3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 21:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
91 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
186 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
193 "din Dreambox. Slukke nu?"
197 "A record has been started:\n"
200 "En optagelse er startet:\n"
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
207 "En optagelse er i gang.\n"
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
214 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
224 "A sleep timer wants to set your\n"
225 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
228 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
231 "A sleep timer wants to shut down\n"
232 "your Dreambox. Shutdown now?"
234 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
235 "din Dreambox. Slukke nu?"
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
241 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
242 "Skift kanal og prøv igen?\n"
245 msgstr "A/V Indstillinger"
254 msgstr "AC3 Standard"
265 msgid "Activate Picture in Picture"
266 msgstr "Start Billed i Billed"
268 msgid "Activate network settings"
269 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
275 msgstr "Tilføj et mærke"
277 msgid "Add a new title"
278 msgstr "Tilføje en ny titel"
281 msgstr "Tilføj timer"
284 msgstr "Tilføj titel..."
286 msgid "Add to bouquet"
287 msgstr "Tilføj til pakke..."
289 msgid "Add to favourites"
290 msgstr "Tilføj til favoritter"
299 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
300 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
303 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
317 msgid "Alternative radio mode"
318 msgstr "Alternativ radio type"
326 msgid "Ask before shutdown:"
327 msgstr "Spørg for slukning:"
330 msgstr "Billed Format"
335 msgid "Audio Options..."
341 msgid "Automatic Scan"
342 msgstr "Automatisk Søgning"
359 msgid "Backup Location"
360 msgstr "Backup Lokation"
365 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
366 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
387 msgstr "Brænde DVD..."
393 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
409 msgid "Cache Thumbnails"
410 msgstr "Hente Oversigt"
412 msgid "Call monitoring"
413 msgstr "Overvåg opkald"
427 msgid "Change bouquets in quickzap"
428 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
430 msgid "Change pin code"
431 msgstr "Skifte pin kode"
433 msgid "Change service pin"
434 msgstr "Skifte kanal kode"
436 msgid "Change service pins"
437 msgstr "Skifte kanal koder"
439 msgid "Change setup pin"
440 msgstr "Skifte opsætnings kode"
445 msgid "Channel Selection"
446 msgstr "Kanal Vælger"
451 msgid "Channellist menu"
452 msgstr "Kanalliste menu"
457 msgid "Choose bouquet"
460 msgid "Choose source"
466 msgid "Clear before scan"
467 msgstr "Slet før søgning"
472 msgid "Code rate high"
473 msgstr "Kode rate høj"
475 msgid "Code rate low"
476 msgstr "Kode rate lav"
485 msgstr "Farve Format"
487 msgid "Command order"
488 msgstr "Kommando rækkefølge"
490 msgid "Committed DiSEqC command"
491 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
493 msgid "Common Interface"
496 msgid "Compact Flash"
497 msgstr "Kompact Flash"
499 msgid "Compact flash card"
500 msgstr "Compact flash kort"
505 msgid "Configuration Mode"
506 msgstr "Konfigurations Type"
509 msgstr "Konfigurerer"
511 msgid "Conflicting timer"
512 msgstr "Timer konflikt"
514 msgid "Connected to Fritz!Box!"
515 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
517 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
518 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
522 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
530 msgid "Constellation"
531 msgstr "Konstellation"
536 msgid "Create movie folder failed"
537 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
539 msgid "Creating partition failed"
540 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
545 msgid "Current version:"
546 msgstr "Aktuel Version:"
548 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
549 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
552 msgstr "Bruger Indstillinger"
557 msgid "Cutlist editor..."
558 msgstr "Klipliste editor..."
585 msgstr "Slet indgang"
587 msgid "Delete failed!"
588 msgstr "Slette fejl!"
593 msgid "Detected HDD:"
596 msgid "Detected NIMs:"
597 msgstr "TUNERE fundet:"
599 msgid "Device Setup..."
600 msgstr "Netværks Opsætning..."
608 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
609 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
617 msgid "DiSEqC repeats"
618 msgstr "DiSEqC gentagelser"
623 msgid "Disable Picture in Picture"
624 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
626 msgid "Disable Subtitles"
627 msgstr "Stoppe Undertekster"
634 "Disconnected from\n"
638 "Forbindelse afbrudt til\n"
645 msgid "Display Setup"
646 msgstr "Display Indstillinger"
649 "Do you really want to REMOVE\n"
652 "Vil du virkelig FJERNE\n"
656 msgid "Do you really want to delete %s?"
657 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
660 "Do you really want to download\n"
663 "Vil du virkelig downloade\n"
666 msgid "Do you really want to exit?"
667 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
670 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
671 "All data on the disk will be lost!"
673 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
674 "Alle data på disk går tabt!"
677 "Do you want to backup now?\n"
678 "After pressing OK, please wait!"
680 "Vil du lave backup nu?\n"
681 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
683 msgid "Do you want to do a service scan?"
684 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
686 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
687 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
689 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
690 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
692 msgid "Do you want to restore your settings?"
693 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
695 msgid "Do you want to resume this playback?"
696 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
699 "Do you want to update your Dreambox?\n"
700 "After pressing OK, please wait!"
702 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
703 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
705 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
706 msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
708 msgid "Do you want to view a tutorial?"
709 msgstr "Vil du se en oversigt?"
711 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
712 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
715 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
716 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
720 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
722 msgid "Download Plugins"
723 msgstr "Downloade Plugins"
725 msgid "Downloadable new plugins"
726 msgstr "Downloade nye Plugins"
728 msgid "Downloadable plugins"
729 msgstr "Plugins der kan downloades"
734 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
735 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
743 msgid "EPG Selection"
747 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
748 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
753 msgid "Edit current title"
754 msgstr "Ændre nuværende titel"
756 msgid "Edit services list"
757 msgstr "Editere kanallister"
759 msgid "Edit title..."
760 msgstr "Ændre title..."
765 msgid "Enable 5V for active antenna"
766 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
768 msgid "Enable multiple bouquets"
769 msgstr "Tilføj multi pakker"
771 msgid "Enable parental control"
772 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
790 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
792 "If you experience any problems please contact\n"
793 "stephan@reichholf.net\n"
795 "© 2006 - Stephan Reichholf"
797 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
799 "Ved problemer venligst kontakt\n"
800 "stephan@reichholf.net\n"
802 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804 msgid "Enter main menu..."
805 msgstr "Åbne hoved menu..."
807 msgid "Enter the service pin"
808 msgstr "Skriv service koden"
814 msgstr "Programoversigt"
816 msgid "Everything is fine"
817 msgstr "Alt er i orden"
819 msgid "Execution Progress:"
820 msgstr "Kommando Status:"
822 msgid "Execution finished!!"
823 msgstr "Kommandoen udført!!"
826 msgstr "Afslut editor"
828 msgid "Exit the wizard"
829 msgstr "Afslut guiden"
832 msgstr "Afslut guide"
834 msgid "Extended Setup..."
835 msgstr "Udvidet Opsætning..."
847 msgstr "Hurtig DiSEqC"
850 msgstr "Hurtig epoch"
867 msgid "Frequency bands"
868 msgstr "Frekvens bånd"
870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
871 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
873 msgid "Frequency steps"
874 msgstr "Frekvens steps"
882 msgid "Fritz!Box FON IP address"
883 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
886 msgid "Frontprocessor version: %d"
887 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
889 msgid "Function not yet implemented"
890 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
893 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
894 "Do you want to Restart the GUI now?"
896 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
897 "Vil du genstarte GUI nu?"
899 msgid "Games / Plugins"
900 msgstr "Spil / Plugins"
903 msgstr "Router Adresse"
911 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
912 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
917 msgid "Goto position"
918 msgstr "Drej til position"
923 msgid "Guard Interval"
924 msgstr "Guard Interval"
926 msgid "Guard interval mode"
927 msgstr "Sikkerheds interval type"
932 msgid "Harddisk setup"
933 msgstr "Harddisk Indstilling"
935 msgid "Harddisk standby after"
936 msgstr "Harddisk Standby efter"
938 msgid "Hierarchy Information"
939 msgstr "Hiraki Information"
941 msgid "Hierarchy mode"
944 msgid "How many minutes do you want to record?"
945 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
957 "If you see this, something is wrong with\n"
958 "your scart connection. Press OK to return."
960 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
961 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
963 msgid "Image-Upgrade"
964 msgstr "Image-Opgradering"
967 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
968 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
970 msgid "Increased voltage"
971 msgstr "Øget spænding"
979 msgid "Infobar timeout"
988 msgid "Initialization..."
989 msgstr "Formaterer Harddisk..."
992 msgstr "Initialisere"
994 msgid "Initializing Harddisk..."
995 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1001 msgstr "Indstalerer"
1003 msgid "Installing Software..."
1004 msgstr "Indstalerer Software..."
1006 msgid "Instant Record..."
1007 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1009 msgid "Internal Flash"
1010 msgstr "Intern Flash"
1015 msgid "Invert display"
1016 msgstr "Inverter display"
1021 msgid "Keyboard Map"
1022 msgstr "Tastatur Layout"
1024 msgid "Keyboard Setup"
1025 msgstr "Tastatur Indstilling"
1028 msgstr "Tastelayout"
1042 msgid "Language selection"
1043 msgstr "Valg af sprog"
1066 msgid "List of Storage Devices"
1067 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1069 msgid "Long Keypress"
1070 msgstr "Langt Tastetryk"
1087 msgid "Make this mark an 'in' point"
1088 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1090 msgid "Make this mark an 'out' point"
1091 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1093 msgid "Make this mark just a mark"
1094 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1097 msgstr "Manuel Søgning"
1099 msgid "Manual transponder"
1100 msgstr "Manuel transponder"
1102 msgid "Margin after record"
1103 msgstr "Margin efter optagelse"
1105 msgid "Margin before record (minutes)"
1106 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1108 msgid "Media player"
1109 msgstr "Medie Afspiller"
1112 msgstr "Medie Afspiller"
1121 msgstr "Mkfs fejlede"
1136 msgstr "Mandag til Fredag"
1141 msgid "Mount failed"
1142 msgstr "Mount fejlede"
1144 msgid "Move Picture in Picture"
1145 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1148 msgstr "Drej mod Øst"
1151 msgstr "Drej mod Vest"
1159 msgid "Multiple service support"
1160 msgstr "Multi kanal support"
1163 msgstr "Mange satellitter"
1169 msgstr "Ikke tilgængelig"
1184 msgstr "Navneserver"
1187 msgid "Nameserver %d"
1188 msgstr "Navneserver %d"
1190 msgid "Nameserver Setup"
1191 msgstr "Navneserver Opsætning"
1193 msgid "Nameserver Setup..."
1194 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1199 msgid "Network Mount"
1200 msgstr "Netværks Indstilling"
1202 msgid "Network Setup"
1203 msgstr "Netværks Opsætning"
1205 msgid "Network scan"
1206 msgstr "Netværks Søgning"
1208 msgid "Network setup"
1209 msgstr "Netværks opsætning"
1223 msgid "New version:"
1224 msgstr "Ny Version:"
1232 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1234 "Ingen HDD fundet eller\n"
1235 "HDD ikke initialiseret!."
1237 msgid "No backup needed"
1238 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1241 "No data on transponder!\n"
1242 "(Timeout reading PAT)"
1244 "Ingen data på transponder!\n"
1245 "(Timeout læsning i PAT)"
1247 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1248 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1250 msgid "No free tuner!"
1251 msgstr "Ingen fri tuner!"
1254 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1256 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1258 msgid "No positioner capable frontend found."
1259 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1261 msgid "No satellite frontend found!!"
1262 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1264 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1265 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1268 "No tuner is enabled!\n"
1269 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1271 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1272 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1275 "No valid service PIN found!\n"
1276 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1277 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1279 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1280 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1281 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1284 "No valid setup PIN found!\n"
1285 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1286 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1288 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1289 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1290 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1292 msgid "No, do nothing."
1293 msgstr "Nej, gør intet."
1295 msgid "No, just start my dreambox"
1296 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1298 msgid "No, scan later manually"
1299 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1311 "Nothing to scan!\n"
1312 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1315 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1318 msgstr "Nu Afspilles"
1323 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1324 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1326 msgid "OSD Settings"
1327 msgstr "OSD Indstilling"
1338 msgid "Online-Upgrade"
1339 msgstr "Online-Opgradering"
1341 msgid "Orbital Position"
1342 msgstr "Omløbs Position"
1353 msgid "Package list update"
1354 msgstr "Pakke liste opdatering"
1356 msgid "Packet management"
1357 msgstr "Pakke redigering"
1362 msgid "Parental control"
1363 msgstr "Forældre kontrol"
1365 msgid "Parental control services Editor"
1366 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1368 msgid "Parental control setup"
1369 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1371 msgid "Parental control type"
1372 msgstr "Forældre kontrol type"
1375 msgstr "PiP Opsætning"
1377 msgid "Pin code needed"
1378 msgstr "Pin kode nødvendig"
1380 msgid "Play recorded movies..."
1381 msgstr "Afspil optagede film..."
1383 msgid "Please change recording endtime"
1384 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1386 msgid "Please choose an extension..."
1387 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1389 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1390 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1393 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1395 msgid "Please enter a name for the new marker"
1396 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1398 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1399 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1401 msgid "Please enter the correct pin code"
1402 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1404 msgid "Please enter the old pin code"
1405 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1407 msgid "Please press OK!"
1408 msgstr "Tryk venligst OK!"
1410 msgid "Please select a playlist to delete..."
1411 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1413 msgid "Please select a playlist..."
1414 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1416 msgid "Please select a subservice to record..."
1417 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1419 msgid "Please select a subservice..."
1420 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1422 msgid "Please select keyword to filter..."
1423 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1425 msgid "Please set up tuner B"
1426 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1428 msgid "Please set up tuner C"
1429 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1431 msgid "Please set up tuner D"
1432 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1435 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1436 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1437 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1439 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1440 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1441 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1443 msgid "Please wait... Loading list..."
1444 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1446 msgid "Plugin browser"
1447 msgstr "Plugin Menu"
1452 msgid "Polarization"
1453 msgstr "Polarisation"
1468 msgstr "Portugisisk"
1473 msgid "Positioner fine movement"
1474 msgstr "Fin justering af motor"
1476 msgid "Positioner movement"
1477 msgstr "Motor bevægelse"
1479 msgid "Positioner setup"
1480 msgstr "Motor Opsætning"
1482 msgid "Positioner storage"
1483 msgstr "Gem position"
1485 msgid "Power threshold in mA"
1486 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1488 msgid "Predefined transponder"
1489 msgstr "Predefineret transponder"
1491 msgid "Preparing... Please wait"
1492 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1494 msgid "Press OK to activate the settings."
1495 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1497 msgid "Press OK to scan"
1498 msgstr "Tryk OK for at søge"
1500 msgid "Press OK to start the scan"
1501 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1506 msgid "Protect services"
1507 msgstr "Beskyt kanaler"
1509 msgid "Protect setup"
1510 msgstr "Beskyt opsætning"
1515 msgid "Provider to scan"
1516 msgstr "Udbyder til søgning"
1525 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1533 msgid "RSS Feed URI"
1534 msgstr "RSS Feed URI"
1539 msgid "Really close without saving settings?"
1540 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1542 msgid "Really delete done timers?"
1543 msgstr "Slette udførte timere?"
1545 msgid "Really delete this timer?"
1546 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1548 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1549 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1551 msgid "Reception Settings"
1552 msgstr "Modtage Indstillinger"
1557 msgid "Recorded files..."
1558 msgstr "Optagede filer..."
1564 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1567 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1571 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1574 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1578 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1581 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1584 msgid "Recordings always have priority"
1585 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1587 msgid "Reenter new pin"
1588 msgstr "Gentag ny kode"
1590 msgid "Remove Plugins"
1591 msgstr "Fjerne Plugins"
1593 msgid "Remove a mark"
1594 msgstr "Fjerne et mærke"
1596 msgid "Remove currently selected title"
1597 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
1599 msgid "Remove plugins"
1600 msgstr "Fjerne plugins"
1602 msgid "Remove title"
1603 msgstr "Fjerne titel"
1609 msgstr "Gentage type"
1611 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1612 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1620 msgid "Restart GUI now?"
1621 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1627 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1629 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1637 msgid "Rotor turning speed"
1638 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1652 msgid "Sat / Dish Setup"
1653 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1658 msgid "Satellite Equipment Setup"
1659 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1662 msgstr "Satellitter"
1670 msgid "Save Playlist"
1671 msgstr "Gemme Spilleliste"
1673 msgid "Save current project to disk"
1674 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
1679 msgid "Scaling Mode"
1680 msgstr "Skalerings Type"
1686 msgstr "Søge QAM128"
1692 msgstr "Søge QAM256"
1701 msgstr "Søge SR6875"
1704 msgstr "Søge SR6900"
1706 msgid "Scan additional SR"
1707 msgstr "Søge yderligere SR"
1709 msgid "Scan band EU HYPER"
1710 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1712 msgid "Scan band EU MID"
1713 msgstr "Søge bånd EU MID"
1715 msgid "Scan band EU SUPER"
1716 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1718 msgid "Scan band EU UHF IV"
1719 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1721 msgid "Scan band EU UHF V"
1722 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1724 msgid "Scan band EU VHF I"
1725 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1727 msgid "Scan band EU VHF III"
1728 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1730 msgid "Scan band US HIGH"
1731 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1733 msgid "Scan band US HYPER"
1734 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1736 msgid "Scan band US LOW"
1737 msgstr "Søge bånd US LAV"
1739 msgid "Scan band US MID"
1740 msgstr "Søge bånd US MID"
1742 msgid "Scan band US SUPER"
1743 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1757 msgid "Select Network Adapter"
1758 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1760 msgid "Select a movie"
1761 msgstr "Vælg en film"
1763 msgid "Select audio mode"
1764 msgstr "Vælg lyd type"
1766 msgid "Select audio track"
1767 msgstr "Vælg lyd spor"
1769 msgid "Select channel to record from"
1770 msgstr "Vælg optagekanal"
1772 msgid "Sequence repeat"
1773 msgstr "Sekvens gentagelse"
1778 msgid "Service Scan"
1779 msgstr "Kanal Søgning"
1781 msgid "Service Searching"
1782 msgstr "Kanal Søgning"
1784 msgid "Service has been added to the favourites."
1785 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1787 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1788 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1791 "Service invalid!\n"
1792 "(Timeout reading PMT)"
1795 "(Timeout læsning i PMT)"
1798 "Service not found!\n"
1799 "(SID not found in PAT)"
1801 "Kanal ikke fundet!\n"
1802 "(SID ikke fundet i PAT)"
1804 msgid "Service scan"
1805 msgstr "Kanal søgning"
1814 msgstr "Indstil limits"
1817 msgstr "Indstillinger"
1820 msgstr "Indstillinger"
1822 msgid "Show infobar on channel change"
1823 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1825 msgid "Show infobar on event change"
1826 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1828 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1829 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1831 msgid "Show positioner movement"
1832 msgstr "Vis motor bevægelse"
1834 msgid "Show services beginning with"
1835 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1837 msgid "Show the radio player..."
1838 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1840 msgid "Show the tv player..."
1841 msgstr "Vis TV afspiller..."
1843 msgid "Shutdown Dreambox after"
1844 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1849 msgid "Similar broadcasts:"
1850 msgstr "Samme udsendelser:"
1858 msgid "Single satellite"
1859 msgstr "Enkelt satellit"
1861 msgid "Single transponder"
1862 msgstr "Enkelt transponder"
1865 msgstr "Sleep Timer"
1867 msgid "Sleep timer action:"
1868 msgstr "Sleep timer aktion:"
1870 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1871 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1880 msgid "Some plugins are not available:\n"
1881 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1883 msgid "Somewhere else"
1884 msgstr "Andet steds"
1887 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1889 "Please choose an other one."
1891 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1893 "Vælg venligst en anden."
1898 msgid "Soundcarrier"
1899 msgstr "Lydfrekvens"
1910 msgid "Standby / Restart"
1911 msgstr "Afbryde / Restarte"
1916 msgid "Start recording?"
1917 msgstr "Start optagelse?"
1926 msgstr "Start Guide"
1932 msgstr "Drej mod Øst"
1935 msgstr "Drej mod Vest"
1943 msgid "Stop Timeshift?"
1944 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1946 msgid "Stop current event and disable coming events"
1947 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1949 msgid "Stop current event but not coming events"
1950 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1952 msgid "Stop playing this movie?"
1953 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1955 msgid "Store position"
1956 msgstr "Gemme Position"
1958 msgid "Stored position"
1959 msgstr "Gemt Position"
1961 msgid "Subservice list..."
1962 msgstr "Underkanal liste..."
1965 msgstr "Underkanaler"
1967 msgid "Subtitle selection"
1968 msgstr "Undertekst valg"
1971 msgstr "Undertekster"
1979 msgid "Swap Services"
1980 msgstr "Bytte kanaler"
1985 msgid "Switch to next subservice"
1986 msgstr "Skift til næste underkanal"
1988 msgid "Switch to previous subservice"
1989 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1992 msgstr "Symbol Rate"
2006 msgid "Terrestrial provider"
2007 msgstr "DVB T udbyder"
2013 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2014 "Please press OK to start using you Dreambox."
2016 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2017 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2019 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2020 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2022 msgid "The pin code has been changed successfully."
2023 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2025 msgid "The pin code you entered is wrong."
2026 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2028 msgid "The pin codes you entered are different."
2029 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2031 msgid "The sleep timer has been activated."
2032 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2034 msgid "The sleep timer has been disabled."
2035 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2038 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2040 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2043 msgid "The wizard is finished now."
2044 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2046 msgid "This is step number 2."
2047 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2049 msgid "This is unsupported at the moment."
2050 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2067 msgid "Time/Date Input"
2068 msgstr "Tid/Dato Input"
2074 msgstr "Timer Redigering"
2076 msgid "Timer Editor"
2077 msgstr "Timer Redigering"
2083 msgstr "Indstil timer"
2088 msgid "Timer sanity error"
2089 msgstr "Timer sanity fejl"
2091 msgid "Timer selection"
2094 msgid "Timer status:"
2095 msgstr "Timer Status:"
2100 msgid "Timeshift not possible!"
2101 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2118 msgid "Toneburst A/B"
2119 msgstr "Toneburst A/B"
2121 msgid "Transmission Mode"
2122 msgstr "Transmission Type"
2124 msgid "Transmission mode"
2125 msgstr "Transmission type"
2128 msgstr "Transponder"
2130 msgid "Transponder Type"
2131 msgstr "Transmitter Type"
2134 msgstr "Forsøg tilbage:"
2136 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2137 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2139 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2140 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2151 msgid "Tune failed!"
2152 msgstr "Tuning fejlede!"
2163 msgid "Tuner configuration"
2164 msgstr "Tuner Konfiguration"
2166 msgid "Tuner status"
2167 msgstr "Tuner Status"
2175 msgid "Type of scan"
2188 "Unable to initialize harddisk.\n"
2189 "Please refer to the user manual.\n"
2192 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2193 "Se venligst i manual.\n"
2196 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2197 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2199 msgid "Universal LNB"
2200 msgstr "Universal LNB"
2202 msgid "Unmount failed"
2203 msgstr "Unmount fejlede"
2205 msgid "Updates your receiver's software"
2206 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2208 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2209 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2211 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2212 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2214 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2215 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2220 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2221 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2224 msgstr "Brug (DHCP)"
2226 msgid "Use Power Measurement"
2227 msgstr "Brug Strøm Måling"
2229 msgid "Use a gateway"
2230 msgstr "Brug af router"
2232 msgid "Use power measurement"
2233 msgstr "Brug power måling"
2236 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2238 "Please set up tuner A"
2240 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2242 "Indstilling for Tuner A"
2245 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2248 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2250 msgid "Use usals for this sat"
2251 msgstr "Brug USALS til denne position"
2253 msgid "Use wizard to set up basic features"
2254 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2256 msgid "Used service scan type"
2257 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2259 msgid "User defined"
2260 msgstr "Brugerdefineret"
2263 msgstr "Video Omskifter"
2266 msgstr "Scart / Video"
2268 msgid "View Rass interactive..."
2269 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2271 msgid "View teletext..."
2272 msgstr "Se teletekst..."
2274 msgid "Voltage mode"
2275 msgstr "Spændings type"
2296 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2297 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2298 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2300 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2301 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2302 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2307 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2308 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2310 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2312 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2313 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2318 msgid "What do you want to scan?"
2319 msgstr "Hvad vil du søge?"
2321 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2322 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2324 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2325 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2336 msgid "Yes, backup my settings!"
2337 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2339 msgid "Yes, do a manual scan now"
2340 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2342 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2343 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2345 msgid "Yes, do another manual scan now"
2346 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2348 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2349 msgstr "Ja, afbryd nu."
2351 msgid "Yes, restore the settings now"
2352 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2354 msgid "Yes, view the tutorial"
2355 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2357 msgid "You cannot delete this!"
2358 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2361 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2362 "harddisk is not an option for you."
2364 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2368 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2369 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2370 "to the harddisk!\n"
2371 "Please press OK to start the backup now."
2373 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2374 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2375 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2378 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2379 "Please press OK to start the backup now."
2381 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2382 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2385 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2388 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2391 msgid "You have to wait for"
2392 msgstr "Du må vente på"
2395 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2396 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2397 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2398 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2401 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2402 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2403 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2404 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2405 "geninstallere, dine indstillinger."
2408 "You need to define some keywords first!\n"
2409 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2410 "Do you want to define keywords now?"
2412 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2413 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2414 "Vil du definere nøgleord nu?"
2417 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2419 "Do you want to set the pin now?"
2421 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2423 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2426 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2429 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2432 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2433 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2436 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2439 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2443 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2444 "Press OK to start upgrade."
2446 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2447 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2449 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2450 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2452 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2453 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2455 msgid "[alternative edit]"
2456 msgstr "[Alternativ redigering]"
2458 msgid "[bouquet edit]"
2459 msgstr "[Pakke redigering]"
2461 msgid "[favourite edit]"
2462 msgstr "[Favorit redigering]"
2465 msgstr "[Flytte type]"
2467 msgid "abort alternatives edit"
2468 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2470 msgid "abort bouquet edit"
2471 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2473 msgid "abort favourites edit"
2474 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2476 msgid "about to start"
2477 msgstr "Ved at starte"
2479 msgid "add alternatives"
2480 msgstr "Tilføj alternativer"
2483 msgstr "Tilføj pakke..."
2485 msgid "add directory to playlist"
2486 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2488 msgid "add file to playlist"
2489 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2491 msgid "add files to playlist"
2492 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2495 msgstr "Tilføj mærke"
2497 msgid "add recording (enter recording duration)"
2498 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2500 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2501 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2503 msgid "add recording (indefinitely)"
2504 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2506 msgid "add recording (stop after current event)"
2507 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2509 msgid "add service to bouquet"
2510 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2512 msgid "add service to favourites"
2513 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2515 msgid "add to parental protection"
2516 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2522 "are you sure you want to restore\n"
2523 "following backup:\n"
2525 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2526 "følgende backup:\n"
2540 msgid "change recording (duration)"
2541 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2543 msgid "change recording (endtime)"
2544 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2546 msgid "circular left"
2547 msgstr "venstre-cirkulær"
2549 msgid "circular right"
2550 msgstr "højre-cirkulær"
2552 msgid "clear playlist"
2553 msgstr "Slet spilleliste"
2559 msgstr "Konfigurations menu"
2564 msgid "copy to bouquets"
2565 msgstr "Kopier til pakker"
2576 msgid "delete playlist entry"
2577 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2579 msgid "delete saved playlist"
2580 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2588 msgid "disable move mode"
2589 msgstr "Slå flytte type fra"
2594 msgid "do not change"
2600 msgid "don't record"
2606 msgid "edit alternatives"
2607 msgstr "Redigere alternativer"
2615 msgid "enable bouquet edit"
2616 msgstr "Åbne pakke redigering"
2618 msgid "enable favourite edit"
2619 msgstr "Åbne favorit redigering"
2621 msgid "enable move mode"
2622 msgstr "Åbne flytte type"
2627 msgid "end alternatives edit"
2628 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2630 msgid "end bouquet edit"
2631 msgstr "Afslut pakke redigering"
2633 msgid "end cut here"
2634 msgstr "Slut klip her"
2636 msgid "end favourites edit"
2637 msgstr "Afslut favorit redigering"
2639 msgid "equal to Socket A"
2640 msgstr "Som Tuner A"
2642 msgid "exit mediaplayer"
2643 msgstr "Afslut medieafspiller"
2645 msgid "free diskspace"
2646 msgstr "Fri HDD plads"
2648 msgid "full /etc directory"
2649 msgstr "full /etc direktorie"
2651 msgid "go to deep standby"
2652 msgstr "Gå til dyb standby"
2654 msgid "go to standby"
2655 msgstr "Gå til Standby"
2657 msgid "hear radio..."
2658 msgstr "Høre radio..."
2664 msgstr "Skjul afspiller"
2680 "Indkommende opkald!\n"
2684 msgstr "Initialiser modul"
2686 msgid "insert mark here"
2687 msgstr "Indsæt mærke her"
2689 msgid "jump to listbegin"
2690 msgstr "Sring til liste start"
2692 msgid "jump to listend"
2693 msgstr "Spring til liste stop"
2695 msgid "jump to next marked position"
2696 msgstr "Spring til næste markerede position"
2698 msgid "jump to previous marked position"
2699 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2701 msgid "leave movie player..."
2702 msgstr "Forlad film afspiller..."
2707 msgid "load playlist"
2708 msgstr "Hent spilleliste"
2713 msgid "loopthrough to socket A"
2714 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2732 msgstr "minutter og"
2743 msgid "next channel"
2744 msgstr "Næste kanal"
2746 msgid "next channel in history"
2747 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2752 msgid "no HDD found"
2753 msgstr "Ingen HDD fundet"
2755 msgid "no Picture found"
2756 msgstr "Intet Billede fundet"
2758 msgid "no module found"
2759 msgstr "Ingen modul fundet"
2762 msgstr "Ingen Standby"
2765 msgstr "Ingen Timeout"
2773 msgid "nothing connected"
2774 msgstr "Intet tilsluttet"
2785 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2786 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2788 msgid "open servicelist"
2789 msgstr "Åbne kanalliste"
2791 msgid "open servicelist(down)"
2792 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2794 msgid "open servicelist(up)"
2795 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2804 msgstr "Afspil denne"
2806 msgid "play next playlist entry"
2807 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2809 msgid "play previous playlist entry"
2810 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2812 msgid "please press OK when ready"
2813 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2815 msgid "please wait, loading picture..."
2816 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2818 msgid "previous channel"
2819 msgstr "Forrige kanal"
2821 msgid "previous channel in history"
2822 msgstr "Forrige sete kanal"
2827 msgid "recording..."
2830 msgid "remove after this position"
2831 msgstr "Fjerne efter denne position"
2833 msgid "remove all alternatives"
2834 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2836 msgid "remove all new found flags"
2837 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2839 msgid "remove before this position"
2840 msgstr "Fjerne før denne position"
2842 msgid "remove entry"
2843 msgstr "Fjerne indgang"
2845 msgid "remove from parental protection"
2846 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2848 msgid "remove new found flag"
2849 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2851 msgid "remove this mark"
2852 msgstr "Fjerne dette mærke"
2860 msgid "save playlist"
2861 msgstr "Gem spilleliste"
2866 "%d services found!"
2869 "%d Kanaler fundet!"
2876 "Ingen kanaler fundet!"
2880 "One service found!"
2887 "scan in progress - %d %% done!\n"
2888 "%d services found!"
2890 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2891 "%d kanaler fundet!"
2894 msgstr "Søge status"
2899 msgid "second cable of motorized LNB"
2900 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2912 msgstr "Opsætnings kode"
2917 msgid "show alternatives"
2918 msgstr "Vis alternativer"
2920 msgid "show event details"
2921 msgstr "Vis program detaljer"
2923 msgid "show single service EPG..."
2924 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2926 msgid "show transponder info"
2927 msgstr "Vis transmitter info"
2929 msgid "shuffle playlist"
2930 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2938 msgid "skip backward"
2939 msgstr "Drop tilbage"
2941 msgid "skip backward (enter time)"
2942 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
2944 msgid "skip backward (self defined)"
2945 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2947 msgid "skip forward"
2948 msgstr "Drop fremad"
2950 msgid "skip forward (enter time)"
2951 msgstr "skip fremaf (skriv tiden)"
2953 msgid "skip forward (self defined)"
2954 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2959 msgid "start cut here"
2960 msgstr "Start klip her"
2962 msgid "start timeshift"
2963 msgstr "Start timeskift"
2969 msgstr "Stoppe tilføjelser"
2971 msgid "stop recording"
2972 msgstr "Stop optagelse"
2974 msgid "stop timeshift"
2975 msgstr "Stop timeskift"
2977 msgid "switch to filelist"
2978 msgstr "Skift til filliste"
2980 msgid "switch to playlist"
2981 msgstr "Skift til spilleliste"
2986 msgid "this recording"
2987 msgstr "Denne optagelse"
2989 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2990 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2992 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2993 msgstr "Fytte et cut mærke til nuværende position"
2995 msgid "unknown service"
2996 msgstr "Ukendt kanal"
2998 msgid "until restart"
2999 msgstr "Indtil genstart"
3001 msgid "user defined"
3002 msgstr "Brugerdefineret"
3007 msgid "view extensions..."
3008 msgstr "Se udvidelser..."
3010 msgid "view recordings..."
3011 msgstr "Se optagelser..."
3013 msgid "wait for ci..."
3014 msgstr "Vent på CA..."
3028 msgid "yes (keep feeds)"
3029 msgstr "Ja (behold feeds)"
3032 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3033 "assistance before rebooting your dreambox."
3035 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3036 "før du rebooter din dreambox."
3044 #~ msgid "Add files to playlist"
3045 #~ msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3047 #~ msgid "LCD Setup"
3048 #~ msgstr "Display Indstillinger"
3057 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3060 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3061 #~ "virkelig reboote nu?"
3064 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3067 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3068 #~ "virkelig genstarte nu?"
3071 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3074 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3075 #~ "virkelig slukke nu?"
3077 #~ msgid "Replace current playlist"
3078 #~ msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
3084 #~ msgstr "Søg TUNER"
3086 #~ msgid "Service scan type needed"
3087 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
3095 #~ msgid "Test-Messagebox?"
3096 #~ msgstr "Test-Beskedbox?"
3098 #~ msgid "Transpondertype"
3099 #~ msgstr "Transpondertype"
3101 #~ msgid "You selected a playlist"
3102 #~ msgstr "Du valgte en spilleliste"
3104 #~ msgid "empty/unknown"
3105 #~ msgstr "Tom/ukendt"
3110 #~ msgid "select Slot"
3111 #~ msgstr "Vælg Slot"