"
4213 msgstr "Родительский каталог"
4216 msgid "Parental control"
4217 msgstr "Родительский контроль"
4220 msgid "Parental control services Editor"
4221 msgstr "Редактор сервисов родительского контроля"
4224 msgid "Parental control setup"
4225 msgstr "Установки родительского контроля"
4228 msgid "Parental control type"
4229 msgstr "Тип родительского контроля"
4236 msgid "Pause movie at end"
4237 msgstr "Пауза в конце фильма"
4240 msgid "People & Blogs"
4244 msgid "Pets & Animals"
4248 msgid "Phone number"
4253 msgstr "PiP установка"
4256 msgid "PicturePlayer"
4257 msgstr "Просмотр фото"
4260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4269 msgid "Pin code needed"
4270 msgstr "Нужен pin код"
4274 msgstr "Воспроизвести"
4277 msgid "Play Audio-CD..."
4278 msgstr "Воспроизвести Аудио-CD"
4282 msgstr "Воспроизвести DVD"
4285 msgid "Play Music..."
4286 msgstr "Воспроизвести Музыку..."
4289 msgid "Play YouTube movies"
4293 msgid "Play next video"
4297 msgid "Play recorded movies..."
4298 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
4301 msgid "Play video again"
4305 msgid "Please Reboot"
4306 msgstr "Пожалуйста Перезагрузите"
4309 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4310 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования"
4313 msgid "Please add titles to the compilation."
4317 msgid "Please change recording endtime"
4318 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
4321 msgid "Please check your network settings!"
4322 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
4325 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4326 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки"
4329 msgid "Please choose an extension..."
4330 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
4333 msgid "Please choose he package..."
4334 msgstr "Пожалуйста выберите пакет..."
4337 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4339 "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите "
4344 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4346 "When you are ready press OK to continue."
4348 "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
4349 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4353 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4355 "When you are ready press OK to continue."
4357 "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
4358 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
4362 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4363 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4365 "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите USB-"
4366 "стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!"
4369 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4370 msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!"
4373 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4374 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
4377 msgid "Please enter a name for the new marker"
4378 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
4381 msgid "Please enter a new filename"
4382 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
4385 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4386 msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
4389 msgid "Please enter name of the new directory"
4390 msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого"
4393 msgid "Please enter the correct pin code"
4394 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN"
4397 msgid "Please enter the old pin code"
4398 msgstr "Введите старый PIN"
4401 msgid "Please enter your email address here:"
4405 msgid "Please enter your name here (optional):"
4409 msgid "Please enter your search term."
4413 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4414 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
4418 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4419 "therefore the default directory is being used instead."
4421 "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и "
4422 "вместо него будет использован каталог по умолчанию"
4425 msgid "Please press OK to continue."
4426 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
4429 msgid "Please press OK!"
4430 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!"
4433 msgid "Please provide a Text to match"
4437 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4438 msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя"
4441 msgid "Please select a playlist to delete..."
4442 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления"
4445 msgid "Please select a playlist..."
4446 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..."
4449 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4453 msgid "Please select a subservice to record..."
4454 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..."
4457 msgid "Please select a subservice..."
4458 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
4461 msgid "Please select an extension to remove."
4465 msgid "Please select an option below."
4469 msgid "Please select medium to use as backup location"
4470 msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования"
4473 msgid "Please select tag to filter..."
4474 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
4477 msgid "Please select target directory or medium"
4478 msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель"
4481 msgid "Please select the movie path..."
4482 msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..."
4486 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4489 "Please press OK to continue."
4491 "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода "
4494 "Нажмите ОК для продолжения."
4498 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4500 "Please press OK to continue."
4502 "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
4504 "Нажмите ОК для продолжения."
4507 msgid "Please set up tuner B"
4508 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B."
4511 msgid "Please set up tuner C"
4512 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
4515 msgid "Please set up tuner D"
4516 msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
4520 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4521 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4522 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4524 "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n"
4525 "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
4526 "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения."
4530 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4533 "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите "
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4539 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4543 msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4559 msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4571 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..."
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4575 msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4579 msgstr "Подождите пока идет проверка сети..."
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4583 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..."
4586 msgid "Please wait..."
4587 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список"
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Установленные плагины"
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4602 msgid "Plugin manager help"
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4620 msgstr "Поляризация"
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Поляризация"
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4635 msgid "Poll automatically"
4656 msgstr "Португальский"
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Тонкое движение позиционера"
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Движение позиционера"
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Настройка позиционера"
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Сохранение позиционера"
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Порог тока в mA"
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Предопределенный транспондер"
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить"
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Нажмите OK для активации установок"
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4727 msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s"
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4734 msgid "Press OK to mount!"
4738 msgid "Press OK to save settings."
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Нажмите OK для поиска."
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4750 msgid "Press OK to select."
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Просмотреть меню"
4791 msgstr "Первичный DNS"
4795 msgstr "Очередность"
4802 msgid "Properties of current title"
4803 msgstr "Свойства текущего заголовка"
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Защитить сервисы"
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Защитить установки"
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Провайдер для поиска"
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4831 msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?"
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?"
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?"
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Действительно выключить сейчас?"
4906 msgstr "Перезагрузка"
4909 msgid "Recently featured"
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Параметры приема"
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4931 msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s"
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Записанные файлы..."
4942 msgid "Recording paths"
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "Повторите новый PIN"
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Частота обновления"
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Выбор частоты обновления"
4970 msgid "Related video entries."
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4986 msgid "Remember service pin"
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Удалить Закладку"
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Удаление плагинов "
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Удалить метку"
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
5014 msgid "Remove failed."
5018 msgid "Remove finished."
5019 msgstr "Удаление завершено"
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Удаление плагинов "
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?"
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Удалить неполный .NFI файл?"
5038 msgid "Remove timer"
5039 msgstr "Удалить таймер"
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Удалить описание"
5046 msgid "Removed successfully."
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)"
5060 msgstr "Переименовать"
5063 msgid "Rename crashlogs"
5072 msgstr "Повторить тип"
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?"
5083 msgid "Require description to be unique"
5087 msgid "Required medium type:"
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5100 msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки"
5107 msgid "Reset saved position"
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5123 msgid "Response video entries."
5128 msgstr "Перезагрузить"
5132 msgstr "Перезагрузить GUI"
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?"
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Перезапустить сеть"
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Перезапустить тест"
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
5152 msgstr "Восстановить"
5155 msgid "Restore backups"
5159 msgid "Restore is running..."
5163 msgid "Restore running"
5164 msgstr "Выполняется восстановление"
5167 msgid "Restore system settings"
5168 msgstr "Восстановить настройки"
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Возобновить с последней позиции"
5180 msgid "Resume position at %s"
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Возобновление воспроизведения"
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Вернуться в проводник"
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Вернуться к списку фильмов"
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Скорость перемотки назад"
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Скорость вращения мотора"
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Спутники /тарелка установка"
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
5271 msgid "Satellite equipment"
5280 msgstr "Поиск спутника"
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Сохранить плейлист"
5303 msgid "Save current delay to key"
5311 msgid "Save values and close plugin"
5315 msgid "Save values and close screen"
5319 msgid "Scaler sharpness"
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Режим вычисления"
5328 msgstr "Сканирование"
5331 msgid "Scan Files..."
5332 msgstr "Сканировать файлы..."
5335 msgid "Scan NFS share"
5340 msgstr "Сканировать QAM128"
5344 msgstr "Сканировать QAM16"
5348 msgstr "Сканировать QAM256"
5352 msgstr "Сканировать QAM32"
5356 msgstr "Сканировать QAM64"
5360 msgstr "Сканировать SR6875"
5364 msgstr "Сканировать SR6900"
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Сканировать беспроводные сети"
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Сканировать дополн. SR"
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER"
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "Сканировать диапазон EU MID"
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER"
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV"
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V"
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I"
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III"
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "Сканировать диапазон US HIGH"
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "Сканировать диапазон US HYPER"
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "Сканировать диапазон US LOW"
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "Сканировать диапазон US MID"
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "Сканировать диапазон US SUPER"
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5440 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
5443 msgid "Science & Technology"
5447 msgid "Search Term(s)"
5451 msgid "Search category:"
5456 msgstr "Поиск восток"
5459 msgid "Search for network shares"
5463 msgid "Search for network shares..."
5467 msgid "Search region:"
5471 msgid "Search restricted content:"
5475 msgid "Search strictness"
5484 msgstr "Поиск запад"
5487 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5491 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5495 msgid "Searching your network. Please wait..."
5499 msgid "Secondary DNS"
5500 msgstr "Вторичный DNS"
5503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5504 msgid "Security service not running."
5517 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5518 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5523 msgstr "Выбрать HDD"
5526 msgid "Select Location"
5527 msgstr "Выбор расположения"
5530 msgid "Select Network Adapter"
5531 msgstr "Выбор сетевого адаптера"
5534 msgid "Select a movie"
5535 msgstr "Выбрать видеопрограмму"
5538 msgid "Select a timer to import"
5542 msgid "Select audio mode"
5543 msgstr "Выбрать аудио режим"
5546 msgid "Select audio track"
5547 msgstr "Выбрать звуковую дорожку"
5550 msgid "Select bouquet to record on"
5554 msgid "Select channel to record from"
5555 msgstr "Выбрать канал для записи"
5558 msgid "Select channel to record on"
5562 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5563 msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n"
5566 msgid "Select files/folders to backup"
5570 msgid "Select image"
5571 msgstr "Выбор имиджа"
5574 msgid "Select interface"
5575 msgstr "Выберите интерфейс"
5578 msgid "Select new feed to view."
5582 msgid "Select package"
5586 msgid "Select provider to add..."
5590 msgid "Select refresh rate"
5591 msgstr "Выберите частоту обновления"
5594 msgid "Select service to add..."
5599 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5603 msgid "Select the location to save the recording to."
5607 msgid "Select type of Filter"
5611 msgid "Select upgrade source to edit."
5615 msgid "Select video input with up/down buttons"
5616 msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ"
5619 msgid "Select video mode"
5620 msgstr "Выберите видеорежим"
5623 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5627 msgid "Select wireless network"
5628 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
5631 msgid "Select your choice."
5635 msgid "Selected source image"
5636 msgstr "Выбранный имидж"
5640 msgstr "Отправить DiSEqC"
5643 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5644 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
5647 msgid "Seperate titles with a main menu"
5648 msgstr "Отдельные главы в главном меню"
5651 msgid "Sequence repeat"
5652 msgstr "Последовательность повторения"
5663 msgid "Server share"
5671 msgid "Service Scan"
5672 msgstr "Поиск сервисов"
5675 msgid "Service Searching"
5676 msgstr "Поиск сервисов"
5679 msgid "Service delay"
5683 msgid "Service has been added to the favourites."
5684 msgstr "Сервис был добавлен в избранное."
5687 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5688 msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет"
5692 "Service invalid!\n"
5693 "(Timeout reading PMT)"
5695 "Сервис неисправен!\n"
5696 "(Таймаут чтения PMT)"
5700 "Service not found!\n"
5701 "(SID not found in PAT)"
5703 "Сервис не найден!\n"
5704 "(SID не найден в PAT)"
5707 msgid "Service scan"
5708 msgstr "Поиск сервисов"
5712 "Service unavailable!\n"
5713 "Check tuner configuration!"
5715 "Сервис недоступен!\n"
5716 "Проверьте конфигурацию тюнера!"
5727 msgid "Set End Time"
5731 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5732 msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
5735 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5740 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5744 msgid "Set interface as default Interface"
5745 msgstr "Установить интерфейс по умолчанию"
5749 msgstr "Набор ограничений"
5752 msgid "Set maximum duration"
5756 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5760 msgid "Setting key canceled"
5773 msgstr "Режим настроек"
5776 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5782 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5791 msgid "Short Movies"
5794 msgid "Short filenames"
5798 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5802 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5807 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5812 msgstr "Показать инфо"
5815 msgid "Show Message when Recording starts"
5819 msgid "Show WLAN Status"
5820 msgstr "Показать состояние WLAN"
5823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5824 msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи"
5827 msgid "Show event-progress in channel selection"
5831 msgid "Show in extension menu"
5835 msgid "Show infobar on channel change"
5836 msgstr "Показать инфопанель при смене каналов"
5839 msgid "Show infobar on event change"
5840 msgstr "Показывать инфопанель при смене информации"
5843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5844 msgstr "Показать инфопанель при навигации"
5847 msgid "Show positioner movement"
5848 msgstr "Показать движение позиционера"
5851 msgid "Show services beginning with"
5852 msgstr "Показать сервисы начинающиеся с"
5855 msgid "Show the radio player..."
5856 msgstr "Включить режим радио..."
5859 msgid "Show the tv player..."
5860 msgstr "Включить режим TV..."
5863 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5864 msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
5871 msgid "Shutdown Dreambox after"
5872 msgstr "Выключить через : "
5875 msgid "Signal Strength:"
5887 msgid "Similar broadcasts:"
5888 msgstr "Аналогичные передачи:"
5895 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5896 msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
5907 msgid "Single satellite"
5908 msgstr "Один спутник"
5911 msgid "Single transponder"
5912 msgstr "Один транспондер"
5915 msgid "Singlestep (GOP)"
5916 msgstr "Один шаг (GOP)"
5931 msgid "Sleep timer action:"
5932 msgstr "Действие таймера:"
5935 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5936 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
5956 msgid "Slow Motion speeds"
5957 msgstr "Низкая скорость"
5964 msgid "Software management"
5968 msgid "Software restore"
5969 msgstr "Восстановление ПО"
5972 msgid "Software update"
5973 msgstr "Обновление ПО"
5976 msgid "Some plugins are not available:\n"
5977 msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n"
5980 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5981 msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!"
5984 msgid "Sorry no backups found!"
5985 msgstr "Не найдены резервные копии!"
5989 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5990 "Please choose an other one."
5992 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
5993 "Пожалуйста, выберите другое место"
5996 msgid "Sorry, no Details available!"
6000 msgid "Sorry, video is not available!"
6005 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6007 "Please choose another one."
6009 "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n"
6010 "/nПожалуйста, выберите другое место"
6013 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6015 msgstr "Сортировать A-Z"
6018 msgid "Sort AutoTimer"
6022 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6031 msgid "Soundcarrier"
6051 msgid "Split preview mode"
6060 msgstr "Ждущий режим"
6063 msgid "Standby / Restart"
6068 msgid "Standby Fan %d PWM"
6073 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6077 msgid "Start Webinterface"
6081 msgid "Start from the beginning"
6082 msgstr "Начать с самого начала"
6085 msgid "Start recording?"
6086 msgstr "Начать запись?"
6090 msgstr "Начать тест"
6093 msgid "Start with following feed:"
6098 msgstr "Время пуска"
6110 msgstr "Шаг на восток"
6113 msgid "Step in ms for arrow keys"
6118 msgid "Step in ms for key %i"
6123 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6128 msgstr "Шаг на запад"
6139 msgid "Stop Timeshift?"
6140 msgstr "Остановить сдвиг времени?"
6143 msgid "Stop current event and disable coming events"
6144 msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события"
6147 msgid "Stop current event but not coming events"
6148 msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события"
6151 msgid "Stop playing this movie?"
6152 msgstr "Остановить воспроизведение?"
6156 msgstr "Остановить тест"
6159 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6160 msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера"
6163 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6164 msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера"
6167 msgid "Store position"
6168 msgstr "Сохранить положение"
6171 msgid "Stored position"
6172 msgstr "Сохраненное положение"
6175 msgid "Subservice list..."
6176 msgstr "Список подсервисов..."
6183 msgid "Subtitle selection"
6184 msgstr "Выбор субтитров"
6196 msgstr "Воскресение"
6199 msgid "Swap Services"
6200 msgstr "Поменять местами"
6211 msgid "Switch to next subservice"
6212 msgstr "Переключиться на следующий подсервис"
6215 msgid "Switch to previous subservice"
6216 msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис"
6219 msgid "Switchable tuner types:"
6224 msgstr "Символьная скорость"
6228 msgstr "Символьная скорость"
6235 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6236 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6237 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6240 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6241 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
6248 msgid "Table of content for collection"
6249 msgstr "Содержание коллекции"
6264 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6276 msgid "Temperature and Fan control"
6284 msgid "Terrestrial provider"
6285 msgstr "Наземный провайдер"
6288 msgid "Test DiSEqC settings"
6289 msgstr "Тест настроек DiSEqC"
6296 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6302 msgstr "Режим теста"
6305 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6306 msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n"
6309 msgid "Test-Messagebox?"
6310 msgstr "Тест сообщения?"
6314 "Thank you for using the wizard.\n"
6315 "Please press OK to continue."
6317 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
6318 "Нажмите ОК для продолжения."
6322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6323 "Please press OK to start using your Dreambox."
6325 "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
6326 "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox."
6330 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6332 "Please press OK to continue."
6337 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6338 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6341 "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать "
6342 "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD "
6347 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6348 "Please install it."
6353 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6354 "Please install it."
6359 "The Timer will not be added to the List.\n"
6360 "Please press OK to close this Wizard."
6365 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6366 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6367 "inside of this timespan."
6372 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6373 "the feed server and save it on the stick?"
6375 "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с сервера и "
6376 "сохранить его на стик?"
6379 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6380 msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
6384 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6390 "The directory %s is not writable.\n"
6391 "Make sure you select a writable directory instead."
6396 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6397 "the classic editor."
6403 "The following device was found:\n"
6407 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6409 "Найдено устройство:\n"
6413 "Хотите установить USB flasher на это устройство?"
6416 msgid "The following files were found..."
6417 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
6421 "The input port should be configured now.\n"
6422 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6423 "want to do that now?"
6425 "Видеовход уже настроен.\n"
6426 "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите "
6427 "сделать это сейчас?"
6430 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6431 msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена."
6435 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6436 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6438 "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку "
6439 "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ."
6442 msgid "The match attribute is mandatory."
6447 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6448 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6451 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы "
6452 "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и "
6457 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6460 "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или "
6464 msgid "The package doesn't contain anything."
6465 msgstr "Этот пакет ничего не содержит."
6468 msgid "The package:"
6473 msgid "The path %s already exists."
6474 msgstr "Этот путь %s уже существует."
6477 msgid "The pin code has been changed successfully."
6478 msgstr "PIN код удачно изменен."
6481 msgid "The pin code you entered is wrong."
6482 msgstr "Введенный PIN код не верный"
6485 msgid "The pin codes you entered are different."
6486 msgstr "Введенный PIN код отличается."
6490 msgid "The results have been written to %s."
6491 msgstr "Результаты были записаны в %s."
6494 msgid "The sleep timer has been activated."
6495 msgstr "Таймер сна был включен."
6498 msgid "The sleep timer has been disabled."
6499 msgstr "Таймер сна был выключен."
6502 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6503 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
6507 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6508 "Please install it and choose what you want to do next."
6510 "Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
6511 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
6515 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6516 "Please install it."
6518 "Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
6519 "Пожалуйста, установите его."
6523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6525 "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
6528 msgid "The wizard is finished now."
6529 msgstr "Мастер закончил работу."
6532 msgid "There are at least "
6536 msgid "There are currently no outstanding actions."
6540 msgid "There are no default services lists in your image."
6541 msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию."
6544 msgid "There are no default settings in your image."
6545 msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию."
6548 msgid "There are no updates available."
6552 msgid "There are now "
6557 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6558 "Do you really want to continue?"
6560 "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n"
6561 "Вы действительно хотите продолжить?"
6564 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6565 msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
6568 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6572 msgid "There was an error. The package:"
6576 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6578 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6579 "apply this update now?"
6584 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6585 msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!"
6589 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6590 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6592 "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. Вы "
6593 "действительно хотите записать этот образ во флэш-память?"
6597 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6600 "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа во "
6605 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6606 "content on the disc."
6608 "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все "
6613 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6614 msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!"
6626 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6631 msgid "This is step number 2."
6632 msgstr "Это шаг номер 2."
6636 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6637 "search the EPG again."
6641 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6646 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6647 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6652 msgid "This plugin is installed."
6656 msgid "This plugin is not installed."
6660 msgid "This plugin will be installed."
6664 msgid "This plugin will be removed."
6668 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6673 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6674 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6675 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6676 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6677 "the \"Nameserver\" Configuration"
6679 "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
6680 "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
6681 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6683 "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию "
6688 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6689 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6690 "- verify that a network cable is attached\n"
6691 "- verify that the cable is not broken"
6693 "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому "
6695 "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
6696 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
6697 "- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
6701 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6702 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6703 "- no valid IP Address was found\n"
6704 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6706 "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
6707 "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
6708 "- IP адрес не был найден\n"
6709 "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние "
6714 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6715 "configuration with DHCP.\n"
6716 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6717 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6718 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6720 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6721 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6723 "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для "
6724 "присвоения автоматического IP.\n"
6725 "При появлении сообщения \" отключен\":\n"
6726 "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
6727 "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
6728 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
6729 "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
6732 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6733 msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
6737 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6738 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6739 "but add it disabled."
6767 msgid "Time in minutes to append to recording."
6771 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6775 msgid "Time/Date Input"
6776 msgstr "Ввод Время/Дата "
6784 msgstr "Редактирование таймера"
6787 msgid "Timer Editor"
6788 msgstr "Редактор таймеров"
6792 msgstr "Тип таймера"
6796 msgstr "Ввод таймера"
6800 msgstr "Лог таймера"
6804 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6805 "Please recheck it!"
6807 "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n"
6811 msgid "Timer record location"
6815 msgid "Timer sanity error"
6816 msgstr "Ошибка состояния таймера"
6819 msgid "Timer selection"
6820 msgstr "Выбор таймера"
6823 msgid "Timer status:"
6824 msgstr "Состояние таймера: "
6835 msgid "Timeshift location"
6839 msgid "Timeshift not possible!"
6840 msgstr "Сдвиг времени не возможен!"
6844 msgstr "Часовой пояс"
6851 msgid "Title properties"
6852 msgstr "Свойства заголовка"
6855 msgid "Titleset mode"
6856 msgstr "Режим установки заголовка"
6860 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6861 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6863 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6865 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6867 "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n"
6868 "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB "
6870 "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 "
6872 "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера."
6879 msgid "Tone Amplitude"
6884 msgstr "Тоновый режим"
6888 msgstr "Тоновый сигнал"
6891 msgid "Toneburst A/B"
6892 msgstr "тоновый сигнал A/B"
6895 msgid "Top favorites"
6911 msgid "Translation:"
6915 msgid "Transmission Mode"
6916 msgstr "Режим передачи"
6919 msgid "Transmission mode"
6920 msgstr "Режим передачи"
6924 msgstr "Транспондер"
6927 msgid "Transponder Type"
6928 msgstr "Тип транспондера"
6931 msgid "Travel & Events"
6936 msgstr "Осталось попыток:"
6939 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6941 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6945 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6947 "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, "
6951 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6952 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
6955 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6959 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6975 msgid "Tune failed!"
6976 msgstr "Tune failed!"
6991 msgid "Tuner configuration"
6992 msgstr "Настройка тюнера"
6995 msgid "Tuner status"
6996 msgstr "Состояние тюнера"
7015 msgid "Type of scan"
7016 msgstr "Тип сканирования"
7027 msgid "USB stick wizard"
7032 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7042 "Unable to complete filesystem check.\n"
7045 "Невозможно проверить файловую систему.\n"
7050 "Unable to initialize harddisk.\n"
7053 "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n"
7057 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7058 msgstr "Команда переключения DiSEqC"
7061 msgid "Undo install"
7065 msgid "Undo uninstall"
7069 msgid "UnhandledKey"
7077 msgid "Unicable LNB"
7078 msgstr "Unicable LNB"
7081 msgid "Unicable Martix"
7082 msgstr "Unicable Martix"
7089 msgid "United States"
7093 msgid "Universal LNB"
7094 msgstr "универсальный-LNB"
7096 msgid "Unknown network adapter."
7101 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7102 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7107 msgid "Unmount failed"
7108 msgstr "Ошибка отключения"
7120 msgid "Update done..."
7124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7126 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7127 "ask you to update again."
7131 msgid "Updatefeed not available."
7135 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7137 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7141 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7142 msgstr "Обновление завершено.Результат:"
7145 msgid "Updating software catalog"
7150 msgid "Updating, please wait..."
7151 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
7154 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7155 msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... "
7158 msgid "Upgrade finished."
7159 msgstr "Обновление завершено"
7166 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7167 msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите."
7170 msgid "Upper bound of timespan."
7175 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7176 "are not taken into account!"
7181 msgstr "Использовать"
7185 msgstr "Использовать DHCP"
7188 msgid "Use Interface"
7189 msgstr "Использовать интерфейс"
7192 msgid "Use Power Measurement"
7193 msgstr "Использовать измерение мощности"
7196 msgid "Use a custom location"
7200 msgid "Use a gateway"
7201 msgstr "Использовать шлюз"
7204 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7205 msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше"
7208 msgid "Use power measurement"
7209 msgstr "Используйте измерение мощности"
7212 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7216 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7217 msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
7221 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7223 "Please set up tuner A"
7225 "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n"
7227 "Пожалуйста, установите Tuner A"
7231 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7234 "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого "
7238 msgid "Use this video enhancement settings?"
7242 msgid "Use time of currently running service"
7246 msgid "Use usals for this sat"
7247 msgstr "Использовать USALS для этого спутника "
7250 msgid "Use wizard to set up basic features"
7251 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
7254 msgid "Used service scan type"
7255 msgstr "Используемый тип сканирования"
7258 msgid "User defined"
7259 msgstr "Определены пользователем"
7262 msgid "User management"
7275 msgstr "Видеомагнитофон"
7278 msgid "VMGM (intro trailer)"
7279 msgstr "VMGM (трейлер)"
7282 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7287 msgstr "Вартикальная"
7290 msgid "Video Fine-Tuning"
7291 msgstr "Настройка экрана"
7294 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7295 msgstr "Мастер точной настройки видео"
7298 msgid "Video Output"
7303 msgstr "Настройка видео"
7306 msgid "Video Wizard"
7307 msgstr "Мастер видео"
7310 msgid "Video enhancement preview"
7314 msgid "Video enhancement settings"
7318 msgid "Video enhancement setup"
7323 "Video input selection\n"
7325 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7328 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7330 "Выбор видео входа\n"
7332 "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой "
7335 "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
7338 msgid "Video mode selection."
7339 msgstr "Выбор режима видео"
7342 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7346 msgid "Videoenhancement Setup"
7350 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7358 msgid "View Movies..."
7359 msgstr "Смотреть фильмы..."
7362 msgid "View Photos..."
7363 msgstr "Смотреть фото..."
7366 msgid "View Rass interactive..."
7367 msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
7370 msgid "View Video CD..."
7371 msgstr "Смотреть Video CD..."
7374 msgid "View active downloads"
7378 msgid "View details"
7382 msgid "View list of available "
7386 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7390 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7394 msgid "View list of available EPG extensions."
7398 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7402 msgid "View list of available communication extensions."
7406 msgid "View list of available default settings"
7410 msgid "View list of available multimedia extensions."
7414 msgid "View list of available networking extensions"
7418 msgid "View list of available recording extensions"
7422 msgid "View list of available skins"
7426 msgid "View list of available software extensions"
7430 msgid "View list of available system extensions"
7434 msgid "View related videos"
7438 msgid "View response videos"
7442 msgid "View teletext..."
7443 msgstr "Смотреть телетекст"
7446 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7450 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7458 msgid "Virtual KeyBoard"
7459 msgstr "Виртуальная клавиатура"
7462 msgid "Voltage mode"
7463 msgstr "Режим напряжения"
7477 msgid "WLAN adapter."
7480 msgid "WLAN connection"
7489 msgstr "WPA или WPA2"
7500 msgid "Wait time in ms before activation:"
7508 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7512 msgid "Webinterface"
7516 msgid "Webinterface: Main Setup"
7529 msgstr "День недели"
7536 msgid "Weekly (Monday)"
7540 msgid "Weekly (Sunday)"
7545 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7547 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7550 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7552 "Добро пожаловать в редактор видео.\n"
7554 "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, "
7555 "выберите 'начало редактирования'.\n"
7557 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите "
7558 "'конец редактирования'. Вот и все;)"
7562 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7563 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7564 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7566 "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении "
7567 "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих "
7568 "настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
7572 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7574 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7575 "navigate to the video entries.\n"
7577 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7579 "Press info to see the movie description.\n"
7581 "Press the Menu button for additional options.\n"
7583 "The Help button shows this help again."
7588 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7590 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7591 "matching your search term.\n"
7593 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7594 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7596 "Press exit to get back to the input field."
7601 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7603 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7604 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7606 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7613 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7614 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7616 "Press OK to start configuring your network"
7618 "Добро пожаловать.\n"
7620 "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас "
7621 "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n"
7623 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
7629 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7630 "descriptions for common settings."
7637 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7638 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7640 "Добро пожаловать.\n"
7642 "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n"
7643 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
7647 msgstr "Добро пожаловать..."
7654 msgid "What do you want to scan?"
7655 msgstr "Что Вы хотите найти?"
7658 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7663 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7664 "timer with the same description already exists in the timer list."
7669 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7670 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7671 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7674 "Really do a factory reset?"
7676 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
7677 "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
7678 "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
7680 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
7683 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7684 msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
7687 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7688 msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
7692 msgstr "Беспроводный"
7695 msgid "Wireless LAN"
7699 msgid "Wireless Network"
7700 msgstr "Беспроводная сеть"
7703 msgid "Wireless Network State"
7708 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7709 "alternative service it is restricted to."
7714 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7715 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7723 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7724 msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n"
7727 msgid "Write failed!"
7728 msgstr "Запись неудачна!"
7731 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7732 msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена"
7751 msgid "Yes, and delete this movie"
7752 msgstr "Да, удалить эту запись"
7755 msgid "Yes, and don't ask again"
7759 msgid "Yes, backup my settings!"
7760 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
7763 msgid "Yes, but play next video"
7767 msgid "Yes, but play previous video"
7771 msgid "Yes, do a manual scan now"
7772 msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
7775 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7776 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
7779 msgid "Yes, do another manual scan now"
7780 msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск"
7783 msgid "Yes, keep them."
7787 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7788 msgstr "Да, выключить сейчас."
7791 msgid "Yes, restore the settings now"
7792 msgstr "Да, восстановить установки сейчас"
7795 msgid "Yes, returning to movie list"
7796 msgstr "Да, вернуться к списку записей"
7799 msgid "Yes, view the tutorial"
7800 msgstr "Да, смотреть инструкцию "
7803 msgid "You can cancel the installation."
7807 msgid "You can cancel the removal."
7812 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7813 "want to be installed."
7815 "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки "
7816 "которые вы хотели бы установить."
7819 msgid "You can choose, what you want to install..."
7820 msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..."
7823 msgid "You can install this plugin."
7827 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7831 msgid "You can remove this plugin."
7836 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7837 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7838 "in title' is what is looked for in the EPG."
7842 msgid "You cannot delete this!"
7843 msgstr "Вы не можете удалит это."
7846 msgid "You chose not to install any default services lists."
7847 msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию."
7851 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7852 "default settings later in the settings menu."
7854 "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете "
7855 "установить их позже из меню настроек."
7859 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7860 msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку."
7864 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7866 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7872 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7873 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7878 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7881 "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для "
7882 "начала резервного копирования."
7886 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7887 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7889 "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB "
7890 "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
7894 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7895 "restore. Please press OK to start the restore now."
7897 "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после "
7898 "восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
7902 msgid "You have to wait %s!"
7903 msgstr "Необходимо подождать %s!"
7907 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7908 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7909 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7910 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7913 "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам "
7914 "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www."
7916 "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по "
7917 "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
7921 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7923 "Do you want to set the pin now?"
7925 "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n"
7927 "Вы хотите установить PIN сейчас?"
7931 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7934 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7939 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7940 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7945 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7947 "Your internet connection is working now.\n"
7953 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7955 "Your internet connection is working now.\n"
7957 "Please press OK to continue."
7959 "Dreambox готов к работе.\n"
7961 "Интернет соединение уже работает.\n"
7963 "Нажмите ОК для продолжения."
7966 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7967 msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
7971 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7973 msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
7977 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7978 "blank dual layer DVD!"
7980 "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый "
7986 "Your config file is not well-formed:\n"
7991 msgid "Your current collection will get lost!"
7995 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7996 msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..."
8000 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8003 "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте "
8007 msgid "Your email address:"
8012 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8013 "Press OK to start upgrade."
8015 "Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
8016 "Нажмите OK для начала обновления."
8020 "Your internet connection is not working!\n"
8021 "Please choose what you want to do next."
8023 "Ваше интернет соединение не работает.\n"
8024 "Выберите, что будете делать дальше."
8027 msgid "Your name (optional):"
8031 msgid "Your network configuration has been activated."
8032 msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
8035 msgid "Your network mount has been activated."
8039 msgid "Your network mount has been removed."
8043 msgid "Your network mount has been updated."
8048 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8049 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8051 "Please choose what you want to do next."
8053 "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n"
8054 "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n"
8056 "Выберите, что будете делать дальше."
8059 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8063 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8064 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8067 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8068 msgstr "Переключить на предыдущий сервис?"
8071 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8078 msgid "[alternative edit]"
8082 msgid "[bouquet edit]"
8083 msgstr "[редактирование пакетов]"
8086 msgid "[favourite edit]"
8087 msgstr "[редактирование избранного]"
8091 msgstr "[режим перемещения]"
8094 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8098 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8102 msgid "abort alternatives edit"
8103 msgstr "отменить редактирование alternatives"
8106 msgid "abort bouquet edit"
8107 msgstr "отменить редактирование пакета пользователя "
8110 msgid "abort favourites edit"
8111 msgstr "отменить редактирование избранного"
8114 msgid "about to start"
8115 msgstr "about to start"
8118 msgid "activate current configuration"
8119 msgstr "активировать текущие настройки"
8122 msgid "activate network adapter configuration"
8126 msgid "add AutoTimer..."
8130 msgid "add Provider"
8138 msgid "add a nameserver entry"
8139 msgstr "Добавить DNS сервер"
8142 msgid "add alternatives"
8143 msgstr "добавить alternatives"
8146 msgid "add bookmark"
8147 msgstr "добавить закладку"
8151 msgstr "добавить пакет пользователя "
8154 msgid "add directory to playlist"
8155 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
8158 msgid "add file to playlist"
8159 msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
8162 msgid "add files to playlist"
8163 msgstr "добавить файлы в плейлист"
8171 msgstr "добавить маркер"
8174 msgid "add recording (enter recording duration)"
8175 msgstr "начать запись (введите длительность записи)"
8178 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8179 msgstr "начать запись (введите время окончания)"
8182 msgid "add recording (indefinitely)"
8183 msgstr "начать запись "
8186 msgid "add recording (stop after current event)"
8187 msgstr "начать запись (стоп после текущего события)"
8190 msgid "add service to bouquet"
8191 msgstr "добавить сервис к пакету"
8194 msgid "add service to favourites"
8195 msgstr "добавить сервис к избранному"
8198 msgid "add services"
8202 msgid "add to parental protection"
8203 msgstr "добавить в родительский контроль"
8207 msgstr "Расширенный"
8210 msgid "alphabetic sort"
8211 msgstr "сортировать по алфавиту"
8214 msgid "assigned CAIds:"
8218 msgid "assigned Services/Provider:"
8223 msgid "audio track (%s) format"
8224 msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат"
8228 msgid "audio track (%s) language"
8229 msgstr "звуковая дорожка (%s) язык"
8232 msgid "audio tracks"
8233 msgstr "звуковая дорожки"
8248 msgid "background image"
8249 msgstr "фоновое изображение"
8252 msgid "backgroundcolor"
8265 msgstr "черный список"
8273 msgid "burn audio track (%s)"
8274 msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
8277 msgid "case-insensitive search"
8281 msgid "case-sensitive search"
8285 msgid "change recording (duration)"
8286 msgstr "сменить запись (длительность)"
8289 msgid "change recording (endtime)"
8290 msgstr "изменить запись (время окончания)"
8297 msgid "choose destination directory"
8298 msgstr "выберите каталог назначения"
8301 msgid "circular left"
8302 msgstr "круговая левая"
8305 msgid "circular right"
8306 msgstr "круговая правая"
8309 msgid "clear playlist"
8310 msgstr "очистить список воспроизведения"
8318 msgstr "меню конфигурации"
8333 msgid "copy to bouquets"
8334 msgstr "копировать в пакет"
8337 msgid "could not be removed"
8341 msgid "create directory"
8342 msgstr "создать каталог"
8358 msgstr "удалить вырезанное"
8362 msgstr "удалить файл"
8365 msgid "delete playlist entry"
8366 msgstr "удалить запись из плейлиста"
8369 msgid "delete saved playlist"
8370 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
8381 msgid "disable move mode"
8382 msgstr "выключить режим перемещения"
8389 msgid "disconnected"
8393 msgid "do not change"
8394 msgstr "не изменять"
8398 msgstr "не делать ничего"
8401 msgid "don't record"
8402 msgstr "не записывать"
8409 msgid "edit alternatives"
8410 msgstr "изменить alternatives"
8413 msgid "edit filters"
8417 msgid "edit services"
8429 msgid "enable bouquet edit"
8430 msgstr "включить редактирование пакета пользователя"
8433 msgid "enable favourite edit"
8434 msgstr "включить редактирование избранного"
8437 msgid "enable move mode"
8438 msgstr "включить режим перемещения"
8445 msgid "end alternatives edit"
8446 msgstr "закончить редактирование alternatives"
8449 msgid "end bouquet edit"
8450 msgstr "конец редактирования пакета"
8453 msgid "end cut here"
8454 msgstr "конец редактирования"
8457 msgid "end favourites edit"
8458 msgstr "конец редактирования избранного"
8461 msgid "enter hidden network SSID"
8462 msgstr "введите SSID скрытой сети"
8473 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8474 msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
8477 msgid "exit mediaplayer"
8478 msgstr "закрыть медиаплеер"
8481 msgid "exit movielist"
8482 msgstr "закрыть список фильмов"
8485 msgid "exit nameserver configuration"
8486 msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
8489 msgid "exit network adapter configuration"
8490 msgstr "закрыть конфигуратор сети"
8493 msgid "exit network interface list"
8494 msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
8497 msgid "exit networkadapter setup menu"
8498 msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
8505 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8506 msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8513 msgid "fine-tune your display"
8514 msgstr "точная настройка дисплея"
8517 msgid "forward to the next chapter"
8518 msgstr "вперед к следующему разделу"
8525 msgid "free diskspace"
8526 msgstr "свободное место на диске"
8529 msgid "go to deep standby"
8530 msgstr "полностью выключить"
8533 msgid "go to standby"
8534 msgstr "перейти в ждущий режим"
8537 msgid "grab this frame as bitmap"
8545 msgid "hear radio..."
8546 msgstr "Слушать радио"
8553 msgid "hide extended description"
8554 msgstr "скрыть расширенное описание"
8558 msgstr "скрыть проигрыватель"
8562 msgstr "горизонтальная"
8573 msgid "immediate shutdown"
8574 msgstr "немедленное выключение"
8577 msgid "in Description"
8581 msgid "in Shortdescription"
8590 msgstr "init модуль"
8593 msgid "init modules"
8597 msgid "insert mark here"
8598 msgstr "вставить метку"
8601 msgid "jump back to the previous title"
8602 msgstr "перейти к предыдущей главе"
8605 msgid "jump forward to the next title"
8606 msgstr "перейти к следующей главе"
8609 msgid "jump to listbegin"
8610 msgstr "перейти в начало списка"
8613 msgid "jump to listend"
8614 msgstr "перейти в конец списка"
8617 msgid "jump to next marked position"
8618 msgstr "перейти к следующей метке"
8621 msgid "jump to previous marked position"
8622 msgstr "перейти к предыдущей метке"
8625 msgid "leave movie player..."
8626 msgstr "покинуть проигрыватель..."
8637 msgid "list of EPG views..."
8641 msgid "list style compact"
8642 msgstr "компактный список"
8645 msgid "list style compact with description"
8646 msgstr "компактный список описанием"
8649 msgid "list style default"
8650 msgstr "список по умолчанию"
8653 msgid "list style single line"
8654 msgstr "список в одну строку"
8657 msgid "load playlist"
8658 msgstr "загрузить плейлист"
8665 msgid "loopthrough to"
8678 msgstr "список меню"
8697 msgid "move PiP to main picture"
8698 msgstr "переместить PiP на основной экран"
8701 msgid "move down to last entry"
8702 msgstr "переместить вниз к последней записи"
8705 msgid "move down to next entry"
8706 msgstr "переместить вниз к следующей записи"
8709 msgid "move up to first entry"
8710 msgstr "переместить вверх к первой записи"
8713 msgid "move up to previous entry"
8714 msgstr "переместить вверх к предыдущей записи"
8718 msgstr "список фильмов"
8729 msgid "next channel"
8730 msgstr "Следующий канал"
8733 msgid "next channel in history"
8734 msgstr "Следующий канал в истории"
8741 msgid "no CAId selected"
8745 msgid "no CI slots found"
8749 msgid "no HDD found"
8750 msgstr "не найден HDD"
8753 msgid "no Services/Providers selected"
8757 msgid "no module found"
8758 msgstr "не найден модуль"
8762 msgstr "не переходить в ждущий режим"
8766 msgstr "нет задержки"
8773 msgid "not configured"
8778 msgstr "не захвачен"
8782 msgstr "не использовано"
8785 msgid "nothing connected"
8786 msgstr "ничего не подключено"
8789 msgid "of a DUAL layer medium used."
8790 msgstr "используемого двухслойного носителя."
8793 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8794 msgstr "используемого однослойного носителя."
8805 msgid "on READ ONLY medium."
8806 msgstr "на диск только для чтения."
8817 msgid "open nameserver configuration"
8818 msgstr "открыть конфигуратор DNS"
8821 msgid "open servicelist"
8822 msgstr "Открыть список сервисов"
8825 msgid "open servicelist(down)"
8826 msgstr "Открыть список сервисов (вниз)"
8829 msgid "open servicelist(up)"
8830 msgstr "Открыть список сервисов(вверх)"
8833 msgid "partial match"
8846 msgstr "воспроизвести запись"
8849 msgid "play from next mark or playlist entry"
8850 msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
8853 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8854 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
8857 msgid "please press OK when ready"
8858 msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
8861 msgid "please wait, loading picture..."
8862 msgstr "Ждите...Загрузка изображения"
8865 msgid "previous channel"
8866 msgstr "Предыдущий канал"
8869 msgid "previous channel in history"
8870 msgstr "Предыдущий канал в истории"
8877 msgid "recording..."
8885 msgid "remove a nameserver entry"
8886 msgstr "удалить данные DNS"
8889 msgid "remove after this position"
8890 msgstr "удалить после этой позиции"
8893 msgid "remove all alternatives"
8894 msgstr "удалить все альтернативы"
8897 msgid "remove all new found flags"
8898 msgstr "удалить все новые найденные флаги"
8901 msgid "remove before this position"
8902 msgstr "удалить перед этой позицией"
8905 msgid "remove bookmark"
8906 msgstr "удалить закладку"
8909 msgid "remove directory"
8910 msgstr "удалить каталог"
8913 msgid "remove entry"
8914 msgstr "удалить выбранное"
8917 msgid "remove from parental protection"
8918 msgstr "удалить из родительского контроля"
8921 msgid "remove new found flag"
8922 msgstr "удалить флаг новый найденный "
8925 msgid "remove selected satellite"
8926 msgstr "удалить выбранный спутник"
8929 msgid "remove this mark"
8930 msgstr "удалить метку"
8933 msgid "repeat playlist"
8934 msgstr "повторить плейлист"
8941 msgid "rewind to the previous chapter"
8942 msgstr "назад на предыдущую главу"
8949 msgid "save last directory on exit"
8950 msgstr "сохранить последний каталог при выходе"
8953 msgid "save playlist"
8954 msgstr "сохранить плейлист"
8957 msgid "save playlist on exit"
8958 msgstr "сохранить плейлист при выходе"
8962 msgstr "поиск завершен."
8966 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8967 msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!"
8971 msgstr "состояние поиска"
8978 msgid "second cable of motorized LNB"
8979 msgstr "второй кабель мотоподвеса"
8990 msgid "select .NFI flash file"
8991 msgstr "выбрать .NFI имидж"
8998 msgid "select CAId's"
9002 msgid "select image from server"
9003 msgstr "выбрать имидж с сервера"
9006 msgid "select interface"
9007 msgstr "выбрать интерфейс"
9010 msgid "select menu entry"
9011 msgstr "выбрать из меню"
9014 msgid "select movie"
9015 msgstr "выбрать фильм"
9018 msgid "select the movie path"
9019 msgstr "выбрать путь к фильму"
9023 msgstr "pin сервиса"
9026 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9031 msgstr "pin настроек"
9034 msgid "show DVD main menu"
9035 msgstr "показать главное меню DVD"
9039 msgstr "Показать EPG..."
9042 msgid "show Infoline"
9043 msgstr "показать инфолинию"
9047 msgstr "показать все"
9050 msgid "show alternatives"
9051 msgstr "показать альтернативы"
9054 msgid "show event details"
9055 msgstr "оказать детали событий"
9058 msgid "show extended description"
9059 msgstr "показать расширенное описание"
9062 msgid "show first selected tag"
9063 msgstr "показать первую выбранную метку"
9066 msgid "show second selected tag"
9067 msgstr "показать вторую выбранную метку"
9070 msgid "show shutdown menu"
9071 msgstr "показать меню выключения"
9074 msgid "show single service EPG..."
9075 msgstr "показать телегид"
9078 msgid "show tag menu"
9079 msgstr "показать метки меню"
9082 msgid "show transponder info"
9083 msgstr "показать инфо транспондера"
9086 msgid "shuffle playlist"
9087 msgstr "перемешать плейлист"
9102 msgid "skip backward"
9103 msgstr "Перемотка назад"
9106 msgid "skip backward (enter time)"
9107 msgstr "перейти назад (введите время)"
9110 msgid "skip forward"
9111 msgstr "Перемотка вперед"
9114 msgid "skip forward (enter time)"
9115 msgstr "перейти вперед (введите время)"
9118 msgid "slide picture in loop"
9119 msgstr "циклический показ слайдов"
9122 msgid "sort by date"
9123 msgstr "сортировать по дате"
9126 msgid "special characters"
9135 msgstr "ждущий режим"
9138 msgid "start cut here"
9139 msgstr "начало редактирования"
9142 msgid "start directory"
9143 msgstr "начальный каталог"
9146 msgid "start timeshift"
9155 msgstr "отключить PIP"
9159 msgstr "остановить вход"
9162 msgid "stop recording"
9163 msgstr "остановить запись"
9166 msgid "stop timeshift"
9167 msgstr "Остановить таймшифт"
9170 msgid "swap PiP and main picture"
9171 msgstr "поменять PiP и основную картинку"
9174 msgid "switch to bookmarks"
9175 msgstr "перейти на закладки"
9178 msgid "switch to filelist"
9179 msgstr "переключить на список файлов"
9182 msgid "switch to playlist"
9183 msgstr "переключить на плейлист"
9186 msgid "switch to the next angle"
9187 msgstr "перейти в следующей угол"
9190 msgid "switch to the next audio track"
9191 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
9194 msgid "switch to the next subtitle language"
9195 msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
9198 msgid "template file"
9199 msgstr "Шаблон файла"
9203 msgstr "цвет текста"
9206 msgid "this recording"
9207 msgstr "это записано"
9210 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9211 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
9214 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9215 msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим"
9218 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9219 msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
9227 msgstr "не присвоен"
9234 msgid "unknown service"
9235 msgstr "неизвестный сервис"
9238 msgid "until standby/restart"
9242 msgid "use as HDD replacement"
9246 msgid "user defined"
9247 msgstr "определен пользователем"
9251 msgstr "вертикальная"
9254 msgid "view extensions..."
9255 msgstr "Смотреть дополнения"
9258 msgid "view recordings..."
9259 msgstr "Смотреть запись"
9262 msgid "wait for ci..."
9263 msgstr "ожидание ci..."
9266 msgid "wait for mmi..."
9267 msgstr "ожидание mmi..."
9274 msgid "was removed successfully"
9279 msgstr "Еженедельно"
9283 msgstr "белый список"
9298 msgid "yes (keep feeds)"
9299 msgstr "да (keep feeds)"
9303 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9304 "assistance before rebooting your dreambox."
9306 "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к "
9307 "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
9311 msgstr "переключить"
9315 msgstr "переключено"
9320 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9323 #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления."
9328 #~ "Scan for local packages and install them."
9331 #~ "Сканирование и установка локальных пакетов."
9338 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9339 #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети"
9342 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9343 #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2"
9346 #~ msgid "/var directory"
9347 #~ msgstr "каталог /var"
9358 #~ msgid "Add files to playlist"
9359 #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения"
9363 #~ msgstr "Расширенный"
9367 #~ msgstr "Сохранение"
9370 #~ msgid "Backup Location"
9371 #~ msgstr "Место сохранения"
9374 #~ msgid "Backup Mode"
9375 #~ msgstr "Режим сохранения"
9378 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9379 #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата"
9382 #~ msgid "Backup running"
9383 #~ msgstr "Идет сохранение"
9386 #~ msgid "Backup running..."
9387 #~ msgstr "Идет сохранение..."
9391 #~ msgstr "CF карта"
9394 #~ msgid "Call monitoring"
9395 #~ msgstr "Мониторинг звонка"
9398 #~ msgid "Choose source"
9399 #~ msgstr "Выберите иточник"
9402 #~ msgid "Compact flash card"
9403 #~ msgstr "Compact Flash карта"
9406 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9407 #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!"
9410 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9411 #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..."
9415 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9419 #~ "Подключение к Fritz!Box\n"
9420 #~ "неудалось! (%s)\n"
9424 #~ msgid "Default settings"
9425 #~ msgstr "Настройки по умолчанию"
9429 #~ "Disconnected from\n"
9430 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9434 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9439 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9442 #~ "Вы действительно хотите удалить\n"
9447 #~ "Do you really want to download\n"
9450 #~ "Вы действительно хотите скачать\n"
9455 #~ "Do you want to backup now?\n"
9456 #~ "After pressing OK, please wait!"
9458 #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n"
9459 #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!"
9462 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9463 #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками"
9466 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9467 #~ msgstr "Редактировать "
9475 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9477 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9478 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9480 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9482 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9484 #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n"
9485 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9487 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9490 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9491 #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:"
9494 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9495 #~ msgstr "Введите ключ сети"
9498 #~ msgid "Filesystem Check..."
9499 #~ msgstr "Файловая система..."
9502 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9503 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
9506 #~ msgid "Function not yet implemented"
9507 #~ msgstr "Функция не реализована"
9510 #~ msgid "Games / Plugins"
9511 #~ msgstr "Игры / Плагины"
9514 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9515 #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК."
9518 #~ msgid "Image-Upgrade"
9519 #~ msgstr "Обновление имиджа"
9522 #~ msgid "Initialization..."
9523 #~ msgstr "Инициализация..."
9526 #~ msgid "Install local IPKG"
9527 #~ msgstr "Установить локальный IPKG"
9530 #~ msgid "Install software updates..."
9531 #~ msgstr "Установить обновления..."
9534 #~ msgid "Invert display"
9535 #~ msgstr "Инверсия экрана"
9538 #~ msgid "Language..."
9542 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9543 #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox"
9546 #~ msgid "Movie Menu"
9547 #~ msgstr "Меню видеопрограмм"
9550 #~ msgid "Network..."
9554 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9555 #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :("
9558 #~ msgid "Online-Upgrade"
9559 #~ msgstr "Online-обновление"
9563 #~ msgstr "Действие"
9566 #~ msgid "RSS Feed URI"
9567 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9570 #~ msgid "Really delete this timer?"
9571 #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?"
9574 #~ msgid "Replace current playlist"
9575 #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения"
9578 #~ msgid "Restore backups..."
9579 #~ msgstr "Востановление резервной копии"
9582 #~ msgid "Restore running..."
9583 #~ msgstr "Выполняется восстановление..."
9587 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9590 #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации."
9594 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9595 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9597 #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя "
9598 #~ "беспроводный USB адаптер\n"
9601 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9602 #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..."
9605 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9606 #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения"
9609 #~ msgid "Select video input"
9610 #~ msgstr "Выбор видео входа"
9613 #~ msgid "Set as default Interface"
9614 #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию"
9621 #~ msgid "Software manager"
9622 #~ msgstr "Менеджер ПО"
9625 #~ msgid "Software manager..."
9626 #~ msgstr "Менеджер ПО..."
9629 #~ msgid "Somewhere else"
9630 #~ msgstr "где-нибудь еще"
9634 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9636 #~ "Please choose an other one."
9638 #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n"
9640 #~ "Пожалуйста, выберите другое!"
9647 #~ msgid "Startwizard"
9648 #~ msgstr "Мастер настройки"
9655 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9656 #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!"
9659 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9660 #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент."
9663 #~ msgid "Timeshift path..."
9664 #~ msgstr "Таймшифт файл..."
9672 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9673 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9676 #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n"
9677 #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n"
9681 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9682 #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера"
9685 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9686 #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?"
9689 #~ msgid "VCR Switch"
9690 #~ msgstr "VCR переключатель"
9694 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9695 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9696 #~ "Please press OK to begin."
9698 #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте "
9699 #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет "
9700 #~ "переключен на 60 Гц.\n"
9701 #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать."
9705 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9706 #~ "harddisk is not an option for you."
9708 #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать "
9709 #~ "сохранение на HDD."
9713 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9714 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9715 #~ "backup to the harddisk!\n"
9716 #~ "Please press OK to start the backup now."
9718 #~ "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не "
9719 #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести "
9720 #~ "сохранение на жесткий диск!\n"
9721 #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9725 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9727 #~ "Please press OK to start the backup now."
9729 #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий "
9730 #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения."
9734 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9737 #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для "
9738 #~ "начала сохранения."
9741 #~ msgid "You selected a playlist"
9742 #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения"
9745 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9746 #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!"
9750 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9751 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9753 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9755 #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n"
9756 #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n"
9758 #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?"
9762 #~ "are you sure you want to restore\n"
9763 #~ "following backup:\n"
9765 #~ "Вы действительно хотите восстановить\n"
9769 #~ msgid "enigma2 and network"
9770 #~ msgstr "enigma2 и сеть"
9773 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9774 #~ msgstr "превышает двухслойный носитель"
9777 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9778 #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
9781 #~ msgid "full /etc directory"
9782 #~ msgstr "всю папку /etc"
9785 #~ msgid "hidden network"
9786 #~ msgstr "скрытая сеть"
9789 #~ msgid "hidden..."
9790 #~ msgstr "скрытый..."
9794 #~ "incoming call!\n"
9795 #~ "%s calls on %s!"
9797 #~ "входящий звонок!\n"
9798 #~ "%sзвонок на %s!"
9801 #~ msgid "no Picture found"
9802 #~ msgstr "Изображение не найдено"
9805 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9806 #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре"
9811 #~ "%d services found!"
9813 #~ "поиск завершен.\n"
9814 #~ "%d сервисов найдено."
9819 #~ "No service found!"
9821 #~ "поиск завершен.\n"
9822 #~ "сервис не найден."
9827 #~ "One service found!"
9829 #~ "поиск завершен.\n"
9830 #~ "Один сервис найден."
9834 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
9835 #~ "%d services found!"
9837 #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n"
9838 #~ "%d сервисов найдено!"
9845 #~ msgid "until restart"
9846 #~ msgstr "во время перезагрузки"