1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 12:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 11:01+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
81 msgid "(show optional DVD audio menu)"
82 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
84 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
85 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
87 msgid "/var directory"
88 msgstr "/var könyvtár"
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
147 msgid "4:3 Letterbox"
148 msgstr "4:3 Letterbox"
178 msgstr "<ismeretlen>"
188 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
189 "Do you want to keep your version?"
191 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
192 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
195 "A finished record timer wants to set your\n"
196 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
199 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
202 "A finished record timer wants to shut down\n"
203 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
206 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
208 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
209 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
213 "A record has been started:\n"
216 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
220 "A recording is currently running.\n"
221 "What do you want to do?"
223 "Egy felvétel éppen fut. \n"
224 "Mit szeretne tenni?"
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "configure the positioner."
230 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
231 "elötte állítsa meg a felvételt."
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "start the satfinder."
237 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
238 "állítsa meg a felvételt."
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
249 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
256 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
262 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
266 msgstr "A/V beállítások"
275 msgstr "AC3 elsődlegesen"
278 msgstr "AC3 lekeverés"
290 msgstr "Beltéri infó..."
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "PiP bekapcsolása"
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr "Adapter beállítások"
308 msgstr "Jelző hozzáadása"
310 msgid "Add a new title"
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
332 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
333 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
334 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
339 msgid "Advanced Video Setup"
340 msgstr "Bővített videó beállítások"
343 msgstr "Esemény után"
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
349 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
350 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
365 msgid "Alternative radio mode"
366 msgstr "Alternatív rádió mód"
368 msgid "Alternative services tuner priority"
369 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
371 msgid "An empty filename is illegal."
372 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
375 msgid "An error has occured. (%s)"
382 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
383 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
386 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
387 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
391 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
394 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
398 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
401 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
407 msgid "Ask before shutdown:"
408 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
411 msgstr "Felhasználó kérdezése"
419 msgid "Audio Options..."
420 msgstr "Hang beállítások..."
425 msgid "Auto scart switching"
426 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
431 msgid "Automatic Scan"
432 msgstr "Automatikus keresés"
455 msgid "Backup Location"
456 msgstr "Mentés helye"
461 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
462 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
468 msgstr "Sávszélesség"
473 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
474 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
476 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
477 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
479 msgid "Behavior when a movie is started"
480 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
482 msgid "Behavior when a movie is stopped"
483 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
485 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
486 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
497 msgid "Burn To DVD..."
504 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
506 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
520 msgid "Cache Thumbnails"
521 msgstr "Cache ikonok"
523 msgid "Call monitoring"
524 msgstr "Hivás figyelése"
538 msgid "Change bouquets in quickzap"
539 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
541 msgid "Change pin code"
542 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
544 msgid "Change service pin"
545 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
547 msgid "Change service pins"
548 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
550 msgid "Change setup pin"
551 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
556 msgid "Channel Selection"
557 msgstr "Csatorna választás"
562 msgid "Channellist menu"
563 msgstr "Csatornalista menü"
577 msgid "Checking Filesystem..."
578 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
581 msgstr "Válasszon tunert"
583 msgid "Choose bouquet"
584 msgstr "Bouquet kiválasztása"
586 msgid "Choose source"
587 msgstr "Forrás kiválasztása"
589 msgid "Choose target folder"
590 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
592 msgid "Choose your Skin"
593 msgstr "Válasszon skin-t"
598 msgid "Clear before scan"
599 msgstr "Keresés elött törlés"
607 msgid "Code rate high"
608 msgstr "Felsö kódarány"
610 msgid "Code rate low"
611 msgstr "Alsó kódarány"
620 msgstr "Színformátum"
622 msgid "Command execution..."
623 msgstr "Parancs végrehajtása..."
625 msgid "Command order"
626 msgstr "Parancs sorrend"
628 msgid "Committed DiSEqC command"
629 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
631 msgid "Common Interface"
632 msgstr "CI modulfogadó"
634 msgid "Compact Flash"
635 msgstr "Compact Flash"
637 msgid "Compact flash card"
638 msgstr "Compact flash kártya"
643 msgid "Configuration Mode"
644 msgstr "Konfigurációs mód"
646 msgid "Configure your internal LAN"
647 msgstr "Belső hálózat beállítása"
649 msgid "Configure your internal LAN again"
650 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
652 msgid "Configure your wireless LAN"
653 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
655 msgid "Configure your wireless LAN again"
656 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
664 msgid "Conflicting timer"
665 msgstr "Konfliktus időzítő"
667 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
668 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
670 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
671 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
673 msgid "Connected to Fritz!Box!"
674 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
676 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
677 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
681 "Connection to Fritz!Box\n"
685 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
687 "újra próbálkozom..."
689 msgid "Constellation"
692 msgid "Continue playing"
693 msgstr "Lejátszás folytatása"
698 msgid "Create movie folder failed"
699 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
701 msgid "Creating partition failed"
702 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
707 msgid "Current Transponder"
708 msgstr "Jelenlegi transzponder"
710 msgid "Current settings:"
711 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
713 msgid "Current version:"
714 msgstr "Jelenlegi verzió:"
716 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
717 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
719 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
720 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
722 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
723 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
731 msgid "Cutlist editor..."
732 msgstr "Vágólista editor..."
746 msgid "DVD ENTER key"
747 msgstr "DVD ENTER gomb"
750 msgstr "DVD lejátszó"
756 msgstr "DVD balra gomb"
758 msgid "DVD right key"
759 msgstr "DVD jobbra gomb"
762 msgstr "DVD fel gomb"
771 msgstr "Teljes kikapcsolás"
773 msgid "Default services lists"
774 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
776 msgid "Default settings"
777 msgstr "Alapbeállítások"
786 msgstr "Adat törlése"
788 msgid "Delete failed!"
789 msgstr "A törlés sikertelen!"
793 "Delete no more configured satellite\n"
796 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
802 msgid "Detected HDD:"
803 msgstr "Beépített merevlemez:"
805 msgid "Detected NIMs:"
806 msgstr "Beépített tunerek:"
814 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
815 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
823 msgid "DiSEqC repeats"
824 msgstr "DiSEqC ismétlések"
829 msgid "Disable Picture in Picture"
830 msgstr "PiP kikapcsolása"
832 msgid "Disable Subtitles"
833 msgstr "Feliratok letiltása"
840 "Disconnected from\n"
845 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
846 "újra próbálkozás..."
851 msgid "Display 16:9 content as"
852 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
854 msgid "Display 4:3 content as"
855 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
857 msgid "Display Setup"
858 msgstr "Kijelző beállítása"
861 "Do you really want to REMOVE\n"
864 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
868 "Do you really want to check the filesystem?\n"
869 "This could take lots of time!"
871 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
872 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
875 msgid "Do you really want to delete %s?"
876 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
879 "Do you really want to download\n"
882 "Biztos le akarja tölteni a\n"
885 msgid "Do you really want to exit?"
886 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
889 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
890 "All data on the disk will be lost!"
892 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
893 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
896 "Do you want to backup now?\n"
897 "After pressing OK, please wait!"
899 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
900 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
902 msgid "Do you want to do a service scan?"
903 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
905 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
906 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
909 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
911 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
912 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
914 msgid "Do you want to restore your settings?"
915 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
917 msgid "Do you want to resume this playback?"
918 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
921 "Do you want to update your Dreambox?\n"
922 "After pressing OK, please wait!"
924 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
925 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
927 msgid "Do you want to view a tutorial?"
928 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
930 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
931 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
934 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
935 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
938 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
939 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
941 msgid "Download Plugins"
942 msgstr "Pluginek letöltése"
944 msgid "Downloadable new plugins"
945 msgstr "Letölthető új pluginek"
947 msgid "Downloadable plugins"
948 msgstr "Letölthető pluginek"
953 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
954 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
962 msgid "EPG Selection"
963 msgstr "Elektronikus műsorújság"
966 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
967 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
973 msgstr "DNS módosítása"
975 msgid "Edit current title"
978 msgid "Edit services list"
979 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
981 msgid "Edit settings"
982 msgstr "Beállítások módosítása"
984 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
985 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
987 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
988 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
990 msgid "Edit title..."
993 msgid "Electronic Program Guide"
994 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
997 msgstr "Engedélyezve"
999 msgid "Enable 5V for active antenna"
1000 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1003 msgstr "LAN engedélyezése"
1006 msgstr "WLAN engedélyezése"
1008 msgid "Enable multiple bouquets"
1009 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1011 msgid "Enable parental control"
1012 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1015 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1018 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1022 msgstr "Engedélyezve"
1027 msgid "Encryption Key"
1028 msgstr "Kódolási kulcs"
1030 msgid "Encryption Type"
1031 msgstr "Kódolás típusa"
1034 msgstr "Befejezési időpont"
1040 msgstr "Befejezési időpont"
1046 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1048 "If you experience any problems please contact\n"
1049 "stephan@reichholf.net\n"
1051 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1053 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1055 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1056 "stephan@reichholf.net\n"
1058 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1060 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1061 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1062 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1063 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1065 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1066 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1068 msgid "Enter Rewind at speed"
1069 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1071 msgid "Enter main menu..."
1072 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1074 msgid "Enter the service pin"
1075 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1087 msgstr "Eseménynézet"
1089 msgid "Everything is fine"
1090 msgstr "Minden rendben van"
1092 msgid "Execution Progress:"
1093 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1095 msgid "Execution finished!!"
1096 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1102 msgstr "Kilépés az editorból"
1104 msgid "Exit the wizard"
1105 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1108 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1110 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1111 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1117 msgstr "Bővítmények"
1122 msgid "Factory reset"
1123 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1132 msgstr "Gyors DiSEqC"
1134 msgid "Fast Forward speeds"
1135 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1138 msgstr "Gyors korszak"
1143 msgid "Filesystem Check..."
1144 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1146 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1147 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1150 msgstr "Finomhangolás"
1158 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1159 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1167 msgid "Frequency bands"
1168 msgstr "Frekvencia sávok"
1170 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1171 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1173 msgid "Frequency steps"
1174 msgstr "Frekvencia lépések"
1182 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1183 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1186 msgid "Frontprocessor version: %d"
1187 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1190 msgstr "Fsck sikertelen"
1192 msgid "Function not yet implemented"
1193 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1196 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1197 "Do you want to Restart the GUI now?"
1199 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1200 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1203 msgstr "Átjáró IP címe"
1211 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1212 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1215 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1217 msgid "Goto position"
1218 msgstr "Pozícióra ugrás"
1220 msgid "Graphical Multi EPG"
1221 msgstr "Grafikus multi EPG"
1226 msgid "Guard Interval"
1227 msgstr "Védelmi intervallum"
1229 msgid "Guard interval mode"
1230 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1235 msgid "Harddisk setup"
1236 msgstr "HDD beállítások"
1238 msgid "Harddisk standby after"
1239 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1241 msgid "Hierarchy Information"
1242 msgstr "Hierarchia információk"
1244 msgid "Hierarchy mode"
1245 msgstr "Hierarchikus mód"
1247 msgid "How many minutes do you want to record?"
1248 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1259 msgid "If you can see this page, please press OK."
1260 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1263 "If you see this, something is wrong with\n"
1264 "your scart connection. Press OK to return."
1266 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1267 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1270 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1271 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1272 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1274 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1275 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1276 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1278 "If you are happy with the result, press OK."
1280 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1281 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1282 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1283 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1284 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1285 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1286 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1288 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1290 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1292 msgid "Image-Upgrade"
1293 msgstr "Image-Frissítés"
1296 msgstr "Folyamatban"
1299 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1300 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1302 msgid "Increased voltage"
1303 msgstr "Emelt feszültség"
1311 msgid "Infobar timeout"
1312 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1315 msgstr "Információk"
1318 msgstr "Inicializálás"
1320 msgid "Initialization..."
1321 msgstr "Inicializálás..."
1324 msgstr "Inicializál"
1326 msgid "Initializing Harddisk..."
1327 msgstr "HDD inicializálása..."
1335 msgid "Installing Software..."
1336 msgstr "Szoftver telepítése..."
1338 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1339 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1341 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1342 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1344 msgid "Installing package content... Please wait..."
1345 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1347 msgid "Instant Record..."
1348 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1350 msgid "Integrated Ethernet"
1351 msgstr "Beépített Ethernet"
1353 msgid "Intermediate"
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Belső Flash"
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1365 msgid "Invert display"
1366 msgstr "Kijelző invertálása"
1372 msgstr "Folyamat nézet"
1374 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1375 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1381 msgid "Keyboard Map"
1382 msgstr "Billentyűzet térkép"
1384 msgid "Keyboard Setup"
1385 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1388 msgstr "Bill. kiosztás"
1391 msgstr "LAN Adapter"
1405 msgid "Language selection"
1406 msgstr "Válasszon nyelvet"
1409 msgstr "Nyelvezet..."
1412 msgstr "Utolsó sebesség"
1415 msgstr "Szélességi fok"
1417 msgid "Leave DVD Player?"
1418 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1428 msgstr "Keleti limit"
1431 msgstr "Nyugati limit"
1434 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1437 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1442 msgid "List of Storage Devices"
1443 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1448 msgid "Local Network"
1449 msgstr "Helyi hálózat"
1457 msgid "Long Keypress"
1458 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1461 msgstr "Hosszúsági fok"
1475 msgid "Make this mark an 'in' point"
1476 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1478 msgid "Make this mark an 'out' point"
1479 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1481 msgid "Make this mark just a mark"
1482 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1485 msgstr "Kézi keresés"
1487 msgid "Manual transponder"
1488 msgstr "Kézi transzponder"
1490 msgid "Margin after record"
1491 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1493 msgid "Margin before record (minutes)"
1494 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1496 msgid "Media player"
1497 msgstr "Média Lejátszó"
1500 msgstr "Médialejátszó"
1509 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1527 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1532 msgid "Mount failed"
1533 msgstr "Mount sikertelen"
1535 msgid "Move Picture in Picture"
1536 msgstr "PiP mozgatása"
1539 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1542 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1544 msgid "Movielist menu"
1545 msgstr "Filmlista menü"
1550 msgid "Multiple service support"
1551 msgstr "Több csatorna támogatása"
1578 msgid "Nameserver %d"
1579 msgstr "Névszerver %d"
1581 msgid "Nameserver Setup"
1582 msgstr "Névszerver beállítások"
1584 msgid "Nameserver settings"
1585 msgstr "Névszerver beállítások..."
1588 msgstr "Alhálózati maszk"
1590 msgid "Network Configuration..."
1591 msgstr "Hálózati beállítások..."
1593 msgid "Network Mount"
1594 msgstr "Hálózat felépítése"
1596 msgid "Network SSID"
1597 msgstr "Hálózati SSID"
1599 msgid "Network Setup"
1600 msgstr "Hálózati beállítások"
1602 msgid "Network scan"
1603 msgstr "Hálózat keresése"
1605 msgid "Network setup"
1606 msgstr "Hálózati beállítások"
1608 msgid "Network test"
1609 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1611 msgid "Network test..."
1612 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1620 msgid "NetworkWizard"
1621 msgstr "Hálózati varázsló"
1632 msgid "New version:"
1641 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1642 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1645 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1647 msgid "No backup needed"
1648 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1651 "No data on transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1654 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1655 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1657 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1658 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1660 msgid "No free tuner!"
1661 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1664 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1666 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1669 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1670 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1672 msgid "No positioner capable frontend found."
1673 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1675 msgid "No satellite frontend found!!"
1676 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1678 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1679 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1682 "No tuner is enabled!\n"
1683 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1685 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1686 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1689 "No valid service PIN found!\n"
1690 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1691 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1693 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1694 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1695 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1698 "No valid setup PIN found!\n"
1699 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1700 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1702 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1703 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1704 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1707 "No working local networkadapter found.\n"
1708 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1709 "configured correctly."
1711 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1712 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1716 "No working wireless interface found.\n"
1717 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1718 "you local network interface."
1720 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1721 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1722 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1725 "No working wireless networkadapter found.\n"
1726 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1727 "Network is configured correctly."
1729 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1730 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1731 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1733 msgid "No, but restart from begin"
1734 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1736 msgid "No, do nothing."
1737 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1739 msgid "No, just start my dreambox"
1740 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1742 msgid "No, let me choose default lists"
1743 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1745 msgid "No, scan later manually"
1746 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1751 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1753 msgstr "Nem lineáris"
1763 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1764 "required, %d MB available)"
1768 "Nothing to scan!\n"
1769 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1771 "Nincs mit lekeresni!\n"
1772 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1778 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1779 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1780 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1782 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1783 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1784 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1790 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1791 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1793 msgid "OSD Settings"
1794 msgstr "OSD beállítások"
1805 msgid "Online-Upgrade"
1806 msgstr "Online-Frissítés"
1808 msgid "Orbital Position"
1809 msgstr "Pálya pozíció"
1820 msgid "Package list update"
1821 msgstr "Csomaglista frissítés"
1823 msgid "Packet management"
1824 msgstr "Csomag intéző"
1829 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1833 msgid "Parental control"
1836 msgid "Parental control services Editor"
1837 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1839 msgid "Parental control setup"
1840 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1842 msgid "Parental control type"
1843 msgstr "Gyermekzár típusa"
1845 msgid "Pause movie at end"
1846 msgstr "Film megállítása a végén"
1849 msgstr "PIP beállítások"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1858 msgid "Pin code needed"
1859 msgstr "PIN-kód szükséges"
1864 msgid "Play recorded movies..."
1865 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1867 msgid "Please Reboot"
1868 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1870 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1871 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1874 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1875 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1876 "in wireless network support"
1878 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1879 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1880 "wireless hálózati támogatást"
1882 msgid "Please change recording endtime"
1883 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1885 msgid "Please choose an extension..."
1886 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1888 msgid "Please choose he package..."
1889 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1891 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1892 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1895 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1897 "When you are ready please press OK to continue."
1899 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1901 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1904 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1906 "When you are ready please press OK to continue."
1908 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1910 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1912 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1914 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1916 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1917 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1919 msgid "Please enter a name for the new marker"
1920 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1922 msgid "Please enter a new filename"
1923 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1925 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1926 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1928 msgid "Please enter the correct pin code"
1929 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1931 msgid "Please enter the old pin code"
1932 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1934 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1935 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1937 msgid "Please press OK!"
1938 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1940 msgid "Please select a playlist to delete..."
1941 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1943 msgid "Please select a playlist..."
1944 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1946 msgid "Please select a subservice to record..."
1947 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1949 msgid "Please select a subservice..."
1950 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1952 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1954 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1956 msgid "Please select keyword to filter..."
1957 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1959 msgid "Please select the movie path..."
1960 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1962 msgid "Please set up tuner B"
1963 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1965 msgid "Please set up tuner C"
1966 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1968 msgid "Please set up tuner D"
1969 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1972 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1973 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1974 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1976 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1977 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1978 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1981 msgid "Please wait... Loading list..."
1982 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1984 msgid "Plugin browser"
1985 msgstr "Telepített Pluginek"
1993 msgid "Polarization"
1994 msgstr "Polarizáció szerint"
2017 msgid "Positioner fine movement"
2018 msgstr "Motor finom mozgatás"
2020 msgid "Positioner movement"
2021 msgstr "Motor mozgatás"
2023 msgid "Positioner setup"
2024 msgstr "Pozícioner beállítás"
2026 msgid "Positioner storage"
2027 msgstr "Pozícioner mentés"
2029 msgid "Power threshold in mA"
2030 msgstr "Áram határérték (mA)"
2032 msgid "Predefined transponder"
2033 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2035 msgid "Preparing... Please wait"
2036 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2038 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2039 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2041 msgid "Press OK to activate the settings."
2042 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2044 msgid "Press OK to scan"
2045 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2047 msgid "Press OK to start the scan"
2048 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2051 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2052 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2053 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2056 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2058 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2060 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2068 msgstr "Elsődleges DNS"
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Csatornák védelme"
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Menürendszer védelme"
2077 msgstr "Szolgáltatók"
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2083 msgstr "Szolgáltatók"
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Vételi beállítások"
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Felvett filmek..."
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2133 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2136 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2138 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2141 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2143 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2145 msgid "Recordings always have priority"
2146 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2148 msgid "Reenter new pin"
2149 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2151 msgid "Refresh Rate"
2152 msgstr "Frissítési arány"
2154 msgid "Refresh rate selection."
2155 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2157 msgid "Remove Plugins"
2158 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2160 msgid "Remove a mark"
2161 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2163 msgid "Remove currently selected title"
2166 msgid "Remove plugins"
2167 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2169 msgid "Remove title"
2179 msgstr "Ismétlés típusa"
2181 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2182 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2188 msgstr "Visszaállítás"
2194 msgstr "Újraindítás"
2197 msgstr "GUI újraindítása"
2199 msgid "Restart GUI now?"
2200 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2202 msgid "Restart network"
2203 msgstr "Hálózat újraindítása"
2205 msgid "Restart test"
2206 msgstr "Teszt újraindítása"
2208 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2209 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2211 msgid "Restart your wireless interface"
2212 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2215 msgstr "Visszaállítás"
2218 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2221 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2222 "visszaállított beállításokat."
2224 msgid "Resume from last position"
2225 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2227 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2228 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2229 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2230 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2231 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2232 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2233 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2234 msgid "Resuming playback"
2235 msgstr "Lejátszás folytatása"
2237 msgid "Return to file browser"
2238 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2240 msgid "Return to movie list"
2241 msgstr "Visszatérés a film listához"
2243 msgid "Return to previous service"
2244 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2246 msgid "Rewind speeds"
2247 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2255 msgid "Rotor turning speed"
2256 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2276 msgid "Sat / Dish Setup"
2277 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2282 msgid "Satellite Equipment Setup"
2283 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2289 msgstr "Műholdkereső"
2294 msgid "Save Playlist"
2295 msgstr "Playlista mentése"
2297 msgid "Save current project to disk"
2303 msgid "Scaling Mode"
2304 msgstr "Arány módozat"
2310 msgstr "QAM128 szkennelés"
2313 msgstr "QAM16 szkennelés"
2316 msgstr "QAM256 szkennelés"
2319 msgstr "QAM32 szkennelés"
2322 msgstr "QAM64 szkennelés"
2325 msgstr "SR6875 szkennelés"
2328 msgstr "SR6900 szkennelés"
2330 msgid "Scan Wireless Networks"
2331 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2333 msgid "Scan additional SR"
2334 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2336 msgid "Scan band EU HYPER"
2337 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2339 msgid "Scan band EU MID"
2340 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2342 msgid "Scan band EU SUPER"
2343 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2345 msgid "Scan band EU UHF IV"
2346 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2348 msgid "Scan band EU UHF V"
2349 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2351 msgid "Scan band EU VHF I"
2352 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2354 msgid "Scan band EU VHF III"
2355 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2357 msgid "Scan band US HIGH"
2358 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2360 msgid "Scan band US HYPER"
2361 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2363 msgid "Scan band US LOW"
2364 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2366 msgid "Scan band US MID"
2367 msgstr "US középsáv szkennelése"
2369 msgid "Scan band US SUPER"
2370 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2373 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2376 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2377 "Stick segítségével\n"
2380 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2381 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2384 msgstr "Léptetés kelet felé"
2387 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2389 msgid "Secondary DNS"
2390 msgstr "Másodlagos DNS"
2396 msgstr "HDD kiválasztása"
2398 msgid "Select Location"
2399 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2401 msgid "Select Network Adapter"
2402 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2404 msgid "Select a movie"
2405 msgstr "Film kiválasztása"
2407 msgid "Select audio mode"
2408 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2410 msgid "Select audio track"
2411 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2413 msgid "Select channel to record from"
2414 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2416 msgid "Select refresh rate"
2417 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2419 msgid "Select video input"
2420 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2422 msgid "Select video mode"
2423 msgstr "Válassza ki a video módot"
2425 msgid "Sequence repeat"
2426 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2429 msgstr "Csatorna infó..."
2431 msgid "Service Scan"
2432 msgstr "Csatornakeresés"
2434 msgid "Service Searching"
2435 msgstr "Csatornakeresés"
2437 msgid "Service has been added to the favourites."
2438 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2440 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2441 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2444 "Service invalid!\n"
2445 "(Timeout reading PMT)"
2447 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2448 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2451 "Service not found!\n"
2452 "(SID not found in PAT)"
2454 "Szolgáltatás nem található!\n"
2455 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2457 msgid "Service scan"
2458 msgstr "Csatornakeresés"
2461 "Service unavailable!\n"
2462 "Check tuner configuration!"
2464 "Csatorna nem elérhető\n"
2465 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2474 msgstr "Limitek megadása"
2477 msgstr "Beállítások"
2480 msgstr "Beállítások"
2483 msgstr "Beállítási mód"
2486 msgstr "Info mutatása"
2488 msgid "Show WLAN Status"
2489 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2491 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2492 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2494 msgid "Show infobar on channel change"
2495 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2497 msgid "Show infobar on event change"
2498 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2500 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2501 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2503 msgid "Show positioner movement"
2504 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2506 msgid "Show services beginning with"
2507 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2509 msgid "Show the radio player..."
2510 msgstr "Rádió csatornalista..."
2512 msgid "Show the tv player..."
2513 msgstr "TV csatorna lista..."
2515 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2516 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2518 msgid "Shutdown Dreambox after"
2519 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2524 msgid "Similar broadcasts:"
2525 msgstr "Hasonló adások:"
2534 msgstr "Szimpla EPG"
2536 msgid "Single satellite"
2537 msgstr "Szimpla műhold"
2539 msgid "Single transponder"
2540 msgstr "Szimpla transzponder"
2542 msgid "Singlestep (GOP)"
2543 msgstr "Lépés (GOP)"
2546 msgstr "Elalvás időzítő"
2548 msgid "Sleep timer action:"
2549 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2551 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2552 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2561 msgid "Slow Motion speeds"
2562 msgstr "Lassítási sebességek"
2564 msgid "Some plugins are not available:\n"
2565 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2567 msgid "Somewhere else"
2568 msgstr "Valahol máshol"
2571 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2573 "Please choose an other one."
2575 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2577 "Válasszon másikat."
2579 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2581 msgstr "Rendez: ABC"
2583 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2585 msgstr "Rendez: Idő"
2590 msgid "Soundcarrier"
2602 msgid "Standby / Restart"
2603 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2606 msgstr "Indítási időpont"
2608 msgid "Start from the beginning"
2609 msgstr "Indítsa az elejétől"
2611 msgid "Start recording?"
2612 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2615 msgstr "Teszt indítása"
2618 msgstr "Kezdési időpont"
2621 msgstr "Mely dátumtól?"
2627 msgstr "Léptetés kelet felé"
2630 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2638 msgid "Stop Timeshift?"
2639 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2641 msgid "Stop current event and disable coming events"
2642 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2644 msgid "Stop current event but not coming events"
2645 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2647 msgid "Stop playing this movie?"
2648 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2651 msgstr "Teszt megállítása"
2653 msgid "Store position"
2654 msgstr "Pozíció tárolása"
2656 msgid "Stored position"
2657 msgstr "Tárolt pozíció"
2659 msgid "Subservice list..."
2660 msgstr "Alcsatorna lista..."
2663 msgstr "Alcsatornák"
2665 msgid "Subtitle selection"
2666 msgstr "Felirat kiválasztása"
2677 msgid "Swap Services"
2678 msgstr "Csatornák cserélése"
2683 msgid "Switch to next subservice"
2684 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2686 msgid "Switch to previous subservice"
2687 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2690 msgstr "Symbol Rate"
2698 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2699 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2701 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2702 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2703 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2704 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2705 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2706 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2709 msgstr "TV rendszer"
2714 msgid "Terrestrial provider"
2715 msgstr "Földi szolgáltató"
2720 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2721 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2723 msgid "Test-Messagebox?"
2724 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2727 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2729 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2731 "Please press OK to continue."
2733 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2736 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2738 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2741 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2743 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2745 "Please press OK to continue."
2747 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2750 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2752 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2755 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2756 "Please press OK to start using your Dreambox."
2758 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2760 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2763 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2764 "Please press OK to start using you Dreambox."
2766 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2767 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2769 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2770 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2773 "The input port should be configured now.\n"
2774 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2775 "want to do that now?"
2777 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2778 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2780 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2781 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2784 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2785 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2787 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2788 "készülék további beállítását."
2790 msgid "The package doesn't contain anything."
2791 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2793 msgid "The pin code has been changed successfully."
2794 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2796 msgid "The pin code you entered is wrong."
2797 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2799 msgid "The pin codes you entered are different."
2800 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2802 msgid "The sleep timer has been activated."
2803 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2805 msgid "The sleep timer has been disabled."
2806 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2808 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2809 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2812 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2813 "Please install it."
2817 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2819 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2822 msgid "The wizard is finished now."
2823 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2825 msgid "There are no default services lists in your image."
2826 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2828 msgid "There are no default settings in your image."
2829 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2832 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2833 "Do you really want to continue?"
2835 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2836 "Biztos folytatni akarja?"
2838 msgid "This is step number 2."
2839 msgstr "Ez a 2. lépés."
2841 msgid "This is unsupported at the moment."
2842 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2845 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2846 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2847 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2848 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2849 "the \"Nameserver\" Configuration"
2851 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2852 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2853 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2854 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2855 "\"Névszerver\" beállításokban"
2858 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2859 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2860 "- verify that a network cable is attached\n"
2861 "- verify that the cable is not broken"
2863 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2865 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2866 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2867 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2870 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2871 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2872 "- no valid IP Address was found\n"
2873 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2875 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2876 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2877 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2878 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2881 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2882 "configuration with DHCP.\n"
2883 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2884 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2885 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2887 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2888 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2890 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2891 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2892 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2893 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2894 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2895 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2896 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2899 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2900 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2917 msgid "Time/Date Input"
2918 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2924 msgstr "Időzítő módosítása"
2926 msgid "Timer Editor"
2930 msgstr "Időzítés típusa"
2933 msgstr "Időzítés megadása"
2936 msgstr "Időzítő lognapló"
2938 msgid "Timer sanity error"
2939 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2941 msgid "Timer selection"
2942 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2944 msgid "Timer status:"
2945 msgstr "Időzítő állapota"
2950 msgid "Timeshift not possible!"
2951 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2971 msgid "Toneburst A/B"
2972 msgstr "Toneburst A/B"
2977 msgid "Translation:"
2980 msgid "Transmission Mode"
2983 msgid "Transmission mode"
2987 msgstr "Transzponder"
2989 msgid "Transponder Type"
2990 msgstr "Transzponder típusa"
2993 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2995 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2997 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2999 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3001 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3012 msgid "Tune failed!"
3013 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3022 msgstr "Tuner nyílás"
3024 msgid "Tuner configuration"
3025 msgstr "Tuner beállítások"
3027 msgid "Tuner status"
3036 msgid "Type of scan"
3037 msgstr "Keresés típusa"
3049 "Unable to complete filesystem check.\n"
3052 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3056 "Unable to initialize harddisk.\n"
3059 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3062 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3063 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3065 msgid "Universal LNB"
3066 msgstr "Univerzális LNB"
3068 msgid "Unmount failed"
3069 msgstr "Leállítás sikertelen"
3071 msgid "Updates your receiver's software"
3072 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3074 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3075 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3077 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3078 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3080 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3081 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3086 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3087 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3090 msgstr "DHCP használata"
3092 msgid "Use Power Measurement"
3093 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3095 msgid "Use a gateway"
3096 msgstr "Átjáró használata"
3098 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3099 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3100 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3101 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3102 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3103 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3104 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3105 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3106 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3107 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3108 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3109 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3110 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3111 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3113 msgid "Use power measurement"
3114 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3116 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3117 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3120 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3122 "Please set up tuner A"
3124 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3126 "Állítsa be az A tunert"
3129 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3132 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3134 msgid "Use usals for this sat"
3135 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3137 msgid "Use wizard to set up basic features"
3138 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3140 msgid "Used service scan type"
3141 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3143 msgid "User defined"
3144 msgstr "Felh. által megadva"
3149 msgid "Video Fine-Tuning"
3150 msgstr "Video finom beállítások"
3152 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3153 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3155 msgid "Video Output"
3156 msgstr "Video kimenet"
3159 msgstr "Videó beállítások"
3161 msgid "Video Wizard"
3162 msgstr "Video varázsló"
3165 "Video input selection\n"
3167 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3170 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3172 "Video bementi kiválasztás\n"
3174 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3175 "bemeneti portot).\n"
3176 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3178 msgid "Video mode selection."
3179 msgstr "Video mód kiválasztás"
3181 msgid "View Rass interactive..."
3182 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3184 msgid "View teletext..."
3185 msgstr "Teletext megtekintése..."
3187 msgid "Voltage mode"
3212 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3213 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3214 "Please press OK to begin."
3216 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3217 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3218 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3219 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3228 msgstr "Mely napokon?"
3231 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3232 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3233 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3235 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3236 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3237 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3238 "készülékét az új firmware-el."
3243 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3244 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3246 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3249 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3250 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3252 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3257 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3258 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3262 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3263 "alapbeállításain.\n"
3264 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3267 msgstr "Üdvözlöm..."
3272 msgid "What do you want to scan?"
3273 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3275 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3276 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3281 msgid "Wireless Network"
3282 msgstr "Wireless hálózat"
3284 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3285 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3296 msgid "Yes, backup my settings!"
3297 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3299 msgid "Yes, do a manual scan now"
3300 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3302 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3303 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3305 msgid "Yes, do another manual scan now"
3306 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3308 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3309 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3311 msgid "Yes, restore the settings now"
3312 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3314 msgid "Yes, returning to movie list"
3315 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3317 msgid "Yes, view the tutorial"
3318 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3321 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3322 "want to be installed."
3324 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3325 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3327 msgid "You can choose, what you want to install..."
3328 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3330 msgid "You cannot delete this!"
3331 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3333 msgid "You chose not to install any default services lists."
3334 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3337 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3338 "default settings later in the settings menu."
3340 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3341 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3344 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3346 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3350 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3351 "harddisk is not an option for you."
3353 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3357 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3358 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3359 "to the harddisk!\n"
3360 "Please press OK to start the backup now."
3362 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3363 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3364 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3366 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3369 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3370 "Please press OK to start the backup now."
3372 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3373 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3374 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3377 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3380 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3381 "OK-t a mentés elindításához."
3383 msgid "You have to wait for"
3384 msgstr "Várnia kell"
3387 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3388 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3389 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3390 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3393 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3394 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3395 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3396 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3400 "You need to define some keywords first!\n"
3401 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3402 "Do you want to define keywords now?"
3404 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3405 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3406 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3409 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3411 "Do you want to set the pin now?"
3413 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3415 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3417 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3418 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3420 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3421 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3424 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3427 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3428 "frissítési folyamatot."
3430 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3431 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3434 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3437 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3438 "beállításokat és próbálja újra."
3441 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3442 "Press OK to start upgrade."
3444 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3445 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3448 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3449 "Please choose what you want to do next."
3451 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3452 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3455 "Your network is restarting.\n"
3456 "You will be automatically forwarded to the next step."
3458 "A hálózat újraindul.\n"
3459 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3462 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3463 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3465 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3466 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3469 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3470 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3472 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3473 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3476 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3477 "Please choose what you want to do next."
3479 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3480 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3482 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3483 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3485 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3486 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3488 msgid "[alternative edit]"
3489 msgstr "[alternatív módosítás]"
3491 msgid "[bouquet edit]"
3492 msgstr "[bouquet módosítása]"
3494 msgid "[favourite edit]"
3495 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3498 msgstr "[mozgatás mód]"
3500 msgid "abort alternatives edit"
3501 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3503 msgid "abort bouquet edit"
3504 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3506 msgid "abort favourites edit"
3507 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3509 msgid "about to start"
3510 msgstr "az indításról"
3512 msgid "add alternatives"
3513 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3516 msgstr "bouquet hozzáadása"
3518 msgid "add directory to playlist"
3519 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3521 msgid "add file to playlist"
3522 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3524 msgid "add files to playlist"
3525 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3528 msgstr "marker hozzáadása"
3530 msgid "add recording (enter recording duration)"
3531 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3533 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3534 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3536 msgid "add recording (indefinitely)"
3537 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3539 msgid "add recording (stop after current event)"
3540 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3542 msgid "add service to bouquet"
3543 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3545 msgid "add service to favourites"
3546 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3548 msgid "add to parental protection"
3549 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3554 msgid "alphabetic sort"
3555 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3558 "are you sure you want to restore\n"
3559 "following backup:\n"
3561 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3562 "a következő mentést:\n"
3571 msgstr "feketelista"
3576 msgid "change recording (duration)"
3577 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3579 msgid "change recording (endtime)"
3580 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3582 msgid "circular left"
3583 msgstr "forgó balos"
3585 msgid "circular right"
3586 msgstr "forgó jobbos"
3588 msgid "clear playlist"
3589 msgstr "playlista törlése"
3595 msgstr "konfig. menü"
3598 msgstr "visszaigazolt"
3601 msgstr "csatlakoztatva"
3606 msgid "copy to bouquets"
3607 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3616 msgstr "vágópont törlése"
3618 msgid "delete playlist entry"
3619 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3621 msgid "delete saved playlist"
3622 msgstr "mentett playlista törlése"
3630 msgid "disable move mode"
3631 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3634 msgstr "kikapcsolva"
3636 msgid "disconnected"
3637 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3639 msgid "do not change"
3640 msgstr "ne változtassa meg"
3643 msgstr "ne csináljon semmit"
3645 msgid "don't record"
3646 msgstr "ne vegye fel"
3651 msgid "edit alternatives"
3652 msgstr "alternatívák módosítása"
3660 msgid "enable bouquet edit"
3661 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3663 msgid "enable favourite edit"
3664 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3666 msgid "enable move mode"
3667 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3670 msgstr "engedélyezve"
3672 msgid "end alternatives edit"
3673 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3675 msgid "end bouquet edit"
3676 msgstr "bouquet módosítás vége"
3678 msgid "end cut here"
3679 msgstr "vágás kilépő pontja"
3681 msgid "end favourites edit"
3682 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3684 msgid "equal to Socket A"
3685 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3687 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3688 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3690 msgid "exit mediaplayer"
3691 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3693 msgid "exit movielist"
3694 msgstr "kilépés a filmlistából"
3696 msgid "fine-tune your display"
3697 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3699 msgid "forward to the next chapter"
3700 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3702 msgid "free diskspace"
3703 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3705 msgid "full /etc directory"
3706 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3708 msgid "go to deep standby"
3709 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3711 msgid "go to standby"
3712 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3714 msgid "hear radio..."
3715 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3720 msgid "hide extended description"
3721 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3724 msgstr "lejátszó elrejtése"
3735 msgid "immediate shutdown"
3736 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3744 "%s hívások a %s-en!"
3747 msgstr "modul inicializálása"
3749 msgid "insert mark here"
3750 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3752 msgid "jump back to the previous title"
3753 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3755 msgid "jump forward to the next title"
3756 msgstr "ugrás a következő címhez"
3758 msgid "jump to listbegin"
3759 msgstr "ugrás a lista elejére"
3761 msgid "jump to listend"
3762 msgstr "ugrás a lista végére"
3764 msgid "jump to next marked position"
3765 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3767 msgid "jump to previous marked position"
3768 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3770 msgid "leave movie player..."
3771 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3776 msgid "list style compact"
3777 msgstr "kompakt lista stílus"
3779 msgid "list style compact with description"
3780 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3782 msgid "list style default"
3783 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3785 msgid "list style single line"
3786 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3788 msgid "load playlist"
3789 msgstr "playlista betöltése"
3794 msgid "loopthrough to socket A"
3795 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3815 msgid "move PiP to main picture"
3816 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3827 msgid "next channel"
3828 msgstr "Következő csatorna"
3830 msgid "next channel in history"
3831 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3836 msgid "no HDD found"
3839 msgid "no Picture found"
3842 msgid "no module found"
3843 msgstr "nincs behelyezve modul"
3846 msgstr "nincs kikapcsolás"
3849 msgstr "nincs vége idő"
3857 msgid "nothing connected"
3858 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3869 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3870 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3872 msgid "open servicelist"
3873 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3875 msgid "open servicelist(down)"
3876 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3878 msgid "open servicelist(up)"
3879 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3888 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3890 msgid "play from next mark or playlist entry"
3891 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3893 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3894 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3896 msgid "please press OK when ready"
3897 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3899 msgid "please wait, loading picture..."
3900 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3902 msgid "previous channel"
3903 msgstr "Előző csatorna"
3905 msgid "previous channel in history"
3906 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3911 msgid "recording..."
3912 msgstr "felvétel..."
3914 msgid "remove after this position"
3915 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3917 msgid "remove all alternatives"
3918 msgstr "összes alternatíva törlése"
3920 msgid "remove all new found flags"
3921 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3923 msgid "remove before this position"
3924 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3926 msgid "remove entry"
3927 msgstr "bejegyzés törlése"
3929 msgid "remove from parental protection"
3930 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3932 msgid "remove new found flag"
3933 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3935 msgid "remove selected satellite"
3936 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3938 msgid "remove this mark"
3939 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3944 msgid "rewind to the previous chapter"
3945 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3950 msgid "save playlist"
3951 msgstr "playlista mentése"
3954 msgid "scan done! %d services found!"
3955 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3957 msgid "scan done! No service found!"
3958 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3960 msgid "scan done! One service found!"
3961 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3964 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3965 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3968 msgstr "keresési állapot"
3973 msgid "second cable of motorized LNB"
3974 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3982 msgid "select movie"
3983 msgstr "film kiválasztása"
3985 msgid "select the movie path"
3986 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3989 msgstr "csatornavédelem PIN"
3992 msgstr "menüvédelem PIN"
3994 msgid "show DVD main menu"
3995 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
3998 msgstr "EPG megnyitása..."
4001 msgstr "összes mutatása"
4003 msgid "show alternatives"
4004 msgstr "alternatívák mutatása"
4006 msgid "show event details"
4007 msgstr "részletes adatok mutatása"
4009 msgid "show extended description"
4010 msgstr "bővített leírás mutatása"
4012 msgid "show first tag"
4013 msgstr "első cimke mutatása"
4015 msgid "show second tag"
4016 msgstr "második cimke mutatása"
4018 msgid "show shutdown menu"
4019 msgstr "kikapcsolási menü"
4021 msgid "show single service EPG..."
4022 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4024 msgid "show tag menu"
4025 msgstr "cimke menü mutatása"
4027 msgid "show transponder info"
4028 msgstr "transzponder infó mutatása"
4030 msgid "shuffle playlist"
4031 msgstr "playlista megkeverése"
4034 msgstr "kikapcsolás"
4039 msgid "skip backward"
4040 msgstr "Vissza kihagyása"
4042 msgid "skip backward (enter time)"
4043 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4045 msgid "skip forward"
4046 msgstr "Előre kihagyása"
4048 msgid "skip forward (enter time)"
4049 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4051 msgid "sort by date"
4052 msgstr "rendezés dátum szerint"
4055 msgstr "hagyományos"
4060 msgid "start cut here"
4061 msgstr "vágás belépő pontja"
4063 msgid "start timeshift"
4064 msgstr "Timeshift elindítása"
4070 msgstr "PiP leállítása"
4073 msgstr "bejegyzés leállítása"
4075 msgid "stop recording"
4076 msgstr "felvétel megállítása"
4078 msgid "stop timeshift"
4079 msgstr "Timeshift leállítása"
4081 msgid "swap PiP and main picture"
4082 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4084 msgid "switch to filelist"
4085 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4087 msgid "switch to playlist"
4088 msgstr "kapcsolás playlistára"
4090 msgid "switch to the next audio track"
4091 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4093 msgid "switch to the next subtitle language"
4094 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4099 msgid "this recording"
4100 msgstr "ez a felvétel"
4102 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4103 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4105 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4106 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4108 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4109 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4112 msgstr "nem igazolt"
4114 msgid "unknown service"
4115 msgstr "ismeretlen csatorna"
4117 msgid "until restart"
4118 msgstr "újraindításig"
4120 msgid "user defined"
4121 msgstr "egyedi meghatározás"
4126 msgid "view extensions..."
4127 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4129 msgid "view recordings..."
4130 msgstr "Felvételek listázása..."
4132 msgid "wait for ci..."
4133 msgstr "várakozás modulra..."
4135 msgid "wait for mmi..."
4136 msgstr "várakozás mmi-re..."
4145 msgstr "fehér lista"
4150 msgid "yes (keep feeds)"
4151 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4154 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4155 "assistance before rebooting your dreambox."
4157 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4158 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4161 msgstr "átkapcsolás"
4168 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4171 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4176 #~ msgid "#33294a6b"
4177 #~ msgstr "#33294a6b"
4185 #~ msgid "12V Output"
4186 #~ msgstr "12V kimenet"
4189 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4190 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4192 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4193 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4196 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4197 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4199 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4200 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4203 #~ msgstr "AV-beállítások"
4205 #~ msgid "Add alternative"
4206 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4208 #~ msgid "Add files to playlist"
4209 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4211 #~ msgid "Add service"
4212 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4214 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4215 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4217 #~ msgid "Choose Location"
4218 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4220 #~ msgid "Default-Wizard"
4221 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4223 #~ msgid "Device Setup..."
4224 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4226 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4227 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4229 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4230 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4232 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4233 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4235 #~ msgid "Extended Setup..."
4236 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4238 #~ msgid "Games / Plugins"
4239 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4244 #~ msgid "LCD Setup"
4245 #~ msgstr "LCD beállítás"
4247 #~ msgid "Movie Menu"
4248 #~ msgstr "Mozi menü"
4253 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4254 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4256 #~ msgid "Output Type"
4257 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4265 #~ msgid "Remove service"
4266 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4268 #~ msgid "Replace current playlist"
4269 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4272 #~ msgstr "NIM keresése"
4274 #~ msgid "Select alternative service"
4275 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4277 #~ msgid "Select reference service"
4278 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4280 #~ msgid "Service scan type needed"
4281 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4283 #~ msgid "Show files from %s"
4284 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4290 #~ msgstr "Foglalat"
4292 #~ msgid "Startwizard"
4293 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4296 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4297 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4300 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4301 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4304 #~ msgid "VCR Switch"
4305 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4307 #~ msgid "Video-Setup"
4308 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4310 #~ msgid "You selected a playlist"
4311 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4313 #~ msgid "empty/unknown"
4314 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4319 #~ msgid "play next playlist entry"
4320 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4322 #~ msgid "play previous playlist entry"
4323 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4327 #~ "%d services found!"
4329 #~ "keresés vége!\n"
4330 #~ "%d csatornát találtam!"
4334 #~ "No service found!"
4336 #~ "keresés vége!\n"
4337 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4341 #~ "One service found!"
4343 #~ "keresés vége!\n"
4344 #~ "Egy csatornát találtam!"
4347 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4348 #~ "%d services found!"
4350 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4351 #~ "%d csatornát találtam!"
4353 #~ msgid "select Slot"
4354 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4356 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4357 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"