3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 17:08+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Enigma2 will restart after the restore"
50 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
54 "Online update of your Dreambox software."
57 "Online opdatering af din Dreambox software."
61 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
68 "Restore your Dreambox settings."
71 "Gendan din Dreambox opsætning."
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
78 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
82 "Restore your backups by date."
85 "Gendan dine backups efter dato."
89 "Scan for local packages and install them."
92 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
96 "Select your backup device.\n"
100 "Vælg din backup enhed.\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
147 msgid "%d jobs are running in the background!"
148 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
155 msgid "%d services found!"
156 msgstr "%d kanaler fundet!"
179 msgid "(show optional DVD audio menu)"
180 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
182 msgid "* Only available if more than one interface is active."
183 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
185 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
186 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
188 msgid ".NFI Download failed:"
189 msgstr ".NFI download fejlede:"
192 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
194 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
197 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
198 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
200 msgid "/var directory"
227 msgid "16:10 Letterbox"
228 msgstr "16:10 BrevBox"
230 msgid "16:10 PanScan"
231 msgstr "16:10 PanScan"
236 msgid "16:9 Letterbox"
237 msgstr "16:9 Brevbox"
260 msgid "4:3 Letterbox"
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
304 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
305 "Vil du beholde denne version?"
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
311 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
312 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
319 "din Dreambox. Slukke nu?"
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
326 "A record has been started:\n"
329 "En optagelse er startet:\n"
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
336 "En optagelse er i gang.\n"
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
343 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
353 msgid "A required tool (%s) was not found."
354 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
357 "A sleep timer wants to set your\n"
358 "Dreambox to standby. Do that now?"
360 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
361 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
364 "A sleep timer wants to shut down\n"
365 "your Dreambox. Shutdown now?"
367 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
368 "din Dreambox. Slukke nu?"
371 "A timer failed to record!\n"
372 "Disable TV and try again?\n"
374 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
375 "Skift kanal og prøv igen?\n"
378 msgstr "A/V Indstillinger"
387 msgstr "AC3 Standard"
396 msgstr "Dreambox Info"
398 msgid "Action on long powerbutton press"
399 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
404 msgid "Activate Picture in Picture"
405 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
407 msgid "Activate network settings"
408 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
410 msgid "Adapter settings"
411 msgstr "Adapter Indstillinger"
417 msgstr "Tilføj bogmærke"
420 msgstr "Tilføj en markør"
422 msgid "Add a new title"
423 msgstr "Tilføj en ny titel"
426 msgstr "Tilføj timer"
429 msgstr "Tilføj titel"
431 msgid "Add to bouquet"
432 msgstr "Tilføj til pakke..."
434 msgid "Add to favourites"
435 msgstr "Tilføj til favoritter"
438 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
439 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
440 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
443 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
444 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
445 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
451 msgid "Advanced Options"
452 msgstr "Avancerede indstillinger"
454 msgid "Advanced Video Setup"
455 msgstr "Avanceret Video Instilling"
457 msgid "Advanced restore"
458 msgstr "Avanceret gendannelse"
464 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
465 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
467 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
468 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
476 msgid "All Satellites"
477 msgstr "Alle satellitter"
482 msgid "Alternative radio mode"
483 msgstr "Alternativ radio type"
485 msgid "Alternative services tuner priority"
486 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
488 msgid "An empty filename is illegal."
489 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
491 msgid "An unknown error occured!"
492 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
498 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
501 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
505 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
508 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
512 "Are you sure you want to restore\n"
513 "following backup:\n"
515 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
519 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
520 "Enigma2 will restart after the restore"
522 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
523 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
528 msgid "Ask before shutdown:"
529 msgstr "Spørg for slukning:"
532 msgstr "Spørg bruger"
535 msgstr "Billed Format"
540 msgid "Audio Options..."
543 msgid "Authoring mode"
544 msgstr "Oprettelses type"
549 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
550 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
552 msgid "Auto scart switching"
553 msgstr "Auto Scart skift"
558 msgid "Automatic Scan"
559 msgstr "Automatisk Søgning"
561 msgid "Available format variables"
562 msgstr "Tilgængelige format variabler"
588 msgid "Backup Location"
589 msgstr "Kopi Lokation"
595 msgstr "Backup gennemført."
597 msgid "Backup failed."
598 msgstr "Backup mislykkedes."
600 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
601 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
603 msgid "Backup running"
604 msgstr "Backup kører"
606 msgid "Backup running..."
607 msgstr "Backup kører..."
609 msgid "Backup system settings"
610 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
621 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
622 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
624 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
625 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
627 msgid "Behavior when a movie is started"
628 msgstr "Opførsel når en film startes"
630 msgid "Behavior when a movie is stopped"
631 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
633 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
634 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
645 msgid "Burn existing image to DVD"
646 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
648 msgid "Burn to DVD..."
649 msgstr "Brænd til DVD..."
655 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
657 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
674 msgid "Cache Thumbnails"
675 msgstr "Hente Oversigt"
677 msgid "Call monitoring"
678 msgstr "Overvåg opkald"
683 msgid "Cannot parse feed directory"
684 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
695 msgid "Change bouquets in quickzap"
696 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
701 msgid "Change pin code"
702 msgstr "Skifte pin kode"
704 msgid "Change service pin"
705 msgstr "Skifte kanal kode"
707 msgid "Change service pins"
708 msgstr "Skifte kanal koder"
710 msgid "Change setup pin"
711 msgstr "Skifte opsætnings kode"
714 msgstr "Kanal Info..."
716 msgid "Channel Selection"
717 msgstr "Kanal Vælger"
719 msgid "Channel not in services list"
720 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
725 msgid "Channellist menu"
726 msgstr "Kanalliste Menu"
740 msgid "Checking Filesystem..."
741 msgstr "Undersøge Filsystem..."
746 msgid "Choose backup files"
747 msgstr "Vælg backup filer"
749 msgid "Choose backup location"
750 msgstr "Vælg backup placering"
752 msgid "Choose bouquet"
755 msgid "Choose source"
758 msgid "Choose target folder"
759 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
761 msgid "Choose upgrade source"
762 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
764 msgid "Choose your Skin"
765 msgstr "Vælg dit Skin"
767 msgid "Circular left"
768 msgstr "Venstre-cirkulær"
770 msgid "Circular right"
771 msgstr "Højre-cirkulær"
776 msgid "Clear before scan"
777 msgstr "Slet før søgning"
785 msgid "Code rate high"
786 msgstr "Kode rate høj"
788 msgid "Code rate low"
789 msgstr "Kode rate lav"
797 msgid "Collection name"
798 msgstr "Kollektions navn"
800 msgid "Collection settings"
801 msgstr "Kollektions indstillinger"
804 msgstr "Farve Format"
806 msgid "Command execution..."
807 msgstr "Kommando udføres..."
809 msgid "Command order"
810 msgstr "Kommando rækkefølge"
812 msgid "Committed DiSEqC command"
813 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
815 msgid "Common Interface"
818 msgid "Common Interface Assignment"
821 msgid "Compact Flash"
822 msgstr "Kompakt Flash"
824 msgid "Compact flash card"
825 msgstr "Kompakt flash kort"
830 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
831 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
836 msgid "Configuration Mode"
837 msgstr "Konfigurations Type"
840 msgstr "Konfigurerer"
842 msgid "Conflicting timer"
843 msgstr "Timer konflikt"
846 msgstr "Forbundet til"
848 msgid "Connected to Fritz!Box!"
849 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
851 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
852 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
856 "Connection to Fritz!Box\n"
860 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
864 msgid "Constellation"
865 msgstr "Konstellation"
867 msgid "Content does not fit on DVD!"
868 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
870 msgid "Continue in background"
871 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
873 msgid "Continue playing"
874 msgstr "Fortsæt afspilning"
879 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
880 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
882 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
883 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
886 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
887 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
889 msgid "Create DVD-ISO"
890 msgstr "Opret DVD-ISO"
892 msgid "Create movie folder failed"
893 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
896 msgid "Creating directory %s failed."
897 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
899 msgid "Creating partition failed"
900 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
905 msgid "Current Transponder"
906 msgstr "Nuværende Transponder"
908 msgid "Current settings:"
909 msgstr "Nuværende Indstilling:"
911 msgid "Current version:"
912 msgstr "Nuværende Version:"
914 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
915 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
918 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
920 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
921 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
924 msgstr "Bruger Indstillinger"
929 msgid "Cutlist editor..."
930 msgstr "Klipliste editor..."
948 msgstr "DVD Afspiller"
950 msgid "DVD media toolbox"
951 msgstr "DVD media værktøjskasse"
962 msgid "Default services lists"
963 msgstr "Standard Kanallister "
965 msgid "Default settings"
966 msgstr "Standard Indstillinger"
975 msgstr "Slet indgang"
977 msgid "Delete failed!"
978 msgstr "Slette fejl!"
982 "Delete no more configured satellite\n"
985 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
994 msgid "Destination directory"
995 msgstr "Destinations mappe"
997 msgid "Detected HDD:"
1000 msgid "Detected NIMs:"
1001 msgstr "TUNERE fundet:"
1009 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1010 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1013 msgstr "DiSEqC type"
1015 msgid "DiSEqC repeats"
1016 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1018 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1019 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1022 msgid "Directory %s nonexistent."
1023 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1028 msgid "Disable Picture in Picture"
1029 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1031 msgid "Disable Subtitles"
1032 msgstr "Stoppe Undertekster"
1034 msgid "Disable timer"
1035 msgstr "Afbryd timer"
1042 "Disconnected from\n"
1046 "Forbindelse afbrudt til\n"
1053 msgid "Display 16:9 content as"
1054 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1056 msgid "Display 4:3 content as"
1057 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1059 msgid "Display >16:9 content as"
1060 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1062 msgid "Display Setup"
1063 msgstr "Display Indstillinger"
1067 "Do you really want to REMOVE\n"
1068 "the plugin \"%s\"?"
1070 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1074 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1075 "This could take lots of time!"
1077 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1078 "Dette kan tage lang tid!"
1081 msgid "Do you really want to delete %s?"
1082 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1086 "Do you really want to download\n"
1087 "the plugin \"%s\"?"
1089 "Vil du virkelig downloade\n"
1093 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1094 "All data on the disk will be lost!"
1096 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1097 "Alle data på disk går tabt!"
1100 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1101 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1104 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1105 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1108 "Do you want to backup now?\n"
1109 "After pressing OK, please wait!"
1111 "Vil du lave backup nu?\n"
1112 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1114 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1115 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1117 msgid "Do you want to do a service scan?"
1118 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1120 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1121 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1123 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1124 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1126 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1127 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1129 msgid "Do you want to install the package:\n"
1130 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1132 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1133 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1135 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1136 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1138 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1139 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1142 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1144 msgid "Do you want to restore your settings?"
1145 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1147 msgid "Do you want to resume this playback?"
1148 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1150 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1151 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1154 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1157 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1158 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1160 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1161 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1163 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1164 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1166 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1167 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1170 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1171 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1174 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1175 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1178 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1179 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1185 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1187 msgid "Download Plugins"
1188 msgstr "Hente Plugins"
1190 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1191 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1193 msgid "Downloadable new plugins"
1194 msgstr "Hente nye Plugins"
1196 msgid "Downloadable plugins"
1197 msgstr "Plugins der kan hentes"
1202 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1203 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1205 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1206 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1214 msgid "EPG Selection"
1218 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1219 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1230 msgid "Edit IPKG source URL..."
1234 msgstr "Rediger titel"
1236 msgid "Edit chapters of current title"
1237 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1239 msgid "Edit services list"
1240 msgstr "Ændre kanallister"
1242 msgid "Edit settings"
1243 msgstr "Ændre indstillinger"
1245 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1246 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1248 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1249 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1252 msgstr "Rediger titel"
1254 msgid "Electronic Program Guide"
1255 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1260 msgid "Enable 5V for active antenna"
1261 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1263 msgid "Enable multiple bouquets"
1264 msgstr "Aktivere multi pakker"
1266 msgid "Enable parental control"
1267 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
1269 msgid "Enable timer"
1270 msgstr "Aktiver timer"
1278 msgid "Encryption Key"
1279 msgstr "Kodnings Nøgle"
1281 msgid "Encryption Keytype"
1282 msgstr "Kodnings nøgletype"
1284 msgid "Encryption Type"
1285 msgstr "Kodnings Type"
1297 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1299 "If you experience any problems please contact\n"
1300 "stephan@reichholf.net\n"
1302 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1304 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1306 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1307 "stephan@reichholf.net\n"
1309 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1311 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1312 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1313 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1314 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1317 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1319 msgid "Enter Rewind at speed"
1320 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1322 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1323 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1325 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1326 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1328 msgid "Enter main menu..."
1329 msgstr "Åbne hoved menu..."
1331 msgid "Enter the service pin"
1332 msgstr "Skriv service koden"
1337 msgid "Error executing plugin"
1338 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1349 msgstr "Programoversigt"
1351 msgid "Everything is fine"
1352 msgstr "Alt er i orden"
1354 msgid "Execution Progress:"
1355 msgstr "Kommando Status:"
1357 msgid "Execution finished!!"
1358 msgstr "Kommandoen udført!!"
1367 msgstr "Afslut editor"
1369 msgid "Exit the wizard"
1370 msgstr "Afslut guiden"
1373 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1378 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1379 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1381 msgid "Extended Setup..."
1382 msgstr "Udvidet Opsætning..."
1385 msgstr "Ekstra Menu"
1390 msgid "Factory reset"
1391 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1400 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1402 msgid "Fast Forward speeds"
1403 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1406 msgstr "Hurtig epoch"
1411 msgid "Filesystem Check..."
1412 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1414 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1415 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1423 msgid "Finished configuring your network"
1424 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1426 msgid "Finished restarting your network"
1427 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1433 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1434 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1439 msgid "Flashing failed"
1440 msgstr "Flash mislykkedes"
1445 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1446 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1448 msgid "Frame size in full view"
1449 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1457 msgid "Frequency bands"
1458 msgstr "Frekvens bånd"
1460 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1461 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1463 msgid "Frequency steps"
1464 msgstr "Frekvens trin"
1475 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1476 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1479 msgid "Frontprocessor version: %d"
1480 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1483 msgstr "Fsck fejlede"
1485 msgid "Function not yet implemented"
1486 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1489 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1490 "Do you want to Restart the GUI now?"
1492 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1493 "Vil du genstarte GUI nu?"
1496 msgstr "Router Adresse"
1498 msgid "General AC3 Delay"
1501 msgid "General AC3 delay"
1504 msgid "General PCM Delay"
1507 msgid "General PCM delay"
1516 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1517 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1522 msgid "Goto position"
1523 msgstr "Gå til position"
1525 msgid "Graphical Multi EPG"
1526 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1531 msgid "Guard Interval"
1532 msgstr "Guard Interval"
1534 msgid "Guard interval mode"
1535 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1538 msgstr "Harddisk..."
1540 msgid "Harddisk setup"
1541 msgstr "Harddisk Opsætning"
1543 msgid "Harddisk standby after"
1544 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1546 msgid "Hidden network SSID"
1547 msgstr "Skjult netværks SSID"
1549 msgid "Hierarchy Information"
1550 msgstr "Hiraki Information"
1552 msgid "Hierarchy mode"
1553 msgstr "Hieraki type"
1555 msgid "High bitrate support"
1561 msgid "How many minutes do you want to record?"
1562 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1570 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1571 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1579 msgid "If you can see this page, please press OK."
1580 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1583 "If you see this, something is wrong with\n"
1584 "your scart connection. Press OK to return."
1586 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1587 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1590 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1591 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1592 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1594 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1595 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1596 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1598 "If you are happy with the result, press OK."
1600 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1601 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1602 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1604 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1606 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1607 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1609 msgid "Image flash utility"
1610 msgstr "Image flash redskab"
1612 msgid "Image-Upgrade"
1613 msgstr "Image-Opgradering"
1619 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1620 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1622 msgid "Increased voltage"
1623 msgstr "Øget spænding"
1631 msgid "Infobar timeout"
1632 msgstr "Infobar tid"
1635 msgstr "Information"
1638 msgstr "Initialiser"
1640 msgid "Initialization..."
1641 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1646 msgid "Initializing Harddisk..."
1647 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1652 msgid "Install a new image with a USB stick"
1653 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1655 msgid "Install a new image with your web browser"
1656 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1658 msgid "Install local IPKG"
1659 msgstr "Installer lokal IPKG"
1661 msgid "Install settings, skins, software..."
1664 msgid "Install software updates..."
1668 msgstr "Installerer"
1670 msgid "Installing Software..."
1671 msgstr "Installerer Software..."
1673 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1674 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1676 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1677 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1679 msgid "Installing package content... Please wait..."
1680 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1682 msgid "Instant Record..."
1683 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1685 msgid "Integrated Ethernet"
1686 msgstr "Internt Ethernet"
1688 msgid "Integrated Wireless"
1689 msgstr "Integrered trådløs"
1691 msgid "Intermediate"
1694 msgid "Internal Flash"
1695 msgstr "Intern Flash"
1697 msgid "Invalid Location"
1698 msgstr "Ugyldig Lokation"
1701 msgid "Invalid directory selected: %s"
1702 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1707 msgid "Invert display"
1708 msgstr "Inverter display"
1717 msgstr "Job Oversigt"
1719 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1721 msgstr "Fyld billede helt ud"
1723 msgid "Keyboard Map"
1724 msgstr "Tastatur Layout"
1726 msgid "Keyboard Setup"
1727 msgstr "Tastatur Indstilling"
1730 msgstr "Tastelayout"
1733 msgstr "LAN Adapter"
1747 msgid "Language selection"
1748 msgstr "Valg af Sprog"
1754 msgstr "Sidste hastighed"
1762 msgid "Leave DVD Player?"
1763 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1768 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1771 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1773 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1790 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1791 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1793 msgid "List of Storage Devices"
1794 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1802 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1803 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1805 msgid "Local Network"
1806 msgstr "Lokalt Netværk"
1814 msgid "Log results to harddisk"
1815 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1817 msgid "Long Keypress"
1818 msgstr "Langt Tastetryk"
1835 msgid "Make this mark an 'in' point"
1836 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1838 msgid "Make this mark an 'out' point"
1839 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1841 msgid "Make this mark just a mark"
1842 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1844 msgid "Manage your receiver's software"
1845 msgstr "Styring af din modtagers software"
1848 msgstr "Manuel Søgning"
1850 msgid "Manual transponder"
1851 msgstr "Manuel transponder"
1853 msgid "Manufacturer"
1856 msgid "Margin after record"
1857 msgstr "Margin efter optagelse"
1859 msgid "Margin before record (minutes)"
1860 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1862 msgid "Media player"
1863 msgstr "Medie Afspiller"
1866 msgstr "Medie Afspiller"
1868 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1869 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1871 msgid "Medium is not empty!"
1872 msgstr "Media er ikke tomt!"
1884 msgstr "Mkfs fejlede"
1907 msgid "Mount failed"
1908 msgstr "Mount fejlede"
1910 msgid "Move Picture in Picture"
1911 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1914 msgstr "Drej mod Øst"
1917 msgstr "Drej mod Vest"
1919 msgid "Movielist menu"
1920 msgstr "Filmliste Menu"
1925 msgid "Multiple service support"
1926 msgstr "Multi kanal support"
1929 msgstr "Mange satellitter"
1935 msgstr "Ikke tilgængelig"
1940 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1941 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk Gul for at genstarte!"
1953 msgstr "Navneserver"
1956 msgid "Nameserver %d"
1957 msgstr "Navneserver %d"
1959 msgid "Nameserver Setup"
1960 msgstr "Navneserver Opsætning"
1962 msgid "Nameserver settings"
1963 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1968 msgid "Network Configuration..."
1969 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1971 msgid "Network Mount"
1972 msgstr "Netværks Indstilling"
1974 msgid "Network SSID"
1975 msgstr "Netværks SSID"
1977 msgid "Network Setup"
1978 msgstr "Netværks Opsætning"
1980 msgid "Network scan"
1981 msgstr "Netværks Søgning"
1983 msgid "Network setup"
1984 msgstr "Netværks Opsætning"
1986 msgid "Network test"
1987 msgstr "Netværks Test"
1989 msgid "Network test..."
1990 msgstr "Netværks Test..."
1998 msgid "NetworkWizard"
1999 msgstr "NetværksHjælp"
2005 msgstr "Ny pin kode"
2007 msgid "New version:"
2008 msgstr "Ny Version:"
2016 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2017 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2019 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2020 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2022 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2024 "Ingen HDD fundet eller\n"
2025 "HDD ikke initialiseret!."
2027 msgid "No Networks found"
2028 msgstr "Ingen netværk fundet"
2030 msgid "No backup needed"
2031 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2034 "No data on transponder!\n"
2035 "(Timeout reading PAT)"
2037 "Ingen data på transponder!\n"
2038 "(Timeout læsning i PAT)"
2040 msgid "No details for this image file"
2041 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2043 msgid "No displayable files on this medium found!"
2046 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2047 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
2049 msgid "No free tuner!"
2050 msgstr "Ingen fri tuner!"
2053 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2055 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2057 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2058 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2060 msgid "No positioner capable frontend found."
2061 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
2063 msgid "No satellite frontend found!!"
2064 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2066 msgid "No tags are set on these movies."
2067 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2069 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2070 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2073 "No tuner is enabled!\n"
2074 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2076 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2077 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2079 msgid "No useable USB stick found"
2080 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2083 "No valid service PIN found!\n"
2084 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2085 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2087 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2088 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2089 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2092 "No valid setup PIN found!\n"
2093 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2094 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2096 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2097 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2098 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2101 "No working local network adapter found.\n"
2102 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2103 "configured correctly."
2105 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2106 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2110 "No working wireless network adapter found.\n"
2111 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2112 "network is configured correctly."
2114 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2115 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2116 "netværket er korrekt opsat."
2119 "No working wireless network interface found.\n"
2120 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2121 "your local network interface."
2123 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2124 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2125 "aktiver dit lokale netværks interface."
2127 msgid "No, but restart from begin"
2128 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2130 msgid "No, do nothing."
2131 msgstr "Nej, gør intet."
2133 msgid "No, just start my dreambox"
2134 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2136 msgid "No, scan later manually"
2137 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2142 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2144 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2154 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2155 "required, %d MB available)"
2157 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2158 "nødvendig, %d MB ledig)"
2161 "Nothing to scan!\n"
2162 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2165 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2168 msgstr "Nu Afspilles"
2171 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2172 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2173 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2175 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2176 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2177 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2182 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2183 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2185 msgid "OSD Settings"
2186 msgstr "OSD Indstilling"
2188 msgid "OSD visibility"
2189 msgstr "OSD synlighed"
2200 msgid "Online-Upgrade"
2201 msgstr "Online-Opgradering"
2203 msgid "Only Free scan"
2204 msgstr "Søg kun ukodet"
2206 msgid "Orbital Position"
2207 msgstr "Omløbs Position"
2215 msgid "Package list update"
2216 msgstr "Pakke liste opdatering"
2218 msgid "Packet management"
2219 msgstr "Pakke kontrol"
2221 msgid "Packet manager"
2222 msgstr "Pakkestyring"
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2229 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2231 msgid "Parent Directory"
2232 msgstr "Aktuel mappe"
2234 msgid "Parental control"
2235 msgstr "Forældre Kontrol"
2237 msgid "Parental control services Editor"
2238 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
2240 msgid "Parental control setup"
2241 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
2243 msgid "Parental control type"
2244 msgstr "Forældre Kontrol Type"
2246 msgid "Pause movie at end"
2247 msgstr "Pause ved filmslutning"
2250 msgstr "PiP Opsætning"
2252 msgid "PicturePlayer"
2253 msgstr "Billed afspiller"
2255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2257 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2262 msgid "Pin code needed"
2263 msgstr "Pin kode nødvendig"
2268 msgid "Play Audio-CD..."
2269 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2274 msgid "Play Music..."
2277 msgid "Play recorded movies..."
2278 msgstr "Afspil optagede film..."
2280 msgid "Please Reboot"
2281 msgstr "Genstart Venligst"
2283 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2284 msgstr "Venligst vælg media som skal Scannes"
2286 msgid "Please change recording endtime"
2287 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2289 msgid "Please check your network settings!"
2290 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2292 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2293 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2295 msgid "Please choose an extension..."
2296 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2298 msgid "Please choose he package..."
2299 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2301 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2302 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2305 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2306 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2308 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2309 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2311 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2312 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2314 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2315 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2317 msgid "Please enter a name for the new marker"
2318 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2320 msgid "Please enter a new filename"
2321 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2323 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2324 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2326 msgid "Please enter name of the new directory"
2327 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2329 msgid "Please enter the correct pin code"
2330 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2332 msgid "Please enter the old pin code"
2333 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2335 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2336 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2339 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2340 "therefore the default directory is being used instead."
2342 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2343 "benyttes standard mappen i stedet for."
2345 msgid "Please press OK to continue."
2346 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2348 msgid "Please press OK!"
2349 msgstr "Tryk venligst OK!"
2351 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2352 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2354 msgid "Please select a playlist to delete..."
2355 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2357 msgid "Please select a playlist..."
2358 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2360 msgid "Please select a subservice to record..."
2361 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2363 msgid "Please select a subservice..."
2364 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2366 msgid "Please select medium to use as backup location"
2367 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2369 msgid "Please select tag to filter..."
2370 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2372 msgid "Please select target directory or medium"
2373 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2375 msgid "Please select the movie path..."
2376 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2378 msgid "Please set up tuner B"
2379 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
2381 msgid "Please set up tuner C"
2382 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
2384 msgid "Please set up tuner D"
2385 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
2388 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2389 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2390 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2392 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2393 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2394 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2397 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2400 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2403 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2404 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2406 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2407 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2409 msgid "Please wait while we configure your network..."
2410 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2412 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2413 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2415 msgid "Please wait..."
2416 msgstr "Vent venligst..."
2418 msgid "Please wait... Loading list..."
2419 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2421 msgid "Plugin browser"
2422 msgstr "Plugin Menu"
2430 msgid "Polarization"
2431 msgstr "Polarisation"
2449 msgstr "Portugisisk"
2454 msgid "Positioner fine movement"
2455 msgstr "Fin justering af motor"
2457 msgid "Positioner movement"
2458 msgstr "Motor bevægelse"
2460 msgid "Positioner setup"
2461 msgstr "Motor Opsætning"
2463 msgid "Positioner storage"
2464 msgstr "Gem position"
2466 msgid "Power threshold in mA"
2467 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2469 msgid "Predefined transponder"
2470 msgstr "Predefineret transponder"
2472 msgid "Preparing... Please wait"
2473 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2475 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2476 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2478 msgid "Press OK to activate the settings."
2479 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2481 msgid "Press OK to edit the settings."
2482 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2485 msgid "Press OK to get further details for %s"
2486 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2488 msgid "Press OK to scan"
2489 msgstr "Tryk OK for at søge"
2491 msgid "Press OK to start the scan"
2492 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2497 msgid "Preview menu"
2498 msgstr "Gennemsyns menu"
2506 msgid "Properties of current title"
2507 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2509 msgid "Protect services"
2510 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2512 msgid "Protect setup"
2513 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2518 msgid "Provider to scan"
2519 msgstr "Udbyder til søgning"
2524 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2531 msgstr "Hurtigskift"
2534 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2542 msgid "RSS Feed URI"
2543 msgstr "RSS Feed URI"
2554 msgid "Really close without saving settings?"
2555 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2557 msgid "Really delete done timers?"
2558 msgstr "Slette udførte timere?"
2560 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2561 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2563 msgid "Really reboot now?"
2564 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2566 msgid "Really restart now?"
2567 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2569 msgid "Really shutdown now?"
2570 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2575 msgid "Reception Settings"
2576 msgstr "Modtage Indstillinger"
2582 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2583 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2585 msgid "Recorded files..."
2586 msgstr "Optagede filer..."
2591 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2592 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2594 msgid "Recordings always have priority"
2595 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2597 msgid "Reenter new pin"
2598 msgstr "Gentag ny kode"
2600 msgid "Refresh Rate"
2601 msgstr "Opdaterings Rate"
2603 msgid "Refresh rate selection."
2604 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2609 msgid "Remove Bookmark"
2610 msgstr "Fjern bogmærke"
2612 msgid "Remove Plugins"
2613 msgstr "Fjerne Plugins"
2615 msgid "Remove a mark"
2616 msgstr "Fjerne et mærke"
2618 msgid "Remove currently selected title"
2619 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2621 msgid "Remove finished."
2622 msgstr "Sletning afsluttet"
2624 msgid "Remove plugins"
2625 msgstr "Fjerne plugins"
2627 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2628 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2630 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2631 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2633 msgid "Remove timer"
2634 msgstr "Fjern timer"
2636 msgid "Remove title"
2637 msgstr "Fjerne titel"
2643 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2644 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2653 msgstr "Gentage type"
2655 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2656 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2659 msgstr "Gentagelser"
2664 msgid "Reset and renumerate title names"
2665 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2674 msgstr "Genstarte GUI"
2676 msgid "Restart GUI now?"
2677 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2679 msgid "Restart network"
2680 msgstr "Genstart Netværk"
2682 msgid "Restart test"
2683 msgstr "Genstart Test"
2685 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2686 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2691 msgid "Restore backups..."
2692 msgstr "Gendan backup..."
2694 msgid "Restore running"
2695 msgstr "Gendanelse afvikles"
2697 msgid "Restore running..."
2698 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2700 msgid "Restore system settings"
2701 msgstr "Gendan system opsætning"
2704 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2706 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2708 msgid "Resume from last position"
2709 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2711 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2712 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2713 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2714 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2715 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2716 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2717 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2718 msgid "Resuming playback"
2719 msgstr "Genoptag afspilning"
2721 msgid "Return to file browser"
2722 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2724 msgid "Return to movie list"
2725 msgstr "Tilbage til filmliste"
2727 msgid "Return to previous service"
2728 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2730 msgid "Rewind speeds"
2731 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2739 msgid "Rotor turning speed"
2740 msgstr "Motor dreje hastighed"
2760 msgid "Sat / Dish Setup"
2761 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2766 msgid "Satellite Equipment Setup"
2767 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2770 msgstr "Satellitter"
2776 msgstr "Satellitter"
2784 msgid "Save Playlist"
2785 msgstr "Gemme Spilleliste"
2787 msgid "Scaling Mode"
2788 msgstr "Skalerings Type"
2793 msgid "Scan Files..."
2797 msgstr "Søge QAM128"
2803 msgstr "Søge QAM256"
2812 msgstr "Søge SR6875"
2815 msgstr "Søge SR6900"
2817 msgid "Scan Wireless Networks"
2818 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2820 msgid "Scan additional SR"
2821 msgstr "Søge yderligere SR"
2823 msgid "Scan band EU HYPER"
2824 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2826 msgid "Scan band EU MID"
2827 msgstr "Søge bånd EU MID"
2829 msgid "Scan band EU SUPER"
2830 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2832 msgid "Scan band EU UHF IV"
2833 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2835 msgid "Scan band EU UHF V"
2836 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2838 msgid "Scan band EU VHF I"
2839 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2841 msgid "Scan band EU VHF III"
2842 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2844 msgid "Scan band US HIGH"
2845 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2847 msgid "Scan band US HYPER"
2848 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2850 msgid "Scan band US LOW"
2851 msgstr "Søge bånd US LAV"
2853 msgid "Scan band US MID"
2854 msgstr "Søge bånd US MID"
2856 msgid "Scan band US SUPER"
2857 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2860 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2863 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2867 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2869 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2877 msgid "Secondary DNS"
2878 msgstr "Sekundær DNS"
2887 msgstr "Vælg Filsystem"
2889 msgid "Select IPKG source to edit..."
2892 msgid "Select Location"
2893 msgstr "Vælg Lokation"
2895 msgid "Select Network Adapter"
2896 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2898 msgid "Select a movie"
2899 msgstr "Vælg en film"
2901 msgid "Select audio mode"
2902 msgstr "Vælg lyd type"
2904 msgid "Select audio track"
2905 msgstr "Vælg lyd spor"
2907 msgid "Select channel to record from"
2908 msgstr "Vælg optagekanal"
2910 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2911 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
2913 msgid "Select files/folders to backup..."
2914 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
2916 msgid "Select image"
2919 msgid "Select refresh rate"
2920 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2922 msgid "Select video input"
2923 msgstr "Vælg video indgang"
2925 msgid "Select video input with up/down buttons"
2928 msgid "Select video mode"
2929 msgstr "Vælg video type"
2931 msgid "Selected source image"
2932 msgstr "Vælg kilde image"
2935 msgstr "Sender DiSEqC"
2937 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2938 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
2940 msgid "Seperate titles with a main menu"
2941 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
2943 msgid "Sequence repeat"
2944 msgstr "Sekvens gentagelse"
2949 msgid "Service Scan"
2950 msgstr "Kanal Søgning"
2952 msgid "Service Searching"
2953 msgstr "Kanal Søgning"
2955 msgid "Service has been added to the favourites."
2956 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2958 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2959 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2962 "Service invalid!\n"
2963 "(Timeout reading PMT)"
2966 "(Timeout læsning i PMT)"
2969 "Service not found!\n"
2970 "(SID not found in PAT)"
2972 "Kanal ikke fundet!\n"
2973 "(SID ikke fundet i PAT)"
2975 msgid "Service scan"
2976 msgstr "Kanal søgning"
2979 "Service unavailable!\n"
2980 "Check tuner configuration!"
2982 "Kanal ikke fundet!\n"
2983 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2991 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2992 msgstr "Sætter Spænding og 22KHz"
2994 msgid "Set as default Interface"
2995 msgstr "Sæt som standard interface"
2997 msgid "Set interface as default Interface"
2998 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3001 msgstr "Indstil limits"
3004 msgstr "Indstillings Menu"
3007 msgstr "Indstillinger"
3010 msgstr "Opsætnings Type"
3015 msgid "Show WLAN Status"
3016 msgstr "Vis WLAN Status"
3018 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3019 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3021 msgid "Show infobar on channel change"
3022 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
3024 msgid "Show infobar on event change"
3025 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
3027 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3028 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
3030 msgid "Show positioner movement"
3031 msgstr "Vis motor bevægelse"
3033 msgid "Show services beginning with"
3034 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3036 msgid "Show the radio player..."
3037 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3039 msgid "Show the tv player..."
3040 msgstr "Vis TV afspiller..."
3042 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3043 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3045 msgid "Shutdown Dreambox after"
3046 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3051 msgid "Similar broadcasts:"
3052 msgstr "Samme udsendelser:"
3057 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3058 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3066 msgid "Single satellite"
3067 msgstr "Enkelt satellit"
3069 msgid "Single transponder"
3070 msgstr "Enkelt transponder"
3072 msgid "Singlestep (GOP)"
3073 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
3079 msgstr "Sleep Timer"
3081 msgid "Sleep timer action:"
3082 msgstr "Sleep timer aktion:"
3084 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3085 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3094 msgid "Slow Motion speeds"
3095 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3097 msgid "Software manager"
3098 msgstr "Software styring"
3100 msgid "Software manager..."
3101 msgstr "Software styring..."
3103 msgid "Software restore"
3104 msgstr "Software gendannelse"
3106 msgid "Software update"
3107 msgstr "Software opdatering"
3109 msgid "Some plugins are not available:\n"
3110 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3112 msgid "Somewhere else"
3113 msgstr "Andet steds"
3115 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3116 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3118 msgid "Sorry no backups found!"
3119 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3122 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3124 "Please choose an other one."
3126 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3128 "Vælg venligst en anden."
3131 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3132 "Please choose an other one."
3134 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3135 "Vælg venligst en anden."
3138 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3140 "Please choose another one."
3142 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3144 "Vælg venligst en anden."
3146 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3150 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3157 msgid "Soundcarrier"
3158 msgstr "Lydfrekvens"
3169 msgid "Standby / Restart"
3170 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3172 msgid "Start from the beginning"
3173 msgstr "Start fra begyndelse"
3175 msgid "Start recording?"
3176 msgstr "Start optagelse?"
3188 msgstr "Drej mod Øst"
3191 msgstr "Drej mod Vest"
3199 msgid "Stop Timeshift?"
3200 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3202 msgid "Stop current event and disable coming events"
3203 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3205 msgid "Stop current event but not coming events"
3206 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3208 msgid "Stop playing this movie?"
3209 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3212 msgstr "Stoppe test"
3214 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3215 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3217 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3218 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3220 msgid "Store position"
3221 msgstr "Gemme Position"
3223 msgid "Stored position"
3224 msgstr "Gemt Position"
3226 msgid "Subservice list..."
3227 msgstr "Underkanal liste..."
3230 msgstr "Underkanaler"
3232 msgid "Subtitle selection"
3233 msgstr "Undertekst vælger"
3236 msgstr "Undertekster"
3244 msgid "Swap Services"
3245 msgstr "Bytte kanaler"
3250 msgid "Switch to next subservice"
3251 msgstr "Skift til næste underkanal"
3253 msgid "Switch to previous subservice"
3254 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3257 msgstr "Symbol Rate"
3265 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3266 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3268 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3270 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3272 "Find mere om DreamBox her:\n"
3274 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3276 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3277 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3282 msgid "Table of content for collection"
3283 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3297 msgid "Terrestrial provider"
3298 msgstr "DVB T udbyder"
3300 msgid "Test DiSEqC settings"
3301 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3304 msgstr "Afprøv type"
3309 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3310 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3312 msgid "Test-Messagebox?"
3313 msgstr "Test-Beskedbox?"
3316 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3317 "Please press OK to start using your Dreambox."
3319 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3320 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3323 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3324 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3327 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3328 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3329 "almindelig DVD afspiller)? "
3332 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3333 "the feed server and save it on the stick?"
3335 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3336 "serveren og gemme det på sticken?"
3338 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3339 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3343 "The following device was found:\n"
3347 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3349 "Følgende device blev fundet:\n"
3353 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3355 msgid "The following files were found..."
3359 "The input port should be configured now.\n"
3360 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3361 "want to do that now?"
3363 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3364 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3365 "udføre dette lige nu?"
3367 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3368 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3371 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3372 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3374 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3375 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3378 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3379 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3382 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3383 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3387 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3390 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3393 msgid "The package doesn't contain anything."
3394 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3397 msgid "The path %s already exists."
3398 msgstr "Stien %s findes allerede."
3400 msgid "The pin code has been changed successfully."
3401 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3403 msgid "The pin code you entered is wrong."
3404 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3406 msgid "The pin codes you entered are different."
3407 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3410 msgid "The results have been written to %s."
3411 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3413 msgid "The sleep timer has been activated."
3414 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3416 msgid "The sleep timer has been disabled."
3417 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3419 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3420 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3423 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3424 "Please install it."
3426 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3427 "Installer det venligst."
3430 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3432 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3435 msgid "The wizard is finished now."
3436 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3438 msgid "There are no default services lists in your image."
3439 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3441 msgid "There are no default settings in your image."
3442 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3445 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3446 "Do you really want to continue?"
3448 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3449 "Vil du virkelig fortsætte?"
3451 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3455 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3456 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3459 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3460 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3462 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3463 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3466 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3469 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3470 "imaget til flash hukommelsen?"
3473 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3474 "content on the disc."
3476 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3480 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3484 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3485 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3487 msgid "This is step number 2."
3488 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3490 msgid "This is unsupported at the moment."
3491 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3494 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3495 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3496 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3497 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3498 "the \"Nameserver\" Configuration"
3500 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3501 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3502 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3503 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3504 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3507 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3508 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3509 "- verify that a network cable is attached\n"
3510 "- verify that the cable is not broken"
3512 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3513 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3514 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3515 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3518 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3519 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3520 "- no valid IP Address was found\n"
3521 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3523 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3525 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3526 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3527 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3530 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3531 "configuration with DHCP.\n"
3532 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3533 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3534 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3536 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3537 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3539 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3540 "konfiguration med DHCP.\n"
3541 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3542 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3543 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3544 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3545 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3547 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3548 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3560 msgstr "Miniaturbilleder"
3568 msgid "Time/Date Input"
3569 msgstr "Tid/Dato Input"
3575 msgstr "Timer Redigering"
3577 msgid "Timer Editor"
3578 msgstr "Timer Redigering"
3584 msgstr "Indstil timer"
3590 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3591 "Please recheck it!"
3593 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3594 "Vær venlig at undersøge det!"
3596 msgid "Timer sanity error"
3597 msgstr "Timer sanity fejl"
3599 msgid "Timer selection"
3602 msgid "Timer status:"
3603 msgstr "Timer Status:"
3608 msgid "Timeshift not possible!"
3609 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3611 msgid "Timeshift path..."
3612 msgstr "Timeshift stien..."
3620 msgid "Title properties"
3621 msgstr "Titel egenskaber"
3623 msgid "Titleset mode"
3624 msgstr "Titelopsætning modus"
3627 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3628 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3630 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3632 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3634 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3635 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3637 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3639 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3650 msgid "Toneburst A/B"
3651 msgstr "Toneburst A/B"
3659 msgid "Translation:"
3660 msgstr "Oversætter:"
3662 msgid "Transmission Mode"
3663 msgstr "Transmissions Type"
3665 msgid "Transmission mode"
3666 msgstr "Transmissions type"
3669 msgstr "Transponder"
3671 msgid "Transponder Type"
3672 msgstr "Transponder Type"
3675 msgstr "Forsøg tilbage:"
3677 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3678 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3680 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3681 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3683 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3695 msgid "Tune failed!"
3696 msgstr "Tuning fejlede!"
3707 msgid "Tuner configuration"
3708 msgstr "Tuner Konfiguration"
3710 msgid "Tuner status"
3711 msgstr "Tuner Status"
3722 msgid "Type of scan"
3734 msgid "USB stick wizard"
3735 msgstr "USB stick hjælper"
3741 "Unable to complete filesystem check.\n"
3744 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3748 "Unable to initialize harddisk.\n"
3751 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
3754 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3755 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3760 msgid "Unicable LNB"
3761 msgstr "Unikabel LNB"
3763 msgid "Unicable Martix"
3764 msgstr "Unikabel matrix"
3766 msgid "Universal LNB"
3767 msgstr "Universal LNB"
3769 msgid "Unmount failed"
3770 msgstr "Unmount fejlede"
3775 msgid "Updates your receiver's software"
3776 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3778 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3779 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3781 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3782 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
3784 msgid "Upgrade finished."
3785 msgstr "Opgradering afsluttet"
3787 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3788 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
3793 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3794 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
3800 msgstr "Brug (DHCP)"
3802 msgid "Use Interface"
3803 msgstr "Benyt interface"
3805 msgid "Use Power Measurement"
3806 msgstr "Brug Strøm Måling"
3808 msgid "Use a gateway"
3809 msgstr "Brug af Router"
3811 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3812 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3813 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3814 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3815 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3816 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3817 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3818 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3819 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3820 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3821 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3822 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3823 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3824 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3826 msgid "Use power measurement"
3827 msgstr "Brug Strøm Måling"
3829 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3830 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3833 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3835 "Please set up tuner A"
3837 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3839 "Indstilling for Tuner A"
3842 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3845 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3847 msgid "Use usals for this sat"
3848 msgstr "Brug USALS til denne position"
3850 msgid "Use wizard to set up basic features"
3851 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3853 msgid "Used service scan type"
3854 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3856 msgid "User defined"
3857 msgstr "Brugerdefineret"
3860 msgstr "Scart / Video"
3862 msgid "VMGM (intro trailer)"
3863 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3868 msgid "Video Fine-Tuning"
3869 msgstr "Video Fin-Justering..."
3871 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3872 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3874 msgid "Video Output"
3875 msgstr "Video Udgang"
3878 msgstr "Video Opsætning..."
3880 msgid "Video Wizard"
3881 msgstr "Video Hjælp"
3884 "Video input selection\n"
3886 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3889 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3891 "Video indgangs vælger\n"
3893 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3896 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3898 msgid "Video mode selection."
3899 msgstr "Video type vælger."
3901 msgid "View Movies..."
3904 msgid "View Photos..."
3907 msgid "View Rass interactive..."
3908 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3910 msgid "View Video CD..."
3913 msgid "View teletext..."
3914 msgstr "Se teletekst..."
3916 msgid "Virtual KeyBoard"
3917 msgstr "Virtuelt tastatur"
3919 msgid "Voltage mode"
3920 msgstr "Spændings type"
3935 msgstr "WPA eller WPA2"
3947 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3948 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3949 "Please press OK to begin."
3951 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3952 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3953 "Venligst tryk OK for at starte."
3965 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3967 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3970 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3972 "Velkommen til klipliste editor.\n"
3974 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
3977 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
3980 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3981 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3982 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3984 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3985 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3986 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3991 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3992 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3994 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3996 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3997 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4000 msgstr "Velkommen..."
4005 msgid "What do you want to scan?"
4006 msgstr "Hvad vil du søge?"
4009 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4010 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4011 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4014 "Really do a factory reset?"
4016 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4017 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4018 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4020 "Udfør fabriks gendannelse?"
4022 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4023 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4025 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4026 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4031 msgid "Wireless Network"
4032 msgstr "Trådløst Netværk"
4034 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4035 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4037 msgid "Write failed!"
4038 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4040 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4041 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4052 msgid "Yes, and delete this movie"
4053 msgstr "Ja, og slet denne film"
4055 msgid "Yes, backup my settings!"
4056 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4058 msgid "Yes, do a manual scan now"
4059 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4061 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4062 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4064 msgid "Yes, do another manual scan now"
4065 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4067 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4068 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4070 msgid "Yes, restore the settings now"
4071 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4073 msgid "Yes, returning to movie list"
4074 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
4076 msgid "Yes, view the tutorial"
4077 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4080 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4081 "want to be installed."
4083 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4084 "du vil have installeret."
4086 msgid "You can choose, what you want to install..."
4087 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4089 msgid "You cannot delete this!"
4090 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4092 msgid "You chose not to install any default services lists."
4093 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4096 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4097 "default settings later in the settings menu."
4099 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4100 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4103 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4105 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4106 "installations hjælpen."
4109 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4110 "harddisk is not an option for you."
4112 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4116 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4117 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4118 "to the harddisk!\n"
4119 "Please press OK to start the backup now."
4121 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4122 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4123 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4126 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4127 "Please press OK to start the backup now."
4129 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4130 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4133 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4136 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4140 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4143 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4147 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4148 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4150 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4151 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4154 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4155 "restore. Please press OK to start the restore now."
4157 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4158 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4161 msgid "You have to wait %s!"
4162 msgstr "Du må vente %s!"
4165 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4166 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4167 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4168 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4171 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4172 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4173 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4174 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4175 "geninstallere, dine indstillinger."
4178 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4180 "Do you want to set the pin now?"
4182 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4184 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4186 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4187 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4189 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4190 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4193 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4196 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4200 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4201 "blank dual layer DVD!"
4204 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4205 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4208 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4211 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4215 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4216 "Press OK to start upgrade."
4218 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4219 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4221 msgid "Your network configuration has been activated."
4222 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4225 "Your network configuration has been activated.\n"
4226 "A second configured interface has been found.\n"
4228 "Do you want to disable the second network interface?"
4230 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4231 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4233 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4235 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4236 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
4238 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4239 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
4241 msgid "[alternative edit]"
4242 msgstr "[Alternativ ændring]"
4244 msgid "[bouquet edit]"
4245 msgstr "[Pakke redigering]"
4247 msgid "[favourite edit]"
4248 msgstr "[Favorit redigering]"
4251 msgstr "[Flytte type]"
4253 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4256 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4259 msgid "abort alternatives edit"
4260 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4262 msgid "abort bouquet edit"
4263 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4265 msgid "abort favourites edit"
4266 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4268 msgid "about to start"
4269 msgstr "Ved at starte"
4271 msgid "activate current configuration"
4272 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4274 msgid "add Provider"
4280 msgid "add a nameserver entry"
4281 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4283 msgid "add alternatives"
4284 msgstr "Tilføj alternativer"
4286 msgid "add bookmark"
4287 msgstr "tilføj bogmærke"
4290 msgstr "Tilføj pakke..."
4292 msgid "add directory to playlist"
4293 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4295 msgid "add file to playlist"
4296 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4298 msgid "add files to playlist"
4299 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4302 msgstr "Tilføj mærke"
4304 msgid "add recording (enter recording duration)"
4305 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4307 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4308 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4310 msgid "add recording (indefinitely)"
4311 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4313 msgid "add recording (stop after current event)"
4314 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4316 msgid "add service to bouquet"
4317 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4319 msgid "add service to favourites"
4320 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4322 msgid "add to parental protection"
4323 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4328 msgid "alphabetic sort"
4329 msgstr "Alfabetisk sortering"
4332 "are you sure you want to restore\n"
4333 "following backup:\n"
4335 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4336 "følgende backup:\n"
4338 msgid "assigned CAIds"
4341 msgid "assigned Services/Provider"
4345 msgid "audio track (%s) format"
4346 msgstr "lydspor (%s) format"
4349 msgid "audio track (%s) language"
4350 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4352 msgid "audio tracks"
4361 msgid "background image"
4362 msgstr "baggrunds billede"
4364 msgid "backgroundcolor"
4365 msgstr "baggrundsfarve"
4380 msgid "burn audio track (%s)"
4381 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4383 msgid "change recording (duration)"
4384 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4386 msgid "change recording (endtime)"
4387 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4392 msgid "choose destination directory"
4393 msgstr "vælg destinations mappe"
4395 msgid "circular left"
4396 msgstr "Venstre-cirkulær"
4398 msgid "circular right"
4399 msgstr "Højre-cirkulær"
4401 msgid "clear playlist"
4402 msgstr "Slet spilleliste"
4408 msgstr "Konfigurations menu"
4419 msgid "copy to bouquets"
4420 msgstr "Kopier til pakker"
4422 msgid "create directory"
4423 msgstr "opret mappe"
4440 msgid "delete playlist entry"
4441 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4443 msgid "delete saved playlist"
4444 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4452 msgid "disable move mode"
4453 msgstr "Slå flytte type fra"
4458 msgid "disconnected"
4461 msgid "do not change"
4467 msgid "don't record"
4473 msgid "edit alternatives"
4474 msgstr "Redigere alternativer"
4482 msgid "enable bouquet edit"
4483 msgstr "Åbne pakke redigering"
4485 msgid "enable favourite edit"
4486 msgstr "Åbne favorit redigering"
4488 msgid "enable move mode"
4489 msgstr "Åbne flytte type"
4494 msgid "end alternatives edit"
4495 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4497 msgid "end bouquet edit"
4498 msgstr "Afslut pakke redigering"
4500 msgid "end cut here"
4501 msgstr "Afslut klip her"
4503 msgid "end favourites edit"
4504 msgstr "Afslut favorit redigering"
4506 msgid "enigma2 and network"
4507 msgstr "enigma2 og netværk"
4510 msgstr "svarende til"
4512 msgid "exceeds dual layer medium!"
4513 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4515 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4516 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4518 msgid "exit mediaplayer"
4519 msgstr "Afslut medieafspiller"
4521 msgid "exit movielist"
4522 msgstr "Afslutte Filmliste"
4524 msgid "exit nameserver configuration"
4525 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4527 msgid "exit network adapter configuration"
4528 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4530 msgid "exit network adapter setup menu"
4531 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4533 msgid "exit network interface list"
4534 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4536 msgid "exit networkadapter setup menu"
4537 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4540 msgstr "mislykkedes"
4542 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4543 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4548 msgid "fine-tune your display"
4549 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4551 msgid "forward to the next chapter"
4552 msgstr "Frem til næste kapitel"
4557 msgid "free diskspace"
4558 msgstr "Fri HDD plads"
4560 msgid "go to deep standby"
4561 msgstr "Gå til dyb standby"
4563 msgid "go to standby"
4564 msgstr "Gå til Standby"
4569 msgid "hear radio..."
4570 msgstr "Høre radio..."
4575 msgid "hidden network"
4576 msgstr "skjult netværk"
4578 msgid "hide extended description"
4579 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4582 msgstr "Skjul afspiller"
4593 msgid "immediate shutdown"
4594 msgstr "Omgående afbrydelse"
4601 "Indkommende opkald!\n"
4605 msgstr "Initialiser modul"
4607 msgid "init modules"
4610 msgid "insert mark here"
4611 msgstr "Indsæt mærke her"
4613 msgid "jump back to the previous title"
4614 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4616 msgid "jump forward to the next title"
4617 msgstr "Hop frem til næste titel"
4619 msgid "jump to listbegin"
4620 msgstr "Spring til liste start"
4622 msgid "jump to listend"
4623 msgstr "Spring til liste stop"
4625 msgid "jump to next marked position"
4626 msgstr "Spring til næste markerede position"
4628 msgid "jump to previous marked position"
4629 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4631 msgid "leave movie player..."
4632 msgstr "Forlad film afspiller..."
4640 msgid "list style compact"
4641 msgstr "Kompakt listestil"
4643 msgid "list style compact with description"
4644 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4646 msgid "list style default"
4647 msgstr "Normal listestil"
4649 msgid "list style single line"
4650 msgstr "Enkelt linie listestil"
4652 msgid "load playlist"
4653 msgstr "Hent spilleliste"
4658 msgid "loopthrough to"
4659 msgstr "gennemløb til"
4682 msgid "move PiP to main picture"
4683 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
4685 msgid "move down to last entry"
4686 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4688 msgid "move down to next entry"
4689 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4691 msgid "move up to first entry"
4692 msgstr "flyt op til første indtastning"
4694 msgid "move up to previous entry"
4695 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4706 msgid "next channel"
4707 msgstr "Næste kanal"
4709 msgid "next channel in history"
4710 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4715 msgid "no CAId selected"
4718 msgid "no CI slots found"
4721 msgid "no HDD found"
4722 msgstr "Ingen HDD fundet"
4727 msgid "no module found"
4728 msgstr "Ingen modul fundet"
4731 msgstr "Ingen Standby"
4734 msgstr "Ingen Timeout"
4743 msgstr "ikke anvendt"
4745 msgid "nothing connected"
4746 msgstr "Intet tilsluttet"
4748 msgid "of a DUAL layer medium used."
4749 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
4751 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4752 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
4760 msgid "on READ ONLY medium."
4761 msgstr "på LÆS KUN media"
4766 msgid "open nameserver configuration"
4767 msgstr "åbn navneserver opsætning"
4769 msgid "open servicelist"
4770 msgstr "Åbne kanalliste"
4772 msgid "open servicelist(down)"
4773 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
4775 msgid "open servicelist(up)"
4776 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
4778 msgid "open virtual keyboard input help"
4779 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
4788 msgstr "Afspil denne"
4790 msgid "play from next mark or playlist entry"
4791 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
4793 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4794 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
4796 msgid "please press OK when ready"
4797 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
4799 msgid "please wait, loading picture..."
4800 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
4802 msgid "previous channel"
4803 msgstr "Forrige kanal"
4805 msgid "previous channel in history"
4806 msgstr "Forrige sete kanal"
4811 msgid "recording..."
4817 msgid "remove a nameserver entry"
4818 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
4820 msgid "remove after this position"
4821 msgstr "Fjerne efter denne position"
4823 msgid "remove all alternatives"
4824 msgstr "Fjerne alle alternativer"
4826 msgid "remove all new found flags"
4827 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
4829 msgid "remove before this position"
4830 msgstr "Fjerne før denne position"
4832 msgid "remove bookmark"
4833 msgstr "fjern bogmærke"
4835 msgid "remove directory"
4836 msgstr "fjern mappe"
4838 msgid "remove entry"
4839 msgstr "Fjerne indgang"
4841 msgid "remove from parental protection"
4842 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
4844 msgid "remove new found flag"
4845 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
4847 msgid "remove selected satellite"
4848 msgstr "fjerne valgte satellit"
4850 msgid "remove this mark"
4851 msgstr "Fjerne dette mærke"
4853 msgid "repeat playlist"
4854 msgstr "gentag afspilningsliste"
4859 msgid "rewind to the previous chapter"
4860 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
4865 msgid "save last directory on exit"
4866 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
4868 msgid "save playlist"
4869 msgstr "Gem spilleliste"
4871 msgid "save playlist on exit"
4872 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
4875 msgstr "Søgning slut!"
4878 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4879 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
4882 msgstr "Søge status"
4887 msgid "second cable of motorized LNB"
4888 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
4896 msgid "select .NFI flash file"
4897 msgstr "vælg .NFI flash fil"
4902 msgid "select image from server"
4903 msgstr "vælg image fra server"
4905 msgid "select interface"
4906 msgstr "vælg interface"
4908 msgid "select menu entry"
4909 msgstr "vælg meny indgang"
4911 msgid "select movie"
4914 msgid "select the movie path"
4915 msgstr "Vælg film vejen"
4921 msgstr "Opsætnings kode"
4923 msgid "show DVD main menu"
4924 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
4929 msgid "show Infoline"
4930 msgstr "vis infoinje"
4935 msgid "show alternatives"
4936 msgstr "Vis alternativer"
4938 msgid "show event details"
4939 msgstr "Vis program detaljer"
4941 msgid "show extended description"
4942 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
4944 msgid "show first selected tag"
4945 msgstr "vis første valgte tag"
4947 msgid "show second selected tag"
4948 msgstr "vis anden valgte tag"
4950 msgid "show shutdown menu"
4951 msgstr "Vise afbryde menu"
4953 msgid "show single service EPG..."
4954 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
4956 msgid "show tag menu"
4957 msgstr "Vis Mærke Menu"
4959 msgid "show transponder info"
4960 msgstr "Vis transmitter info"
4962 msgid "shuffle playlist"
4963 msgstr "Tilfældig spilleliste"
4971 msgid "skip backward"
4972 msgstr "Drop tilbage"
4974 msgid "skip backward (enter time)"
4975 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
4977 msgid "skip forward"
4978 msgstr "Drop fremad"
4980 msgid "skip forward (enter time)"
4981 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
4983 msgid "slide picture in loop"
4984 msgstr "vis billeder i sløjfe"
4986 msgid "sort by date"
4987 msgstr "Sorter på Dato"
4995 msgid "start cut here"
4996 msgstr "Start klip her"
4998 msgid "start directory"
4999 msgstr "starrt mappe"
5001 msgid "start timeshift"
5002 msgstr "Start timeskift"
5011 msgstr "Stoppe tilføjelser"
5013 msgid "stop recording"
5014 msgstr "Stop optagelse"
5016 msgid "stop timeshift"
5017 msgstr "Stop timeskift"
5019 msgid "swap PiP and main picture"
5020 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
5022 msgid "switch to bookmarks"
5023 msgstr "skift til bogmærker"
5025 msgid "switch to filelist"
5026 msgstr "Skift til filliste"
5028 msgid "switch to playlist"
5029 msgstr "Skift til spilleliste"
5031 msgid "switch to the next angle"
5032 msgstr "skift til næste vinkel"
5034 msgid "switch to the next audio track"
5035 msgstr "Skift til næste lyd spor"
5037 msgid "switch to the next subtitle language"
5038 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
5040 msgid "template file"
5041 msgstr "skabelon fil"
5046 msgid "this recording"
5047 msgstr "Denne optagelse"
5049 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5050 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5052 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5053 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
5055 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5056 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5061 msgid "unknown service"
5062 msgstr "Ukendt kanal"
5064 msgid "until restart"
5065 msgstr "Indtil genstart"
5067 msgid "user defined"
5068 msgstr "Brugerdefineret"
5073 msgid "view extensions..."
5074 msgstr "Se udvidelser..."
5076 msgid "view recordings..."
5077 msgstr "Se optagelser..."
5079 msgid "wait for ci..."
5080 msgstr "Vent på CA..."
5082 msgid "wait for mmi..."
5083 msgstr "Vent på mmi..."
5103 msgid "yes (keep feeds)"
5104 msgstr "Ja (behold feeds)"
5107 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5108 "assistance before rebooting your dreambox."
5110 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
5111 "før du rebooter din dreambox."
5122 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5123 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5132 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5137 #~ msgid "Add title..."
5138 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5143 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5144 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5146 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5147 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5149 #~ msgid "An error occured!"
5150 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5153 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5154 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5157 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5158 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5162 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5165 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5169 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5170 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5173 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5174 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5177 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5178 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5183 #~ msgid "Burn To DVD..."
5184 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5186 #~ msgid "Choose Location"
5187 #~ msgstr "Vælg Position"
5189 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5190 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5192 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5193 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5195 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5196 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5198 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5199 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5204 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5205 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5207 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5208 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5210 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5211 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5213 #~ msgid "DVD ENTER key"
5214 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5216 #~ msgid "DVD down key"
5217 #~ msgstr "DVD ned tast"
5219 #~ msgid "DVD left key"
5220 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5222 #~ msgid "DVD right key"
5223 #~ msgstr "DVD højre tast"
5225 #~ msgid "DVD up key"
5226 #~ msgstr "DVD op tast"
5228 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5229 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5231 #~ msgid "Default-Wizard"
5232 #~ msgstr "Default-Guide"
5234 #~ msgid "Device Setup..."
5235 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5237 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5238 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5240 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5241 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5243 #~ msgid "Display spinner"
5244 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5247 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5250 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5251 #~ "dette plugin \""
5254 #~ "Do you really want to download\n"
5257 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5258 #~ "dette plugin \""
5260 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5261 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5263 #~ msgid "Downloading image description..."
5264 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5266 #~ msgid "Edit current title"
5267 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5269 #~ msgid "Edit title..."
5270 #~ msgstr "Ændre titel..."
5272 #~ msgid "Enable LAN"
5273 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5275 #~ msgid "Enable WLAN"
5276 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5278 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5279 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5282 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5285 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5288 #~ msgid "Enable zap history"
5289 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5294 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5295 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5297 #~ msgid "Fix USB stick"
5298 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5300 #~ msgid "Font size"
5301 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5306 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5307 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5309 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5310 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5312 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5313 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5318 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5319 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5321 #~ msgid "Namespace:"
5322 #~ msgstr "Navneplads:"
5328 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5329 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5330 #~ "configured correctly."
5332 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5333 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5334 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5337 #~ "No working wireless interface found.\n"
5338 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5339 #~ "enable your local network interface."
5341 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5342 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5343 #~ "dit lokale netværks interface."
5346 #~ "No working wireless interface found.\n"
5347 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5348 #~ "you local network interface."
5350 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5351 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5352 #~ "lokale netværk interface."
5355 #~ "No working wireless interface found.\n"
5356 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5357 #~ "your local network interface."
5359 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5360 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5361 #~ "lokale netværks interface."
5364 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5365 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5366 #~ "Network is configured correctly."
5368 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5369 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5370 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5372 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5373 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5376 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5377 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5380 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5381 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5382 #~ "igen er sat i boxen."
5385 #~ msgstr "Andet..."
5387 #~ msgid "Output Type"
5388 #~ msgstr "Udgangs Type"
5390 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5391 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5394 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5395 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5396 #~ "built in wireless network support"
5398 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5399 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5400 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5403 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5404 #~ "needed values.\n"
5405 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5407 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5408 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5409 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5412 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5413 #~ "needed values.\n"
5414 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5416 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5417 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5418 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5420 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5422 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5424 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5425 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5427 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5428 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5431 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5432 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5434 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5437 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5439 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5440 #~ "understøttede.\n"
5441 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5444 #~ msgid "Provider:"
5445 #~ msgstr "Udbyder:"
5448 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5450 #~ msgid "Really delete this timer?"
5451 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5454 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5457 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5461 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5464 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5468 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5471 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5474 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5475 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5477 #~ msgid "Reset configuration"
5478 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5481 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5484 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5487 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5488 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5490 #~ msgid "Save current project to disk"
5491 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5494 #~ msgstr "Gemme..."
5496 #~ msgid "Service Reference:"
5497 #~ msgstr "Kanal reference:"
5499 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5500 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5502 #~ msgid "Show files from %s"
5503 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5508 #~ msgid "Startwizard"
5509 #~ msgstr "Start Hjælp"
5515 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5517 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5519 #~ "Please press OK to continue."
5521 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5523 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5525 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5528 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5530 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5532 #~ "Please press OK to continue."
5534 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5536 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5538 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5541 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5542 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5544 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5545 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5548 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5549 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5550 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5553 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5554 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5555 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5559 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5560 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5561 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5562 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5563 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5564 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5565 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5566 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5569 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5570 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5571 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5572 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5573 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
5574 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5575 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5579 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5580 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5583 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5584 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5585 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5592 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5593 #~ "Se venligst i manual.\n"
5596 #~ msgid "VCR Switch"
5597 #~ msgstr "Video Omskifter"
5599 #~ msgid "Videoformat:"
5600 #~ msgstr "TVformat:"
5602 #~ msgid "Videosize:"
5603 #~ msgstr "Billedformat:"
5605 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5606 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5611 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5612 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5614 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5618 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5619 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5621 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5623 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5624 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5626 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5627 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5630 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5631 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5632 #~ "Do you want to define keywords now?"
5634 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5635 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5636 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5639 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5640 #~ "Please choose what you want to do next."
5642 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5643 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5646 #~ "Your network is restarting.\n"
5647 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5649 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5650 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5653 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5654 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5656 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5657 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5660 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5661 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5663 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5664 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5667 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5668 #~ "Please choose what you want to do next."
5670 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5671 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5674 #~ msgstr "Via Exif"
5679 #~ msgid "equal to Socket A"
5680 #~ msgstr "Som Tuner A"
5682 #~ msgid "font face"
5683 #~ msgstr "skrift udseende"
5685 #~ msgid "full /etc directory"
5686 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5689 #~ msgstr "overskrift"
5691 #~ msgid "highlighted button"
5692 #~ msgstr "fremhævede knap"
5694 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5695 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5697 #~ msgid "no Picture found"
5698 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
5700 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5701 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
5703 #~ msgid "play next playlist entry"
5704 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
5706 #~ msgid "play previous playlist entry"
5707 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
5709 #~ msgid "rebooting..."
5710 #~ msgstr "genstarter..."
5712 #~ msgid "show first tag"
5713 #~ msgstr "Vis første mærke"
5715 #~ msgid "show second tag"
5716 #~ msgstr "Vis andet mærke"
5718 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5719 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
5721 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5722 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
5724 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5725 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
5731 #~ msgstr "Velkommen"