3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-16 11:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 11:44+0100\n"
7 "Last-Translator: theMMMMMM <theMMMMMM@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
14 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 folder"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Letterbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurasjonsfil (%s) har blitt modifisert siden installasjonen.\n"
174 "Vil du bruke din versjon ?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En avluttet timer ønsker å sett din Dreambox\n"
181 "i standby. Skal det gjøres nå ?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En avluttet timer ønsker å slå av din Dreambox.\n"
188 "Skal den slås av nå ?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "En grafisk EPG for alle kanaler i en valgt bouqet"
195 "A record has been started:\n"
198 "Et opptak har startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En innspilning kjører fortsatt.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
213 "å konfigurere motoren."
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En innspilling kjører fortsatt. Vennligst stopp innspillingen før du prøver "
220 "å starte satellittfinneren."
223 "A sleep timer wants to set your\n"
224 "Dreambox to standby. Do that now?"
226 "En sleeptimer ønsker å sette din\n"
227 "Dreambox i standby. Skal det gjøres nå?"
230 "A sleep timer wants to shut down\n"
231 "your Dreambox. Shutdown now?"
233 "En sleeptimer ønsker å slå av din\n"
234 "Dreambox. Slå av nå?"
237 "A timer failed to record!\n"
238 "Disable TV and try again?\n"
240 "En timer startet ikke opptak.\n"
241 "Skift program og prøv igjen?\n"
244 msgstr "A/V-Instillinger"
253 msgstr "AC3 som standard"
267 msgid "Action on long powerbutton press"
268 msgstr "Aksjon ved langt trykk på powerknappen"
270 msgid "Activate Picture in Picture"
271 msgstr "Aktiver Bilde i Bilde"
273 msgid "Activate network settings"
274 msgstr "Aktivere nettverkinstillinger"
280 msgstr "Legge til markør"
283 msgstr "Legge til timer"
285 msgid "Add to bouquet"
286 msgstr "Legge til i bouquet"
288 msgid "Add to favourites"
289 msgstr "Legge til i favoritter"
294 msgid "Advanced Video Setup"
295 msgstr "Avansert Video Oppsett"
298 msgstr "Etter program"
301 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
302 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
304 "Etter oppstartsguiden er ferdig, trenger du beskytte enkelte kanaler. Les i "
305 "manualen for din Dreambox hvordan det gjøres."
319 msgid "Alternative radio mode"
320 msgstr "Alternativ radio modus"
322 msgid "Alternative services tuner priority"
323 msgstr "Alternativ tuner prioritet for kanaler"
331 msgid "Ask before shutdown:"
332 msgstr "Spør før avstegning"
335 msgstr "Breddeforhold"
340 msgid "Audio Options..."
346 msgid "Automatic Scan"
347 msgstr "Automatisk Søk"
367 msgid "Backup Location"
368 msgstr "Backup Lokasjon"
371 msgstr "Backup Modus"
373 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
374 msgstr "Backup er ferdig. Vennligst trykk OK for å se resultatet"
385 msgid "Behavior when a movie is started"
388 msgid "Behavior when a movie is stopped"
391 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
394 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
397 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
398 msgstr "Oppsett av 0 key i BiB modus"
407 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
409 msgstr "Ved å trykke OK på din fjernkontroll, vises infobaren."
423 msgid "Cache Thumbnails"
424 msgstr "Cache Thumbnails"
426 msgid "Call monitoring"
427 msgstr "Samtalemonitorering"
441 msgid "Change bouquets in quickzap"
442 msgstr "Bytt bouquet i Quickzap"
444 msgid "Change pin code"
445 msgstr "Bytt pin kode"
447 msgid "Change service pin"
448 msgstr "Bytt kanal kode"
450 msgid "Change service pins"
451 msgstr "Bytt kanal koder"
453 msgid "Change setup pin"
454 msgstr "Bytt oppsetnings pin"
459 msgid "Channel Selection"
465 msgid "Channellist menu"
466 msgstr "Kanalliste-meny"
471 msgid "Checking Filesystem..."
477 msgid "Choose bouquet"
478 msgstr "Velg bouquet"
480 msgid "Choose source"
483 msgid "Choose your Skin"
484 msgstr "Velg ditt Skin"
489 msgid "Clear before scan"
490 msgstr "Slett før søking"
495 msgid "Code rate high"
496 msgstr "Kode rate høy"
498 msgid "Code rate low"
499 msgstr "Kode rate lav"
510 msgid "Command order"
511 msgstr "Kommando rekkefølge"
513 msgid "Committed DiSEqC command"
514 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
516 msgid "Common Interface"
517 msgstr "Common Interface"
519 msgid "Compact Flash"
520 msgstr "Compact Flash"
522 msgid "Compact flash card"
523 msgstr "Compact flash kort"
528 msgid "Configuration Mode"
529 msgstr "Konfigurasjonsmodus"
532 msgstr "Konfigurerer"
534 msgid "Conflicting timer"
535 msgstr "Timerkollisjon"
537 msgid "Connected to Fritz!Box!"
538 msgstr "Koblet til Fritz!Box!"
540 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
541 msgstr "Kobler til Fritz!Box..."
545 "Connection to Fritz!Box\n"
549 "Tilkobling til Fritz!Box\n"
553 msgid "Constellation"
554 msgstr "Konstellasjon"
559 msgid "Create movie folder failed"
560 msgstr "Oppretting av film mappe feilet"
562 msgid "Creating partition failed"
563 msgstr "Oppretting av partisjon feilet"
568 msgid "Current Transponder"
569 msgstr "Nåværende Transponder"
571 msgid "Current settings:"
572 msgstr "Nåværende innstillinger:"
574 msgid "Current version:"
575 msgstr "Aktuell Versjon:"
577 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
578 msgstr "Valgfritt hopptid for '1'/'3'-knapper"
580 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
583 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
592 msgid "Cutlist editor..."
593 msgstr "Klippliste editor..."
622 msgid "Delete failed!"
623 msgstr "Sletting feilet."
628 msgid "Detected HDD:"
629 msgstr "Gjenkjent HDD:"
631 msgid "Detected NIMs:"
632 msgstr "Gjenkjent Tuner:"
634 msgid "Device Setup..."
635 msgstr "Nettverk Oppsett"
643 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
644 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
647 msgstr "DiSEqC-Modus"
650 msgstr "DiSEqC-Modus"
652 msgid "DiSEqC repeats"
653 msgstr "DiSEqC gjentakelser"
658 msgid "Disable Picture in Picture"
659 msgstr "Slå av Bilde i Bilde"
661 msgid "Disable Subtitles"
662 msgstr "Slå av Undertekster"
669 "Disconnected from\n"
677 msgid "Discontinuous playback at speeds above"
680 msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
686 msgid "Display Setup"
687 msgstr "Display Oppsett"
690 "Do you really want to REMOVE\n"
693 "Vil du virkelig fjerne denne\n"
697 "Do you really want to check the filesystem?\n"
698 "This could take lots of time!"
702 msgid "Do you really want to delete %s?"
703 msgstr "Vil du virkelig slette %s"
706 "Do you really want to download\n"
709 "Vil du virkelig laste ned denne\n"
712 msgid "Do you really want to exit?"
713 msgstr "Vil du virkelig avslutte"
716 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
717 "All data on the disk will be lost!"
719 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
720 "Alle data på disken forsvinner!"
723 "Do you want to backup now?\n"
724 "After pressing OK, please wait!"
726 "Vil du ta backup nå?\n"
727 "Trykk OK og vennligst vent!"
729 msgid "Do you want to do a service scan?"
730 msgstr "Vil du utføre et kanalsøk?"
732 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
733 msgstr "Vil du gjøre enda et manuelt kanalsøk?"
735 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
736 msgstr "Vil du aktivere foreldrekontroll på dreamboxen din?"
738 msgid "Do you want to restore your settings?"
739 msgstr "Vil du hente inn dine innstillinger?"
741 msgid "Do you want to resume this playback?"
742 msgstr "Vil du gjenoppta avspillingen ?"
745 "Do you want to update your Dreambox?\n"
746 "After pressing OK, please wait!"
748 "Vil du oppdatere din Dreambox?\n"
749 "Etter å ha trykt OK, vennligst vent!"
751 msgid "Do you want to view a tutorial?"
752 msgstr "Vil du se en veiledning?"
754 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
755 msgstr "Ikke stopp nåværende event men slå av kommende events"
758 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
759 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker"
762 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
763 msgstr "Ferdig - Installerte eller oppgraderte %d pakker med %d feil"
765 msgid "Download Plugins"
766 msgstr "Last ned plugin"
768 msgid "Downloadable new plugins"
769 msgstr "Nedlastbare nye plugins"
771 msgid "Downloadable plugins"
772 msgstr "Nedlastbare plugins"
777 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
778 msgstr "Laster ned plugin informasjon. Vennligst vent..."
786 msgid "EPG Selection"
790 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
791 msgstr "FEIL - kunne ikke søke (%s)!"
796 msgid "Edit services list"
797 msgstr "Editer kanallister"
799 msgid "Electronic Program Guide"
800 msgstr "Elektronisk Program Guide"
805 msgid "Enable 5V for active antenna"
806 msgstr "Aktiver 5V for aktiv antenne"
808 msgid "Enable multiple bouquets"
809 msgstr "Aktiver flere bouqueter"
811 msgid "Enable parental control"
812 msgstr "Aktiver foreldrekontroll"
830 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
832 "If you experience any problems please contact\n"
833 "stephan@reichholf.net\n"
835 "© 2006 - Stephan Reichholf"
837 "Enigma2 Skinvelger v0.5 BETA\n"
839 "Ved problemer vennligst kontakt\n"
840 "stephan@reichholf.net\n"
842 "© 2006 - Stephan Reichholf"
844 msgid "Enter Fast Forward at speed"
847 msgid "Enter Rewind at speed"
850 msgid "Enter main menu..."
851 msgstr "Åpne hovedmenyen"
853 msgid "Enter the service pin"
854 msgstr "Skriv inn service pin"
860 msgstr "Programoversikt"
862 msgid "Everything is fine"
863 msgstr "Alt er i orden"
865 msgid "Execution Progress:"
866 msgstr "Progresjon av utførelsen:"
868 msgid "Execution finished!!"
869 msgstr "Utførelse ferdig!"
872 msgstr "Avslutt editor"
874 msgid "Exit the wizard"
875 msgstr "Avslutt wizarden"
878 msgstr "Avslutt guide"
883 msgid "Extended Setup..."
884 msgstr "Utvidet Oppsett"
896 msgstr "Hurtig DiSEqC"
898 msgid "Fast Forward speeds"
902 msgstr "Hurtig epoch"
907 msgid "Filesystem Check..."
910 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
914 msgstr "Fininstilling."
925 msgid "Frequency bands"
926 msgstr "Frekvens bånd"
928 msgid "Frequency scan step size(khz)"
929 msgstr "Frekvens søking steg størrelse(khz)"
931 msgid "Frequency steps"
932 msgstr "Frekvens steg"
940 msgid "Fritz!Box FON IP address"
941 msgstr "Fritz!Box FON IP adresse"
944 msgid "Frontprocessor version: %d"
945 msgstr "Frontprosessor-Versjon: %d"
950 msgid "Function not yet implemented"
951 msgstr "Funksjon ikke enda implementert"
954 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
955 "Do you want to Restart the GUI now?"
957 "GUI skal restartes for aktivering av nytt skin\n"
958 "Vil du restarte GUI nå?"
969 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
970 msgstr "Henter Plugin-Informasjon. Vennligst vent..."
975 msgid "Goto position"
976 msgstr "Gå til posisjon"
978 msgid "Graphical Multi EPG"
979 msgstr "Grafisk Multi EPG"
984 msgid "Guard Interval"
985 msgstr "Guard Interval"
987 msgid "Guard interval mode"
988 msgstr "Guard interval modus"
993 msgid "Harddisk setup"
994 msgstr "Harddisk oppsett"
996 msgid "Harddisk standby after"
997 msgstr "Harddisk standby etter"
999 msgid "Hierarchy Information"
1000 msgstr "Hierarkisk Informasjon"
1002 msgid "Hierarchy mode"
1003 msgstr "Hierarkisk modus"
1005 msgid "How many minutes do you want to record?"
1006 msgstr "Hvor mange minutter vil du ta opp?"
1018 "If you see this, something is wrong with\n"
1019 "your scart connection. Press OK to return."
1021 "Hvis du ser dette, så er noe galt med\n"
1022 "din scart forbindelse. Trykk OK for å komme tilbake."
1024 msgid "Image-Upgrade"
1025 msgstr "Image-Oppgradering"
1028 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1030 "For å gjøre en timerinnspilling, var TV skiftet til kanalen for "
1033 msgid "Increased voltage"
1034 msgstr "Økt spenning"
1042 msgid "Infobar timeout"
1043 msgstr "Infobar timeout"
1046 msgstr "Informasjon"
1051 msgid "Initialization..."
1052 msgstr "Initiering..."
1055 msgstr "Initialiser"
1057 msgid "Initializing Harddisk..."
1058 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1064 msgstr "Installerer"
1066 msgid "Installing Software..."
1067 msgstr "Installerer Software"
1069 msgid "Instant Record..."
1070 msgstr "Direkte avspilling"
1072 msgid "Integrated Ethernet"
1073 msgstr "Integrert Nettverk"
1075 msgid "Intermediate"
1078 msgid "Internal Flash"
1079 msgstr "Intern Flash"
1084 msgid "Invert display"
1085 msgstr "Inverter display"
1090 msgid "Keyboard Map"
1091 msgstr "Tastaturlayout"
1093 msgid "Keyboard Setup"
1094 msgstr "Tastaturinstillinger"
1097 msgstr "Taste-layout"
1111 msgid "Language selection"
1127 msgstr "Grense vest"
1135 msgid "List of Storage Devices"
1136 msgstr "Liste over Lagringsenheter"
1144 msgid "Long Keypress"
1145 msgstr "Langt Tastetrykk"
1162 msgid "Make this mark an 'in' point"
1163 msgstr "Gjør denne markør til et 'inn' punkt"
1165 msgid "Make this mark an 'out' point"
1166 msgstr "Gjør denne markør til et 'ut' punkt"
1168 msgid "Make this mark just a mark"
1169 msgstr "Gjør denne markør til bare en markør"
1172 msgstr "Manuelt Søk"
1174 msgid "Manual transponder"
1175 msgstr "Manuell transponder"
1177 msgid "Margin after record"
1178 msgstr "Margin etter opptak"
1180 msgid "Margin before record (minutes)"
1181 msgstr "Margin før opptak (i minutter)"
1183 msgid "Media player"
1184 msgstr "Media Avspiller"
1187 msgstr "MediaAvspiller"
1196 msgstr "Mkfs feilet"
1219 msgid "Mount failed"
1220 msgstr "Mounting feilet"
1222 msgid "Move Picture in Picture"
1223 msgstr "Flytt Bilde i Bilde"
1226 msgstr "Flytt østover"
1229 msgstr "Flytt vestover"
1231 msgid "Movielist menu"
1232 msgstr "Filmliste Meny"
1237 msgid "Multiple service support"
1238 msgstr "Multi kanal support"
1247 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1262 msgstr "Navneserver"
1265 msgid "Nameserver %d"
1266 msgstr "Navneserver %d"
1268 msgid "Nameserver Setup"
1269 msgstr "Navneserver Oppsett"
1271 msgid "Nameserver Setup..."
1272 msgstr "Navneserver Oppsett..."
1275 msgstr "Nettverksmaske"
1277 msgid "Network Mount"
1278 msgstr "Nettverk Monteringer"
1280 msgid "Network Setup"
1281 msgstr "Nettverk Oppsett"
1283 msgid "Network scan"
1284 msgstr "Nettverkssøk"
1286 msgid "Network setup"
1287 msgstr "Nettverksinstillinger"
1290 msgstr "Nettverk..."
1298 msgid "New version:"
1299 msgstr "Ny Versjon:"
1307 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1309 "Ingen harddisk funnet eller\n"
1310 "Harddisk ikke initialisert."
1312 msgid "No backup needed"
1313 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1316 "No data on transponder!\n"
1317 "(Timeout reading PAT)"
1319 "Ingen data på transponder!\n"
1320 "(Timeout ved lesing av PAT)"
1322 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1323 msgstr "Ingen EPG-data funnet. Start ubegrenset innspilling."
1325 msgid "No free tuner!"
1326 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1329 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1331 "Ingen pakker opgraderet endda. Sjekk vennligst ditt nettverk og prøv igjen."
1333 msgid "No positioner capable frontend found."
1334 msgstr "Ingen brukbar Motor frontend funnet."
1336 msgid "No satellite frontend found!!"
1337 msgstr "Ingen satellit frontend funnet!!"
1339 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1340 msgstr "Ingen Tuner er konfigurert til bruk av diseqc Motor!"
1343 "No tuner is enabled!\n"
1344 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1346 "Ingen Tuner er aktivert!\n"
1347 "Vennligst utfør Tuner instilling før du starter en kanal søking."
1350 "No valid service PIN found!\n"
1351 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1352 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1354 "Ingen gyldig kanal PIN funnet!\n"
1355 "Vil du skifte kanal PIN nå?\n"
1356 "Sier du 'Nei' her vil kanal beskyttelsen ikke være aktivert!"
1359 "No valid setup PIN found!\n"
1360 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1361 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1363 "Ingen gyldig setup PIN funnet!\n"
1364 "Vil du endre setup PIN nå?\n"
1365 "Sier du 'Nei' her vil setup beskyttelsen ikke være aktivert!"
1367 msgid "No, but restart from begin"
1368 msgstr "Nei, men start fra begynnelsen"
1370 msgid "No, do nothing."
1371 msgstr "Nei, gjør ingenting"
1373 msgid "No, just start my dreambox"
1374 msgstr "Nei, bare start min dreambox"
1376 msgid "No, scan later manually"
1377 msgstr "Nei, søk manuelt senere."
1389 "Nothing to scan!\n"
1390 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1392 "Ikke noe å søke!\n"
1393 "Vennligst konfigurer tuner før søking etter kanaler."
1396 msgstr "Nå avspilles"
1401 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1402 msgstr "OK, guide meg gjennom oppgraderingsprosessen"
1404 msgid "OSD Settings"
1405 msgstr "OSD-Instillinger"
1416 msgid "Online-Upgrade"
1417 msgstr "Online-Oppgradering"
1419 msgid "Orbital Position"
1420 msgstr "Orbital Posisjon"
1431 msgid "Package list update"
1432 msgstr "Pakkeliste oppdatering"
1434 msgid "Packet management"
1435 msgstr "Pakkeforvaltning"
1440 msgid "Parental control"
1441 msgstr "Foreldrekontroll"
1443 msgid "Parental control services Editor"
1444 msgstr "Foreldrekontroll kanal Editor"
1446 msgid "Parental control setup"
1447 msgstr "Foreldrekontroll oppsett"
1449 msgid "Parental control type"
1450 msgstr "Foreldrekontroll type"
1453 msgstr "BiB Oppsett"
1455 msgid "Pin code needed"
1456 msgstr "Pin kode nødvendig"
1458 msgid "Play recorded movies..."
1459 msgstr "Spill av filmopptak..."
1461 msgid "Please Reboot"
1464 msgid "Please change recording endtime"
1465 msgstr "Vennligst endre sluttid for innspilling"
1467 msgid "Please choose an extension..."
1468 msgstr "Vennligst velg en utvidelse"
1470 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1471 msgstr "Vennligst ikke endre verdier, hvis du ikke vet hva du gjør!"
1473 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1474 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye bouquet"
1476 msgid "Please enter a name for the new marker"
1477 msgstr "Vennligst skriv navn for den nye markøren"
1479 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1480 msgstr "Vennligst skriv filnavn (tomt=bruk nåværende dato)"
1482 msgid "Please enter the correct pin code"
1483 msgstr "Vennligst skriv den korrekte pin kode"
1485 msgid "Please enter the old pin code"
1486 msgstr "Vennligst skriv den gamle pin kode"
1488 msgid "Please press OK!"
1489 msgstr "Vennligst trykk OK!"
1491 msgid "Please select a playlist to delete..."
1492 msgstr "Vennligst velg en spilleliste å slette..."
1494 msgid "Please select a playlist..."
1495 msgstr "Vennligst velg en spilleliste"
1497 msgid "Please select a subservice to record..."
1498 msgstr "Vennligst velg en underkanal for innspilling"
1500 msgid "Please select a subservice..."
1501 msgstr "Vennligst velg en underkanal"
1503 msgid "Please select keyword to filter..."
1504 msgstr "Vennligst velg nøkkelord for filter"
1506 msgid "Please set up tuner B"
1507 msgstr "Vennligst sett opp Tuner B."
1509 msgid "Please set up tuner C"
1510 msgstr "Vennligst sett opp Tuner C."
1512 msgid "Please set up tuner D"
1513 msgstr "Vennligst sett opp Tuner D."
1516 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1517 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1518 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1520 "Vennligst bruk pilknappene for å flytte BiB vinduet.\n"
1521 "Trykk Bouquet +/- for å endre vindustørrelse.\n"
1522 "Trykk OK for å gå tilbake til TV eller EXIT for ikke å utføre flytting."
1524 msgid "Please wait... Loading list..."
1525 msgstr "Vennligst vent... laster liste..."
1527 msgid "Plugin browser"
1528 msgstr "Plugin Meny"
1536 msgid "Polarization"
1537 msgstr "Polarisasjon"
1555 msgstr "Portugisisk"
1560 msgid "Positioner fine movement"
1561 msgstr "Finjustering av motor"
1563 msgid "Positioner movement"
1564 msgstr "Motorbevegelser"
1566 msgid "Positioner setup"
1567 msgstr "Motor oppsett"
1569 msgid "Positioner storage"
1570 msgstr "Motor lagring"
1572 msgid "Power threshold in mA"
1573 msgstr "Strøm grenseverdi i mA"
1575 msgid "Predefined transponder"
1576 msgstr "Predefinert transponder"
1578 msgid "Preparing... Please wait"
1579 msgstr "Forbereder.. Vennligst vent"
1581 msgid "Press OK to activate the settings."
1582 msgstr "Trykk OK for å aktivere instillingene"
1584 msgid "Press OK to scan"
1585 msgstr "Trykk OK for å søke."
1587 msgid "Press OK to start the scan"
1588 msgstr "Trykk OK for a starte søk."
1593 msgid "Protect services"
1594 msgstr "Beskytt kanaler"
1596 msgid "Protect setup"
1597 msgstr "Beskytt oppsett"
1602 msgid "Provider to scan"
1603 msgstr "Tilbyder til søking"
1612 msgstr "Fjernkontroll"
1620 msgid "RSS Feed URI"
1621 msgstr "RSS Feed URI"
1629 msgid "Really close without saving settings?"
1630 msgstr "Vil du virkelig lukke uten å lagre"
1632 msgid "Really delete done timers?"
1633 msgstr "Vil du virkelig slette ferdige timere?"
1635 msgid "Really delete this timer?"
1636 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer"
1638 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1639 msgstr "Vil du virkelig avslutte hurtigzap i underkanaler"
1641 msgid "Reception Settings"
1642 msgstr "Mottakings Innstillinger"
1647 msgid "Recorded files..."
1648 msgstr "Innspilte filer"
1651 msgstr "Spiller inn"
1654 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1657 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1661 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1664 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1668 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1671 "Innspilling(er) er igang eller starter om få sekunder... vil du virkelig "
1674 msgid "Recordings always have priority"
1675 msgstr "Innspillinger har alltid prioritet"
1677 msgid "Reenter new pin"
1678 msgstr "Skriv inn ny pin igjen"
1680 msgid "Refresh Rate"
1681 msgstr "Gjennoppfrisknings Rate"
1683 msgid "Remove Plugins"
1684 msgstr "Fjern Plugins"
1686 msgid "Remove a mark"
1687 msgstr "Fjern en markør"
1689 msgid "Remove plugins"
1690 msgstr "Fjern plugins"
1696 msgstr "Gjentagelses Type"
1698 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1699 msgstr "Gjentagende event holder på med en innspilling... Hva vil du gjøre?"
1702 msgstr "Tilbakestill"
1708 msgstr "Restart GUI"
1710 msgid "Restart GUI now?"
1711 msgstr "Restart GUI nå?"
1714 msgstr "Gjenopprett"
1717 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1720 "Gjenoppretting av innstillinger er ferdig. Vennligst trykk OK for å aktivere "
1723 msgid "Rewind speeds"
1732 msgid "Rotor turning speed"
1733 msgstr "Motor dreie hastighet"
1753 msgid "Sat / Dish Setup"
1754 msgstr "Sat-/Parabolinstillinger"
1759 msgid "Satellite Equipment Setup"
1760 msgstr "Satellittutstyr Oppsett"
1766 msgstr "Satellittfinner"
1771 msgid "Save Playlist"
1772 msgstr "Lagre Spilliste"
1774 msgid "Scaling Mode"
1775 msgstr "Skalerings Modus"
1781 msgstr "Søke QAM128"
1787 msgstr "Søke QAM256"
1796 msgstr "Søke SR6875"
1799 msgstr "Søke SR6900"
1801 msgid "Scan additional SR"
1802 msgstr "Søke ytterlige SR"
1804 msgid "Scan band EU HYPER"
1805 msgstr "Søke bånd EU HYPER"
1807 msgid "Scan band EU MID"
1808 msgstr "Søke bånd EU MID"
1810 msgid "Scan band EU SUPER"
1811 msgstr "Søke bånd EU SUPER"
1813 msgid "Scan band EU UHF IV"
1814 msgstr "Søke bånd EU UHF IV"
1816 msgid "Scan band EU UHF V"
1817 msgstr "Søke bånd EU UHF V"
1819 msgid "Scan band EU VHF I"
1820 msgstr "Søke bånd EU VHF I"
1822 msgid "Scan band EU VHF III"
1823 msgstr "Søke bånd EU VHF III"
1825 msgid "Scan band US HIGH"
1826 msgstr "Søke bånd US HIGH"
1828 msgid "Scan band US HYPER"
1829 msgstr "Søke bånd US HYPER"
1831 msgid "Scan band US LOW"
1832 msgstr "Søke bånd US LOW"
1834 msgid "Scan band US MID"
1835 msgstr "Søke bånd US MID"
1837 msgid "Scan band US SUPER"
1838 msgstr "Søke bånd US SUPER"
1850 msgstr "Velg harddisk"
1852 msgid "Select Network Adapter"
1853 msgstr "Velg Nettverksadapter"
1855 msgid "Select a movie"
1858 msgid "Select audio mode"
1859 msgstr "Velg lydmodus"
1861 msgid "Select audio track"
1862 msgstr "Velg lydspor"
1864 msgid "Select channel to record from"
1865 msgstr "Velg kanal å ta opp fra"
1867 msgid "Sequence repeat"
1868 msgstr "Sekvens gjentakelse"
1873 msgid "Service Scan"
1876 msgid "Service Searching"
1879 msgid "Service has been added to the favourites."
1880 msgstr "Kanal har blitt lagt til favorittene."
1882 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1883 msgstr "Kanal har blitt lagt til den valgte bouquet."
1886 "Service invalid!\n"
1887 "(Timeout reading PMT)"
1890 "(Timeout ved lesing av PMT)"
1893 "Service not found!\n"
1894 "(SID not found in PAT)"
1896 "Kanal ikke funnet!\n"
1897 "(SID ikke funnet i PAT)"
1899 msgid "Service scan"
1903 "Service unavailable!\n"
1904 "Check tuner configuration!"
1906 "Service utilgjengelig!\n"
1907 "Sjekk tuner konfigurasjon!"
1916 msgstr "Sett grenser"
1919 msgstr "Innstillinger"
1925 msgstr "Oppsett Type"
1927 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1928 msgstr "Vis blinkende klokke i display under innspilling"
1930 msgid "Show infobar on channel change"
1931 msgstr "Vis infobar ved kanalbytte"
1933 msgid "Show infobar on event change"
1934 msgstr "Vis infobar ved programbytte"
1936 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1937 msgstr "Vis infobar ved hopp fram/tilbake"
1939 msgid "Show positioner movement"
1940 msgstr "Vis motorbevegelse"
1942 msgid "Show services beginning with"
1943 msgstr "Vis kanaler som begynner med"
1945 msgid "Show the radio player..."
1946 msgstr "Vis radio spilleren"
1948 msgid "Show the tv player..."
1949 msgstr "Vis TV spilleren"
1951 msgid "Shutdown Dreambox after"
1952 msgstr "Slå av Dreamboxen etter"
1957 msgid "Similar broadcasts:"
1958 msgstr "Samme utsendelser"
1969 msgid "Single satellite"
1970 msgstr "Singel satellit"
1972 msgid "Single transponder"
1973 msgstr "Singel transponder"
1976 msgstr "Sleep Timer"
1978 msgid "Sleep timer action:"
1979 msgstr "Sleep timer aksjon"
1981 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1982 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1991 msgid "Slow Motion speeds"
1994 msgid "Some plugins are not available:\n"
1995 msgstr "Noen plugins er ikke tilgjengelige:\n"
1997 msgid "Somewhere else"
1998 msgstr "En annen plass"
2001 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2003 "Please choose an other one."
2005 "Desverre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2007 "Venligst velg en annen."
2009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2013 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2020 msgid "Soundcarrier"
2032 msgid "Standby / Restart"
2033 msgstr "Standby / Start om"
2038 msgid "Start recording?"
2039 msgstr "Start opptak?"
2048 msgstr "Startwizard"
2065 msgid "Stop Timeshift?"
2066 msgstr "Stopp Timeshift?"
2068 msgid "Stop current event and disable coming events"
2069 msgstr "Stopp nåværende event og stop kommende events"
2071 msgid "Stop current event but not coming events"
2072 msgstr "Stopp nåværende event med ikke de som kommer"
2074 msgid "Stop playing this movie?"
2075 msgstr "Stoppe avspilling av denne filmen?"
2077 msgid "Store position"
2078 msgstr "Lagret posisjon"
2080 msgid "Stored position"
2081 msgstr "Lagret posisjon"
2083 msgid "Subservice list..."
2084 msgstr "Underkanal liste..."
2087 msgstr "Underkanaler"
2089 msgid "Subtitle selection"
2090 msgstr "Undertekst valg"
2093 msgstr "Undertekster"
2101 msgid "Swap Services"
2102 msgstr "Bytt kanaler"
2107 msgid "Switch to next subservice"
2108 msgstr "Bytt til neste underkanal"
2110 msgid "Switch to previous subservice"
2111 msgstr "Bytt til forrige underkanal"
2122 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2123 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2125 "For endringer/forslag, ta kontakt på:\n"
2126 "theMMMMMM@gmail.com\n"
2128 "Dere finner meg også på www.digsat.net"
2134 msgstr "Terrestrial"
2136 msgid "Terrestrial provider"
2137 msgstr "Terrestrial tilbyder"
2142 msgid "Test-Messagebox?"
2143 msgstr "Test-Meldingsboks"
2146 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2147 "Please press OK to start using you Dreambox."
2149 "Takk for at du brukte guiden. Din Dreambox er nå klar til bruk .\n"
2150 "Vennligst trykk OK å begynne å bruke den."
2152 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2153 msgstr "Backupen feilet. Vennligst velg en annen backuplokasjon."
2155 msgid "The pin code has been changed successfully."
2156 msgstr "Pin koden har blitt endret"
2158 msgid "The pin code you entered is wrong."
2159 msgstr "Pin koden du la inn var feil"
2161 msgid "The pin codes you entered are different."
2162 msgstr "Pin kodene du skrev inn er ikke like"
2164 msgid "The sleep timer has been activated."
2165 msgstr "Sleep timeren har blitt aktivert"
2167 msgid "The sleep timer has been disabled."
2168 msgstr "Sleep timeren har blitt deaktivert"
2170 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2174 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2176 "Wizarden kan ta backup av dine nåværende innstillinger. Vil du ta backup nå?"
2178 msgid "The wizard is finished now."
2179 msgstr "Wizarden er ferdig nå."
2181 msgid "This is step number 2."
2182 msgstr "Dette er steg nr.2"
2184 msgid "This is unsupported at the moment."
2185 msgstr "Dette er ikke støttet for øyeblikket."
2202 msgid "Time/Date Input"
2203 msgstr "Tid/Dato Input"
2209 msgstr "Timereditering"
2211 msgid "Timer Editor"
2212 msgstr "Timer-editor"
2218 msgstr "Timer instilling"
2223 msgid "Timer sanity error"
2226 msgid "Timer selection"
2229 msgid "Timer status:"
2230 msgstr "Timer status:"
2235 msgid "Timeshift not possible!"
2236 msgstr "Timeshift er ikke mulig!"
2253 msgid "Toneburst A/B"
2254 msgstr "Toneburst A/B"
2257 msgstr "Oversetting"
2259 msgid "Translation:"
2260 msgstr "Oversetting:"
2262 msgid "Transmission Mode"
2263 msgstr "Sendings Modus"
2265 msgid "Transmission mode"
2266 msgstr "Sendingstype"
2269 msgstr "Transponder"
2271 msgid "Transponder Type"
2272 msgstr "Transponder Type"
2275 msgstr "Forsøk igjen:"
2277 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2278 msgstr "Prøv å finne Transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2280 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2281 msgstr "Prøv å finne transpondere i kabelnettverket.. vennligst vent..."
2292 msgid "Tune failed!"
2293 msgstr "Tuning feilet"
2304 msgid "Tuner configuration"
2305 msgstr "Tuner konfigurasjon"
2307 msgid "Tuner status"
2308 msgstr "Tuner status"
2316 msgid "Type of scan"
2329 "Unable to complete filesystem check.\n"
2334 "Unable to initialize harddisk.\n"
2338 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2339 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
2341 msgid "Universal LNB"
2342 msgstr "Universal LNB"
2344 msgid "Unmount failed"
2345 msgstr "Unmount feilet"
2347 msgid "Updates your receiver's software"
2348 msgstr "Oppdaterer software på din mottager"
2350 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2351 msgstr "Oppdatering avsluttet. Her er resultatet:"
2353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2354 msgstr "Oppdaterer...Vennligst vent..Dette kan ta noen minutter "
2356 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2357 msgstr "Oppgradering er ferdig. Vil du restarte din Dreambox?"
2360 msgstr "Oppgraderer"
2362 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2363 msgstr "Oppgraderer Dreambox... Vennligst vent"
2366 msgstr "Motta IP-adresse (DHCP)"
2368 msgid "Use Power Measurement"
2369 msgstr "Bruk Strøm Måling"
2371 msgid "Use a gateway"
2372 msgstr "Bruk en gateway"
2374 msgid "Use power measurement"
2375 msgstr "Bruk strøm måling"
2378 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2380 "Please set up tuner A"
2382 "Bruk venstre og høyre knappene for å endre valg.\n"
2384 "Vennligst sett opp tuner A"
2387 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2389 msgstr "Bruk pil opp/ned på din fjernkontroll for å velge. Trykk deretter OK."
2391 msgid "Use usals for this sat"
2392 msgstr "Bruk USALS for denne Sat"
2394 msgid "Use wizard to set up basic features"
2395 msgstr "Bruk guiden til å sette basisinnstillinger"
2397 msgid "Used service scan type"
2398 msgstr "Brukt kanal søkingstype"
2400 msgid "User defined"
2401 msgstr "Brukerdefinert"
2404 msgstr "Video skifter"
2409 msgid "Video Output"
2410 msgstr "Video Utgang"
2413 msgstr "Video Oppsett"
2415 msgid "Video Wizard"
2416 msgstr "Video Wizard"
2418 msgid "View Rass interactive..."
2419 msgstr "Vis Rass interaktiv..."
2421 msgid "View teletext..."
2422 msgstr "Vis teletext..."
2424 msgid "Voltage mode"
2425 msgstr "Spenningsmodus"
2446 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2447 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2448 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2450 "Velkommen til Image-Oppgraderings-Wizarden. Wizarden vil assistere deg i "
2451 "oppgradering av firmware ved å gi deg en backupmulighet. Du kan med denne "
2452 "wizard lagre de aktuelle innstillinger og en kort forklaring om "
2453 "hvordanoppgradere din firmware."
2458 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2459 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2463 "Denne Wizard vil hjelpe deg gjennom basis setup av din Dreambox.\n"
2464 "Vennligst trykk OK på din fjernkontroll for å gå til neste steg."
2469 msgid "What do you want to scan?"
2470 msgstr "Hva vil du søke etter?"
2472 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2473 msgstr "Hvor vil du lagre backup av dine innstillinger?"
2478 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2479 msgstr "Skrivefeil under innspilling. Er disken full?\n"
2490 msgid "Yes, backup my settings!"
2491 msgstr "Ja, ta backup av mine innstillinger!"
2493 msgid "Yes, do a manual scan now"
2494 msgstr "Ja, gjør et manuelt søk nå"
2496 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2497 msgstr "Ja, gjør et automatisk søk nå"
2499 msgid "Yes, do another manual scan now"
2500 msgstr "Ja, gjør et nytt manuelt søk nå"
2502 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2503 msgstr "Ja, slå av nå."
2505 msgid "Yes, restore the settings now"
2506 msgstr "Ja, legg tilbake innstillingene nå"
2508 msgid "Yes, view the tutorial"
2509 msgstr "Ja, vis guiden"
2511 msgid "You cannot delete this!"
2512 msgstr "Du kan ikke slette denne!."
2515 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2516 "harddisk is not an option for you."
2518 "Det ser ikke ut til at du har en harddisk in din DB. Så backup til HDD er "
2519 "ikke en mulighet for deg."
2522 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2523 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2524 "to the harddisk!\n"
2525 "Please press OK to start the backup now."
2527 "Du har valgt å ta backup til compact flash card. Kortet må stå i DB.Vi "
2528 "verifiserer ikke at det virkelig er i bruk for øyeblikket. Så vi anbefalerå "
2529 "ta backup til harddisk!\n"
2530 "Vennligst trykk OK for å starte backupen."
2533 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2534 "Please press OK to start the backup now."
2536 "Du har valgt å ta backup til en USB disk. Anbefalt metode er til HDD\n"
2537 "Vennligst trykk OK nå for å starte backupen."
2540 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2543 "Du har valgt å ta backup av din HDD. Vennligst trykk OK, for å ta backup nå."
2545 msgid "You have to wait for"
2546 msgstr "Du må vente på"
2549 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2550 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2551 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2552 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2555 "Du trenger en PC koblet til din DB. Trenger du videre informasjonvennligst "
2556 "gå til Websiden http://www.dm7025.de.\n"
2557 "Din Dreambox vil nå bli stoppet. Etter du har gjennomførtoppdaterings- "
2558 "instruksjonene fra websiden, vil din nye firmware spørre deg om å legg inn "
2559 "igjen innstillingene."
2562 "You need to define some keywords first!\n"
2563 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2564 "Do you want to define keywords now?"
2566 "Du må definere noen nøkkelord først!\n"
2567 "Trykk på meny for å definere nøkkelord.\n"
2568 "Vil du definere nøkkelord nå?"
2571 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2573 "Do you want to set the pin now?"
2575 "Du mp sette opp en pin kode og gjemme den for dine barn.\n"
2577 "Vil du sette opp en pin kode nå?"
2580 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2583 "Din backup var OK. Dreamboxen vil nå fortelle deg den videre gangen i "
2584 "oppdaterings-prosessen."
2586 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2587 msgstr "Din dreambox slår seg av. Vennligst vent..."
2590 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2593 "Din dreambox er ikke koblet til internet skikkelig. Vennligst sjekk dette og "
2597 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2598 "Press OK to start upgrade."
2600 "Din frontprosessor-firmware må oppgraderes.\n"
2601 "Trykk OK for å starte oppdatering."
2603 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2604 msgstr "Zap tilbake til kanal før motoroppsett"
2606 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2607 msgstr "Zap tilbake til kanal før sattellitfinner"
2609 msgid "[alternative edit]"
2610 msgstr "[alternativ editering]"
2612 msgid "[bouquet edit]"
2613 msgstr "[bouquet editering]"
2615 msgid "[favourite edit]"
2616 msgstr "[favoritt editering]"
2619 msgstr "[flytte modus]"
2621 msgid "abort alternatives edit"
2622 msgstr "Avbryt alternativ editering"
2624 msgid "abort bouquet edit"
2625 msgstr "avbryt bouquet editering"
2627 msgid "abort favourites edit"
2628 msgstr "avbryt favoritt editering"
2630 msgid "about to start"
2631 msgstr "starter snart"
2633 msgid "add alternatives"
2634 msgstr "legg til alternativer"
2637 msgstr "legg til bouquet"
2639 msgid "add directory to playlist"
2640 msgstr "legg til mappe til spilliste"
2642 msgid "add file to playlist"
2643 msgstr "legg til fil til spilliste"
2645 msgid "add files to playlist"
2646 msgstr "legg til filer til spilliste"
2649 msgstr "legg till markør"
2651 msgid "add recording (enter recording duration)"
2652 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens lengde)"
2654 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2655 msgstr "legg til innspilling (skriv inn innspillingens sluttid)"
2657 msgid "add recording (indefinitely)"
2658 msgstr "legg til innspilling (uendelig)"
2660 msgid "add recording (stop after current event)"
2661 msgstr "legg til innspilling (stop etter nåværende)"
2663 msgid "add service to bouquet"
2664 msgstr "Legg kanal til bouquet"
2666 msgid "add service to favourites"
2667 msgstr "Legg kanal til favoritter"
2669 msgid "add to parental protection"
2670 msgstr "legg til i foreldrekontrollen"
2675 msgid "alphabetic sort"
2676 msgstr "sorter alfabetisk"
2679 "are you sure you want to restore\n"
2680 "following backup:\n"
2682 "Er du sikker på at du vil gjenopprette\n"
2683 "følgende backup:\n"
2697 msgid "change recording (duration)"
2698 msgstr "endre innspilling (lengde)"
2700 msgid "change recording (endtime)"
2701 msgstr "endre innspilling (sluttid)"
2703 msgid "circular left"
2704 msgstr "Sirkulær venstre"
2706 msgid "circular right"
2707 msgstr "Sirkulær høyre"
2709 msgid "clear playlist"
2710 msgstr "tøm spilliste"
2716 msgstr "Konfigurasjonsmeny"
2721 msgid "copy to bouquets"
2722 msgstr "kopier til bouquets"
2731 msgstr "slett klipp"
2733 msgid "delete playlist entry"
2734 msgstr "slett post i spillliste"
2736 msgid "delete saved playlist"
2737 msgstr "slett lagret spilliste"
2745 msgid "disable move mode"
2746 msgstr "Slå av flyttemodus"
2751 msgid "do not change"
2755 msgstr "gjør ingenting"
2757 msgid "don't record"
2758 msgstr "ikke ta opp"
2763 msgid "edit alternatives"
2764 msgstr "editer alternativer"
2772 msgid "enable bouquet edit"
2773 msgstr "aktiver bouquet editering"
2775 msgid "enable favourite edit"
2776 msgstr "aktiver favoritt editering"
2778 msgid "enable move mode"
2779 msgstr "aktiver flytte modus"
2784 msgid "end alternatives edit"
2785 msgstr "avslutt alternativ editering"
2787 msgid "end bouquet edit"
2788 msgstr "avslutt bouquet editering"
2790 msgid "end cut here"
2791 msgstr "avslutt klipp her"
2793 msgid "end favourites edit"
2794 msgstr "avslutt favorittt editering"
2796 msgid "equal to Socket A"
2797 msgstr "lik Socket A"
2799 msgid "exit mediaplayer"
2800 msgstr "avslutt mediaspiller"
2802 msgid "exit movielist"
2803 msgstr "avslutt filmliste"
2805 msgid "free diskspace"
2806 msgstr "ledig diskplass"
2808 msgid "full /etc directory"
2809 msgstr "full /etc mappe"
2811 msgid "go to deep standby"
2812 msgstr "gå til dyp standby"
2814 msgid "go to standby"
2815 msgstr "gå til standby"
2817 msgid "hear radio..."
2818 msgstr "Høre radio..."
2823 msgid "hide extended description"
2824 msgstr "skjul utvidet beskrivelse"
2827 msgstr "skjul spiller"
2838 msgid "immediate shutdown"
2839 msgstr "umiddelbar shutdown"
2846 "Innkommende samtale!\n"
2850 msgstr "initialisere modul"
2852 msgid "insert mark here"
2853 msgstr "sett inn markør her"
2855 msgid "jump to listbegin"
2856 msgstr "hopp til start på listen"
2858 msgid "jump to listend"
2859 msgstr "hopp til slutt på listen"
2861 msgid "jump to next marked position"
2862 msgstr "hopp til neste markerte posisjon"
2864 msgid "jump to previous marked position"
2865 msgstr "hopp til forrige markerte posisjon"
2867 msgid "leave movie player..."
2868 msgstr "Forlat filmspiller..."
2873 msgid "list style compact"
2874 msgstr "Kompakt listestil"
2876 msgid "list style compact with description"
2877 msgstr "Kompakt listestil med besktivelse"
2879 msgid "list style default"
2880 msgstr "Default listestil"
2882 msgid "list style single line"
2883 msgstr "Enkelt linje listestil"
2885 msgid "load playlist"
2886 msgstr "Hent spilliste"
2891 msgid "loopthrough to socket A"
2892 msgstr "loopthrough til socket A"
2910 msgstr "minutter og"
2912 msgid "move PiP to main picture"
2913 msgstr "flytt BiB til hovedbilde"
2924 msgid "next channel"
2925 msgstr "Neste kanal"
2927 msgid "next channel in history"
2928 msgstr "Neste kanal i historikken"
2933 msgid "no HDD found"
2934 msgstr "Ingen harddisk funnet"
2936 msgid "no Picture found"
2937 msgstr "Intet Bilde funnet"
2939 msgid "no module found"
2940 msgstr "Ingen modul funnet"
2943 msgstr "Ingen standby"
2946 msgstr "Ingen timeout"
2954 msgid "nothing connected"
2955 msgstr "Ingenting tilkoblet"
2966 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2967 msgstr "bare /etc/enigma2 mappen"
2969 msgid "open servicelist"
2970 msgstr "Åpne kanalliste"
2972 msgid "open servicelist(down)"
2973 msgstr "Åpne kanalliste(ned)"
2975 msgid "open servicelist(up)"
2976 msgstr "Åpne kanalliste(opp)"
2985 msgstr "spill denne"
2987 msgid "play next playlist entry"
2988 msgstr "spill neste i spillelisten"
2990 msgid "play previous playlist entry"
2991 msgstr "spill forrige i spillelisten"
2993 msgid "please press OK when ready"
2994 msgstr "Trykk OK når det er klart"
2996 msgid "please wait, loading picture..."
2997 msgstr "Vennligst vent, henter bilde"
2999 msgid "previous channel"
3000 msgstr "Forrige kanal"
3002 msgid "previous channel in history"
3003 msgstr "Forrige kanal i historikken"
3008 msgid "recording..."
3009 msgstr "spiller inn..."
3011 msgid "remove after this position"
3012 msgstr "fjern etter denne posisjon"
3014 msgid "remove all alternatives"
3015 msgstr "fjern alle alternativer"
3017 msgid "remove all new found flags"
3018 msgstr "fjern alle nye funnede flag"
3020 msgid "remove before this position"
3021 msgstr "fjern før denne posisjonen"
3023 msgid "remove entry"
3024 msgstr "fjern denne"
3026 msgid "remove from parental protection"
3027 msgstr "fjern fra foreldrekontroll"
3029 msgid "remove new found flag"
3030 msgstr "fjern ny funnet flag"
3032 msgid "remove this mark"
3033 msgstr "fjern denne markøren"
3041 msgid "save playlist"
3042 msgstr "lagre spilliste"
3045 msgid "scan done! %d services found!"
3046 msgstr "Søking ferdig! %d Kanaler funnet!"
3048 msgid "scan done! No service found!"
3049 msgstr "Søking ferdig! Ingen kanaler funnet"
3051 msgid "scan done! One service found!"
3052 msgstr "Søking ferdig! En kanal funnet"
3055 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3056 msgstr "Søking igang - %d %% ferdig! %d kanaler funnet"
3064 msgid "second cable of motorized LNB"
3065 msgstr "sekundær kabel i motorisert LNB"
3073 msgid "select movie"
3080 msgstr "oppsettnings pin"
3088 msgid "show alternatives"
3089 msgstr "vis alternativer"
3091 msgid "show event details"
3092 msgstr "vis sendingdetaljer"
3094 msgid "show extended description"
3095 msgstr "vis utvidet beskrivelse"
3097 msgid "show first tag"
3098 msgstr "vis første tag"
3100 msgid "show second tag"
3101 msgstr "vis andre tag"
3103 msgid "show shutdown menu"
3104 msgstr "vis shutdown meny"
3106 msgid "show single service EPG..."
3107 msgstr "Vis EPG for enkelt kanal"
3109 msgid "show tag menu"
3110 msgstr "vis tag meny"
3112 msgid "show transponder info"
3113 msgstr "vis transponder info"
3115 msgid "shuffle playlist"
3116 msgstr "blande spilliste "
3124 msgid "skip backward"
3125 msgstr "hopp bakover"
3127 msgid "skip backward (enter time)"
3128 msgstr "hopp bakover (skriv inn tid)"
3130 msgid "skip backward (self defined)"
3131 msgstr "hopp bakover (egendefinert)"
3133 msgid "skip forward"
3134 msgstr "hopp framover"
3136 msgid "skip forward (enter time)"
3137 msgstr "hopp framover (skriv inn tid)"
3139 msgid "skip forward (self defined)"
3140 msgstr "hopp framover (egendefinert)"
3142 msgid "sort by date"
3143 msgstr "sorter på dato"
3151 msgid "start cut here"
3152 msgstr "start klipp her"
3154 msgid "start timeshift"
3155 msgstr "start timeshift"
3164 msgstr "stopp entry"
3166 msgid "stop recording"
3167 msgstr "stopp opptak"
3169 msgid "stop timeshift"
3170 msgstr "stopp timeshift"
3172 msgid "swap PiP and main picture"
3173 msgstr "bytt BiB og hovedbilde"
3175 msgid "switch to filelist"
3176 msgstr "bytt til filliste"
3178 msgid "switch to playlist"
3179 msgstr "bytt til spilliste"
3184 msgid "this recording"
3185 msgstr "denne innspillingen"
3187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3188 msgstr "denne kanalen er beskyttet av en foreldrekontroll pin"
3190 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3191 msgstr "toggle en kutt markør på denne posisjon"
3193 msgid "unknown service"
3194 msgstr "Ukjent kanal"
3196 msgid "until restart"
3197 msgstr "inntil restart"
3199 msgid "user defined"
3200 msgstr "Brukerdefinert"
3205 msgid "view extensions..."
3206 msgstr "Vis utvidelser..."
3208 msgid "view recordings..."
3209 msgstr "Vis innspillinger..."
3211 msgid "wait for ci..."
3212 msgstr "vent på ci..."
3214 msgid "wait for mmi..."
3215 msgstr "venter på mmi..."
3229 msgid "yes (keep feeds)"
3230 msgstr "ja (behold feeds)"
3233 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3234 "assistance before rebooting your dreambox."
3236 "din dreambox fungerer kanskje ikke nå. Vennligst les manualen for hvordan du "
3237 "får hjelp før du starter om din dreambox."
3247 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3250 #~ "Enigma2 vil restarte etter gjenopprettelsen"
3255 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
3256 #~ msgstr "%s (%s, %d MB ledig)"
3258 #~ msgid "12V Output"
3259 #~ msgstr "12V Utgang"
3261 #~ msgid "Add Timer"
3262 #~ msgstr "Legg til timer."
3264 #~ msgid "Apply satellite"
3265 #~ msgstr "Lagre satellit"
3267 #~ msgid "Ask before zapping"
3268 #~ msgstr "Spør før programskifte"
3270 #~ msgid "Audio / Video"
3271 #~ msgstr "Audio / Video"
3273 #~ msgid "Auto show inforbar"
3274 #~ msgstr "Autovis Infobar"
3276 #~ msgid "Cable provider"
3277 #~ msgstr "Kabelleverandør"
3280 #~ msgstr "Klassisk"
3283 #~ msgstr "Standard"
3285 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
3286 #~ msgstr "Vil du virkelig slette dette opptaket?"
3289 #~ "Do you want to stop the current\n"
3290 #~ "(instant) recording?"
3292 #~ "Vil du stoppe det kjørende (umiddelbart)\n"
3295 #~ msgid "Equal to Socket A"
3296 #~ msgstr "Likt Socket A"
3298 #~ msgid "Expert Setup"
3299 #~ msgstr "Expertinstillinger"
3301 #~ msgid "Fast zapping"
3302 #~ msgstr "Hurtig programskifte"
3304 #~ msgid "Games / Plugins"
3305 #~ msgstr "Spill / Plugins"
3310 #~ msgid "Hide error windows"
3311 #~ msgstr "Ikke vis feilmeldinger"
3314 #~ msgstr "Inverter"
3316 #~ msgid "LCD Setup"
3317 #~ msgstr "LCD Instillinger"
3322 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3323 #~ msgstr "Koblet med Tuner A"
3325 #~ msgid "Movie Menu"
3326 #~ msgstr "Film Meny"
3329 #~ msgstr "Nettverk"
3331 #~ msgid "Nothing connected"
3332 #~ msgstr "Ikke noe tilkoblet"
3334 #~ msgid "Parental Control"
3335 #~ msgstr "Foreldrekontroll"
3337 #~ msgid "Parental Lock"
3338 #~ msgstr "Foreldrelås"
3340 #~ msgid "Positioner mode"
3341 #~ msgstr "Rotormodus"
3343 #~ msgid "Record Splitsize"
3344 #~ msgstr "Split-størrelse for opptak"
3346 #~ msgid "Satconfig"
3347 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3349 #~ msgid "Satelliteconfig"
3350 #~ msgstr "Satellitinstillinger"
3352 #~ msgid "Secondary cable from Rotor-LNB"
3353 #~ msgstr "Kabel nr.2 fra Rotor-LNB"
3355 #~ msgid "Setup Lock"
3356 #~ msgstr "Setup-Sperre"
3358 #~ msgid "Show Satposition"
3359 #~ msgstr "Vis Satposisjoner"
3361 #~ msgid "Skip confirmations"
3362 #~ msgstr "Hopp over bekreftelser"
3367 #~ msgid "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use."
3368 #~ msgstr "Takk for at du brukte Wizarden. Din boks er klar til bruk."
3371 #~ "Thanks for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3372 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
3374 #~ "Takk for at du brukte denne guiden. Din Dreambox er klar til bruk.Trykk "
3375 #~ "OK for å begynne å bruke din Dreambox."
3377 #~ msgid "Toggle EPG type with INFO button"
3378 #~ msgstr "Endre EPG-Type ved å trykke INFO knappen"
3381 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3382 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3385 #~ "Harddisk kunne ikke initialisieres.\n"
3386 #~ "Vennligst les manualen.\n"
3390 #~ msgstr "Anvendelse"
3392 #~ msgid "Usage Settings"
3393 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3395 #~ msgid "Usage settings"
3396 #~ msgstr "Anvendelsesinstillinger"
3399 #~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
3402 #~ "Bruk opp/ned tastene på fjernkontrollen til å velge. Trykk deretter OK."
3404 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3405 #~ msgstr "Vis rotorbevegelsen"
3407 #~ msgid "Yes, scan now"
3408 #~ msgstr "Ja, søk nå."
3410 #~ msgid "add bouquet..."
3411 #~ msgstr "Legg til bouquet..."
3413 #~ msgid "copy to favourites"
3414 #~ msgstr "Kopier til favoritter"
3416 #~ msgid "empty/unknown"
3417 #~ msgstr "Tom/ukjent"
3419 #~ msgid "enter recording duration"
3420 #~ msgstr "Skriv inn opptakslengde"
3422 #~ msgid "record indefinitely"
3423 #~ msgstr "Ubegrenset opptak"
3425 #~ msgid "remove bouquet"
3426 #~ msgstr "Fjern bouquet"
3428 #~ msgid "remove service"
3429 #~ msgstr "Fjern kanal"
3433 #~ "%d services found!"
3435 #~ "Søk avsluttet.\n"
3436 #~ "%d kanaler funnet!"
3440 #~ "No service found!"
3442 #~ "Søk avsluttet.\n"
3443 #~ "Ingen kanaler funnet!."
3447 #~ "One service found!"
3449 #~ "Søk avsluttet.\n"
3450 #~ "En kanal funnet!"
3453 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3454 #~ "%d services found!"
3456 #~ "Søker - %d %% ferdig!\n"
3457 #~ "%d kanaler funnet!"
3459 #~ msgid "select Slot"
3460 #~ msgstr "Velg Slot"
3462 #~ msgid "stop after current event"
3463 #~ msgstr "Stopp etter nåværende sending"