4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
204 msgid "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
214 msgid "%d services found!"
215 msgstr "%d kanala pronađeno!"
233 "(%s, %d MB slobodno)"
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
253 msgid "* Only available if more than one interface is active."
254 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
257 msgid ".NFI Download failed:"
258 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
262 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
264 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
412 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
413 "Želite li zadržati vašu verziju?"
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
424 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
432 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
443 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
444 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
449 "A record has been started:\n"
452 "Snimanje je započeto:\n"
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
460 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
461 "Šta želite da uradte?"
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
468 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
469 "konfigurisati pozicioner."
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
476 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
477 "pokrenete satelitski pretraživač."
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
496 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
504 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
512 "Drimbox. Isključiti sada?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
524 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
528 msgstr "A/V Postavke "
540 msgstr "AC3 standard"
551 msgid "Abort this Wizard."
552 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
560 msgstr "O programu..."
564 msgstr "Pristupna tačka:"
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
571 msgid "Action on short powerbutton press"
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Postavke adaptera"
608 msgstr "Dodaj obeležje"
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
616 msgstr "Dodaj oznaku"
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Dodaj novi titl"
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
640 msgstr "Dodaj Tajmer"
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
648 msgstr "Dodaj naslov"
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Dodaj u buket"
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Dodaj u favorite"
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
671 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
675 msgid "Adds network configuration if enabled."
676 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
679 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
680 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
684 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
685 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
686 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
689 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
690 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
691 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
695 msgid "Advanced Options"
696 msgstr "Napredne opcije"
699 msgid "Advanced Software"
700 msgstr "Napredni softver"
703 msgid "Advanced Software Plugin"
704 msgstr "Napredni softver dodatak"
707 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
708 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
711 msgid "Advanced Video Setup"
712 msgstr "Napredne video postavke"
715 msgid "Advanced restore"
716 msgstr "Napredno vraćanje"
720 msgstr "Posle dešavanja"
724 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
725 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
727 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
728 "drimbox uputstva kako da to uradite."
739 msgid "All Satellites"
740 msgstr "Svi sateliti"
747 msgid "All non-repeating timers"
748 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
751 msgid "Allow zapping via Webinterface"
752 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
759 msgid "Alternative radio mode"
760 msgstr "Alternativni radio mod"
763 msgid "Alternative services tuner priority"
764 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
770 msgid "Always ask before sending"
771 msgstr "Pitaj pre slanja"
774 msgid "Ammount of recordings left"
775 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
782 msgid "An error occured."
783 msgstr "Desila se greška."
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Nepoznata greška se desila"
790 msgid "Anonymize crashlog?"
791 msgstr "Anonimni krah zapis?"
799 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
802 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
807 "Are you sure you want to delete\n"
808 "following backup:\n"
810 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
811 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
814 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
815 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
819 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
822 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
827 "Are you sure you want to restore\n"
828 "following backup:\n"
830 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
831 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
835 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
836 "Enigma2 will restart after the restore"
838 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
839 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
843 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
846 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
858 msgid "Ask before shutdown:"
859 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
863 msgstr "Pitaj korisnika"
877 msgid "Audio Options..."
878 msgstr "Zvučne opcije..."
885 msgid "Audio Sync Setup"
897 msgid "Authoring mode"
898 msgstr "Autorski način"
905 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
906 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
913 msgid "Auto scart switching"
914 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
917 msgid "AutoTimer Editor"
918 msgstr "Urednik autotajmera"
921 msgid "AutoTimer Filters"
922 msgstr "Filteri autotajmera"
925 msgid "AutoTimer Services"
926 msgstr "Kanali autotajmera"
929 msgid "AutoTimer Settings"
930 msgstr "Podešavanja autotajmera"
933 msgid "AutoTimer overview"
934 msgstr "Pregled autotajmera"
941 msgid "Automatic Scan"
942 msgstr "Automatsko skeniranje "
945 msgid "Autos & Vehicles"
946 msgstr "Automobili i vozila"
949 msgid "Autowrite timer"
950 msgstr "Automatski tajmer"
953 msgid "Available format variables"
954 msgstr "Mogući promenljivi format "
986 msgstr "Rezervna kopija završena"
989 msgid "Backup failed."
990 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
993 msgid "Backup is running..."
994 msgstr "Bekap u toku..."
997 msgid "Backup system settings"
998 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1009 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1010 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1013 msgid "Begin of timespan"
1014 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1018 msgstr "Početno vreme"
1021 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1022 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1025 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1026 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1029 msgid "Behavior when a movie is started"
1030 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1033 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1034 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1037 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1038 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1045 msgid "Block noise reduction"
1046 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1050 msgstr "Plavo pojačanje"
1066 msgstr "Osvetljenje"
1069 msgid "Browse network neighbourhood"
1070 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1077 msgid "Burn existing image to DVD"
1078 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1083 msgstr "Nareži na DVD"
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1094 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1109 msgid "CI assignment"
1114 msgstr "CIFS deljenje"
1125 msgid "Cache Thumbnails"
1126 msgstr "Učitaj sličice"
1129 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1130 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1141 msgid "Cannot parse feed directory"
1142 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1157 msgid "Center screen at the lower border"
1161 msgid "Center screen at the upper border"
1165 msgid "Change active delay"
1169 msgid "Change bouquets in quickzap"
1170 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1173 msgid "Change default recording offset?"
1178 msgstr "Promeni dir."
1181 msgid "Change hostname"
1182 msgstr "Promeni ime hosta"
1185 msgid "Change pin code"
1186 msgstr "Promeni pin kod"
1189 msgid "Change service pin"
1190 msgstr "Promeni pin kanala"
1193 msgid "Change service pins"
1194 msgstr "Promeni pinove kanala"
1197 msgid "Change setup pin"
1198 msgstr "Promeni pin postavki"
1201 msgid "Change step size"
1202 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1205 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1206 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1216 msgid "Channel Selection"
1217 msgstr "Izbor kanala"
1220 msgid "Channel audio:"
1221 msgstr "Audio kanal: "
1224 msgid "Channel not in services list"
1225 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1232 msgid "Channellist menu"
1233 msgstr "Meni liste kanala"
1256 msgid "Checking Filesystem..."
1257 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1260 msgid "Choose Tuner"
1261 msgstr "Odaberi tjuner"
1264 msgid "Choose a wireless network"
1265 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1268 msgid "Choose backup files"
1269 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1272 msgid "Choose backup location"
1273 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1276 msgid "Choose bouquet"
1277 msgstr "Odaberi buket"
1279 msgid "Choose image to download"
1283 msgid "Choose target folder"
1284 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1287 msgid "Choose upgrade source"
1288 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1291 msgid "Choose your Skin"
1292 msgstr "Odaberite vašu masku"
1295 msgid "Circular left"
1296 msgstr "Kružna leva"
1299 msgid "Circular right"
1300 msgstr "Kružna desna"
1310 msgid "Cleanup Wizard"
1311 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1314 msgid "Cleanup Wizard settings"
1315 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1318 msgid "CleanupWizard"
1319 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1322 msgid "Clear before scan"
1323 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1326 msgid "Clear history on Exit:"
1327 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1338 msgid "Close and forget changes"
1339 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1342 msgid "Close and save changes"
1343 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1346 msgid "Close title selection"
1347 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1350 msgid "Code rate high"
1351 msgstr "Visoka kod rata"
1354 msgid "Code rate low"
1355 msgstr "Niska kod rata"
1366 msgid "Collection name"
1367 msgstr "Ime kolekcije"
1370 msgid "Collection settings"
1371 msgstr "Postavke kolekcije"
1374 msgid "Color Format"
1375 msgstr "Kolor format"
1382 msgid "Command execution..."
1383 msgstr "Izvršenje komandi"
1386 msgid "Command order"
1387 msgstr "Redosled komandi"
1390 msgid "Committed DiSEqC command"
1391 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1394 msgid "Common Interface"
1395 msgstr "Opšti interfejs"
1398 msgid "Common Interface Assignment"
1399 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1402 msgid "CommonInterface"
1403 msgstr "Opšti interfejs"
1406 msgid "Communication"
1407 msgstr "Komunikacija"
1410 msgid "Compact Flash"
1411 msgstr "Kompakt fleš"
1418 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1419 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1421 msgid "Composition of the recording filenames"
1425 msgid "Configuration Mode"
1426 msgstr "Mod konfiguracije"
1429 msgid "Configuration for the Webinterface"
1430 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1433 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1434 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1437 msgid "Configure interface"
1438 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1441 msgid "Configure nameservers"
1442 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1445 msgid "Configure your internal LAN"
1446 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1449 msgid "Configure your network again"
1450 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1453 msgid "Configure your wireless LAN again"
1454 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1458 msgstr "Konfigurišem"
1461 msgid "Conflicting timer"
1462 msgstr "Konflikt tajmera"
1469 msgid "Connect to a Wireless Network"
1470 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1473 msgid "Connected to"
1481 msgid "Constellation"
1482 msgstr "Konstelacija"
1485 msgid "Content does not fit on DVD!"
1486 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1489 msgid "Continue in background"
1490 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1493 msgid "Continue playing"
1494 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1501 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1502 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1505 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1506 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1509 msgid "Could not open Picture in Picture"
1510 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1514 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1515 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1518 msgid "Crashlog settings"
1519 msgstr "Postavke krah zapisa"
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1523 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1527 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1530 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1531 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1535 "Crashlogs found!\n"
1536 "Send them to Dream Multimedia?"
1538 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1539 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1542 msgid "Create DVD-ISO"
1543 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1546 msgid "Create a new AutoTimer."
1547 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1550 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1551 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1554 msgid "Create a new timer using the wizard"
1555 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1558 msgid "Create movie folder failed"
1559 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1563 msgid "Creating directory %s failed."
1564 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1567 msgid "Creating partition failed"
1568 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1575 msgid "Current Transponder"
1576 msgstr "Trenutni transponder"
1578 msgid "Current device: "
1582 msgid "Current settings:"
1583 msgstr "Trenutne postavke"
1586 msgid "Current value: "
1587 msgstr "Trenutna vrednost:"
1590 msgid "Current version:"
1591 msgstr "Trenutna verzija:"
1593 msgid "Currently installed image"
1599 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1602 msgid "Custom location"
1603 msgstr "Prilagođena lokacija"
1606 msgid "Custom offset"
1607 msgstr "Prilagođen istup"
1610 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1611 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1615 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1618 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1619 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1630 msgid "Cutlist editor..."
1631 msgstr "Uređivač liste..."
1638 msgid "Czech Republic"
1639 msgstr "Češka Republika"
1650 msgid "DUAL LAYER DVD"
1662 msgid "DVD File Browser"
1663 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1670 msgid "DVD Titlelist"
1671 msgstr "DVD lista naslova"
1674 msgid "DVD media toolbox"
1675 msgstr "DVD medij alati"
1686 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1687 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1690 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1691 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1694 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1695 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1698 msgid "Decrease delay"
1703 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1707 msgid "Deep Standby"
1708 msgstr "Isključi Drimbox"
1715 msgid "Default Settings"
1716 msgstr "Standardne postavke"
1719 msgid "Default movie location"
1720 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1723 msgid "Default services lists"
1724 msgstr "Standardna lista kanala"
1740 msgid "Delete crashlogs"
1741 msgstr "Obriši krah zapise"
1744 msgid "Delete entry"
1745 msgstr "Obriši unos"
1748 msgid "Delete failed!"
1749 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1752 msgid "Delete mount"
1758 "Delete no more configured satellite\n"
1761 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1777 msgid "Destination directory"
1778 msgstr "Ciljni direktorijum"
1781 msgid "Details for extension: "
1782 msgstr "Detalji za proširenje:"
1785 msgid "Detected HDD:"
1786 msgstr "Primećeni hard disk:"
1789 msgid "Detected NIMs:"
1790 msgstr "Primećeni NIMs:"
1801 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1802 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1809 msgid "DiSEqC repeats"
1810 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1813 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1814 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1821 msgid "Digital contour removal"
1822 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1829 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1830 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1834 msgid "Directory %s nonexistent."
1835 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1838 msgid "Directory browser"
1839 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1846 msgid "Disable Picture in Picture"
1847 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1850 msgid "Disable Subtitles"
1851 msgstr "Isključi titlove"
1854 msgid "Disable crashlog reporting"
1855 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1858 msgid "Disable timer"
1859 msgstr "Isključi tajmer"
1863 msgstr "Onemogućeno"
1866 msgid "Discard changes and close plugin"
1870 msgid "Discard changes and close screen"
1882 msgid "Display 16:9 content as"
1883 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1886 msgid "Display 4:3 content as"
1887 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1890 msgid "Display >16:9 content as"
1891 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1894 msgid "Display Setup"
1895 msgstr "Postavke displeja"
1898 msgid "Display and Userinterface"
1899 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1902 msgid "Display search results by:"
1903 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1908 "Do you really want to REMOVE\n"
1909 "the plugin \"%s\"?"
1911 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1917 "This could take lots of time!"
1919 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1920 "To može potrajati dosta vremena!"
1924 msgid "Do you really want to delete %s?"
1925 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1930 "Do you really want to download\n"
1931 "the plugin \"%s\"?"
1933 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1937 msgid "Do you really want to exit?"
1938 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1942 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1943 "All data on the disk will be lost!"
1945 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1946 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1951 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1955 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1956 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1960 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1963 msgid "Do you want to do a service scan?"
1964 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1967 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1968 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1971 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1975 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1976 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1979 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1980 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1983 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1984 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1987 msgid "Do you want to install the package:\n"
1988 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1991 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1992 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1995 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1996 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1999 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2000 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2003 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2004 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2007 msgid "Do you want to restore your settings?"
2008 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2011 msgid "Do you want to resume this playback?"
2012 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2015 msgid "Do you want to see more entries?"
2016 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2020 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2023 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2027 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2028 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2032 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2033 "After pressing OK, please wait!"
2035 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2036 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2039 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2040 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2043 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2044 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2047 msgid "Don't ask, just send"
2048 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2051 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2052 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2056 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2057 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2061 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2062 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2069 msgid "Download %s from Server"
2073 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2074 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2077 msgid "Download Plugins"
2078 msgstr "Skini dodatke"
2081 msgid "Download Video"
2082 msgstr "Preuzmi video"
2085 msgid "Download location"
2086 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2089 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2090 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2093 msgid "Downloadable new plugins"
2094 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2097 msgid "Downloadable plugins"
2098 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2105 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2106 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2109 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2110 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2113 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2114 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2117 msgid "Dreambox software because updates are available."
2118 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2129 msgid "Dynamic contrast"
2130 msgstr "Dinamički kontrast"
2137 msgid "EPG Selection"
2138 msgstr "EPG selektor "
2141 msgid "EPG encoding"
2142 msgstr "EPG enkripcija"
2146 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2147 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2158 msgid "Edit AutoTimer"
2159 msgstr "Uredi autotajmer"
2162 msgid "Edit AutoTimer filters"
2163 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2166 msgid "Edit AutoTimer services"
2167 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2171 msgstr "Urediti DNS"
2174 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2175 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2179 msgstr "Urediti naslov"
2182 msgid "Edit bouquets list"
2186 msgid "Edit chapters of current title"
2187 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2190 msgid "Edit new timer defaults"
2191 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2194 msgid "Edit selected AutoTimer"
2195 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2198 msgid "Edit services list"
2199 msgstr "Urediti listu kanala"
2202 msgid "Edit settings"
2203 msgstr "Urediti postavke"
2206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2207 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2210 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2211 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2215 msgstr "Urediti naslov"
2218 msgid "Edit upgrade source url."
2219 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2226 msgid "Editor for new AutoTimers"
2227 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2231 msgstr "Obrazovanje"
2234 msgid "Electronic Program Guide"
2235 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2242 msgid "Enable /media"
2243 msgstr "Aktiviraj /media"
2246 msgid "Enable 5V for active antenna"
2247 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2250 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2251 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2254 msgid "Enable Filtering"
2255 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2258 msgid "Enable HTTP Access"
2262 msgid "Enable HTTP Authentication"
2266 msgid "Enable HTTPS Access"
2270 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2274 msgid "Enable Service Restriction"
2275 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2278 msgid "Enable Streaming Authentication"
2282 msgid "Enable multiple bouquets"
2283 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2286 msgid "Enable parental control"
2287 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2291 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2296 msgid "Enable timer"
2297 msgstr "Omogući tajmer"
2305 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2306 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2318 msgid "Encryption Key"
2319 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2322 msgid "Encryption Keytype"
2323 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2326 msgid "Encryption Type"
2327 msgstr "Tip šifrovanja"
2334 msgid "End of \"after event\" timespan"
2335 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2338 msgid "End of timespan"
2339 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2343 msgstr "Završno vreme"
2347 msgstr "Završno vreme "
2355 "Enigma2 Skinselector\n"
2357 "If you experience any problems please contact\n"
2358 "stephan@reichholf.net\n"
2360 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2362 "Enigma2 Birač maske\n"
2364 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2365 "stephan@reichholf.net\n"
2367 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2370 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2371 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2374 msgid "Enter IP to scan..."
2378 msgid "Enter Rewind at speed"
2379 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2382 msgid "Enter main menu..."
2383 msgstr "Uđi u glavni meni"
2386 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2387 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2390 msgid "Enter options:"
2391 msgstr "Unesi opcije:"
2394 msgid "Enter password:"
2395 msgstr "Unesi lozinku:"
2398 msgid "Enter pin code"
2402 msgid "Enter share directory:"
2403 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2406 msgid "Enter share name:"
2407 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2410 msgid "Enter the service pin"
2411 msgstr "Unesite pin kanala"
2414 msgid "Enter user and password for host: "
2415 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2418 msgid "Enter username:"
2419 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2422 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2424 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2427 msgid "Enter your search term(s)"
2428 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2431 msgid "Entertainment"
2439 msgid "Error executing plugin"
2440 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2457 msgstr "Pregled događaja"
2460 msgid "Everything is fine"
2461 msgstr "Sve je u redu"
2465 msgstr "Potpuno slaganje"
2469 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2470 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2477 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2478 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2481 msgid "Execution Progress:"
2482 msgstr "Tok izvođenja:"
2485 msgid "Execution finished!!"
2486 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2498 msgstr "Izađi iz editora"
2500 msgid "Exit input device selection."
2504 msgid "Exit network wizard"
2505 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2508 msgid "Exit the cleanup wizard"
2509 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2512 msgid "Exit the wizard"
2513 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2517 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2524 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2525 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2528 msgid "Extended Setup..."
2529 msgstr "Proširene postavke..."
2532 msgid "Extended Software"
2533 msgstr "Prošireni softver"
2536 msgid "Extended Software Plugin"
2537 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2544 msgid "Extensions management"
2545 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2552 msgid "Factory reset"
2553 msgstr "Fabrički reset"
2567 msgstr "Ventil. %d PWM"
2571 msgid "Fan %d Voltage"
2572 msgstr "Ventil. %d Napona"
2580 msgstr "Brzi DiSEqC"
2583 msgid "Fast Forward speeds"
2584 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2595 msgid "Fetching feed entries"
2596 msgstr "Dobavljam fid unose"
2599 msgid "Fetching search entries"
2600 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2603 msgid "Filesystem Check"
2607 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2608 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2611 msgid "Film & Animation"
2612 msgstr "Film & Animacija"
2620 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2621 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2622 "it's Description.\n"
2623 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2625 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2626 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2627 "npr. njegov opis.\n"
2628 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2632 msgstr "Fino podešavanje"
2639 msgid "Finished configuring your network"
2640 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2643 msgid "Finished restarting your network"
2644 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2652 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2653 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2660 msgid "Flashing failed"
2661 msgstr "Fleš nije uspeo"
2664 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2665 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2669 msgstr "Formatiranje"
2674 "Found a total of %d matching Events.\n"
2675 "%d Timer were added and %d modified."
2677 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2678 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2681 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2682 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2685 msgid "Frame size in full view"
2686 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2698 msgstr "Frekvencija"
2701 msgid "Frequency bands"
2702 msgstr "Band frekvencije"
2705 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2706 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2709 msgid "Frequency steps"
2710 msgstr "Frekvencijski koraci"
2726 msgid "Frontprocessor version: %d"
2727 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2731 msgstr "Fsck nije uspeo"
2735 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2736 "Do you want to Restart the GUI now?"
2738 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2739 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2747 msgstr "Mrežni čvor"
2750 msgid "General AC3 Delay"
2751 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2754 msgid "General AC3 delay (ms)"
2755 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2758 msgid "General PCM Delay"
2759 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2762 msgid "General PCM delay (ms)"
2763 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2770 msgid "Genuine Dreambox"
2773 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2784 msgid "Get latest experimental image"
2787 msgid "Get latest release image"
2791 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2792 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2795 msgid "Global delay"
2803 msgid "Goto position"
2804 msgstr "Idi na poziciju"
2807 msgid "Graphical Multi EPG"
2808 msgstr "Grafički Multi EPG"
2811 msgid "Great Britain"
2812 msgstr "Velika Britanija"
2820 msgstr "Zeleno pojačanje"
2823 msgid "Guard Interval"
2824 msgstr "Interval zaštite"
2827 msgid "Guard interval mode"
2828 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2831 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2832 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2851 msgid "Harddisk setup"
2852 msgstr "Postavke hard diska"
2855 msgid "Harddisk standby after"
2856 msgstr "Isključi hard disk posle"
2863 msgid "Hidden network SSID"
2864 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2867 msgid "Hidden networkname"
2868 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2871 msgid "Hierarchy Information"
2872 msgstr "Informacije hijerarhije"
2875 msgid "Hierarchy mode"
2876 msgstr "Mod hijerarhije"
2879 msgid "High bitrate support"
2880 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2896 msgstr "Horizontalno"
2899 msgid "How many minutes do you want to record?"
2900 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2903 msgid "How to handle found crashlogs?"
2904 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2907 msgid "Howto & Style"
2908 msgstr "Kako da... & Stil"
2927 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2928 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2932 msgstr "ISO putanja"
2941 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2942 "event if it records at least 80% of the it."
2947 "If you see this, something is wrong with\n"
2948 "your scart connection. Press OK to return."
2950 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2951 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2955 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2956 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2957 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2959 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2960 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2961 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2963 "If you are happy with the result, press OK."
2965 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2966 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2967 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2968 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2969 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2970 "senke sive razaznaju.\n"
2971 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2972 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2975 msgid "Image flash utility"
2976 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2979 msgid "Import AutoTimer"
2980 msgstr "Ubaci autotajmer"
2983 msgid "Import existing Timer"
2984 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2987 msgid "Import from EPG"
2988 msgstr "Ubaci iz EPG"
2996 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2998 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3005 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3006 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3009 msgid "Increase delay"
3014 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3018 msgid "Increased voltage"
3019 msgstr "Povećani napon"
3038 msgid "Infobar timeout"
3039 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3043 msgstr "Informacije"
3050 msgid "Initial location in new timers"
3051 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3054 msgid "Initialization"
3059 msgstr "Inicijaliziraj"
3062 msgid "Initializing Harddisk..."
3063 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3069 msgid "Input device setup"
3072 msgid "Input devices"
3077 msgstr "Instalisati"
3080 msgid "Install a new image with a USB stick"
3081 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3084 msgid "Install a new image with your web browser"
3085 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3088 msgid "Install extensions."
3089 msgstr "Instaliraj proširenja."
3092 msgid "Install local extension"
3093 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3096 msgid "Install or remove finished."
3097 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3100 msgid "Install settings, skins, software..."
3101 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3104 msgid "Installation finished."
3105 msgstr "Instalacija završena."
3112 msgid "Installing Software..."
3113 msgstr "Instaliram softver..."
3116 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3117 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3120 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3121 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3124 msgid "Installing package content... Please wait..."
3125 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3128 msgid "Instant Record..."
3129 msgstr "Trenutno snimanje..."
3132 msgid "Instant record location"
3133 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3136 msgid "Integrated Ethernet"
3137 msgstr "Integrisana mreža"
3140 msgid "Integrated Wireless"
3141 msgstr "Integrisana bežična veza"
3145 msgstr "Iinterfejs:"
3148 msgid "Intermediate"
3152 msgid "Internal Flash"
3153 msgstr "Interni fleš"
3155 msgid "Internal LAN adapter."
3159 msgid "Invalid Location"
3160 msgstr "Nevažeća lokacija"
3164 msgid "Invalid directory selected: %s"
3165 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3169 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3174 msgid "Invalid response from server."
3178 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3180 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3184 msgid "Invalid selection"
3185 msgstr "Izbor nije validan"
3200 msgid "Is this videomode ok?"
3201 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3209 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3210 "deny specific ones.\n"
3211 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3212 "Service (inside a Bouquet).\n"
3213 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3215 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3217 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3218 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3219 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3223 msgstr "Italijanski"
3235 msgstr "Pregled poslova"
3238 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3240 msgstr "Samo razmeri"
3244 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3245 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3249 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3250 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3257 msgid "Keyboard Map"
3258 msgstr "Mapa tastature"
3261 msgid "Keyboard Setup"
3262 msgstr "Postavke tastature"
3266 msgstr "Mapa ključa"
3270 msgstr "LAN adapter"
3272 msgid "LAN connection"
3296 msgid "Language selection"
3297 msgstr "Izbor jezika"
3301 msgstr "Zadnji konfig"
3305 msgstr "Poslednja brzina"
3309 msgstr "Geografska širina"
3316 msgid "Leave DVD Player?"
3317 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3330 msgstr "Istočni limit"
3334 msgstr "Zapadni limit"
3337 msgid "Limited character set for recording filenames"
3338 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3342 msgstr "Isključi limite"
3349 msgid "Link Quality:"
3350 msgstr "Kvalitet linka:"
3357 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3358 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3361 msgid "List of Storage Devices"
3362 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3373 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3374 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3377 msgid "Load feed on startup:"
3378 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3381 msgid "Load movie-length"
3382 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3385 msgid "Local Network"
3386 msgstr "Lokalna mreža"
3389 msgid "Local share name"
3390 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3397 msgid "Location for instant recordings"
3398 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3405 msgid "Log results to harddisk"
3406 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3409 msgid "Long Keypress"
3410 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3412 msgid "Long filenames"
3417 msgstr "Geografska dužina"
3420 msgid "Lower bound of timespan."
3425 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3426 "are not taken into account!"
3431 msgstr "MMC Kartica"
3439 msgstr "Glavni meni"
3443 msgstr "Glavni meni"
3446 msgid "Make this mark an 'in' point"
3447 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3450 msgid "Make this mark an 'out' point"
3451 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3454 msgid "Make this mark just a mark"
3455 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3458 msgid "Manage extensions"
3459 msgstr "Rukuj proširenjima"
3462 msgid "Manage network shares"
3463 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3466 msgid "Manage your network shares..."
3467 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3470 msgid "Manage your receiver's software"
3471 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3475 msgstr "Ručno skeniranje"
3478 msgid "Manual transponder"
3479 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3482 msgid "Manufacturer"
3486 msgid "Margin after record"
3487 msgstr "Margina nakon snimanja"
3490 msgid "Margin before record (minutes)"
3491 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3495 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3496 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3500 msgstr "Odgov. Naziv"
3504 msgid "Match title: %s"
3505 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3508 msgid "Max. Bitrate: "
3509 msgstr "Maks. Bit rata:"
3512 msgid "Maximum duration (in m)"
3513 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3517 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3518 "time (without offset) it won't be matched."
3522 msgid "Media player"
3523 msgstr "Medija plejer"
3527 msgstr "Medija plejer"
3530 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3531 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3534 msgid "Medium is not empty!"
3535 msgstr "Medij nije prazan!"
3555 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3566 msgid "Modify existing timers"
3567 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3594 msgid "More video entries."
3595 msgstr "Još video unosa."
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3602 msgid "Most discussed"
3603 msgstr "Najviše komentarisani"
3607 msgstr "Najviše povezivani"
3610 msgid "Most popular"
3611 msgstr "Najpopularniji"
3618 msgid "Most responded"
3619 msgstr "Najprikladniji"
3623 msgstr "Najgledaniji"
3626 msgid "Mount failed"
3627 msgstr "Mount neuspešan"
3630 msgid "Mount informations"
3631 msgstr "Maunt informacije"
3634 msgid "Mount options"
3635 msgstr "Maunt opcije"
3642 msgid "MountManager"
3643 msgstr "Maunt menadžer"
3654 msgid "Mountpoints management"
3655 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3658 msgid "Mounts editor"
3659 msgstr "Maunt urednik "
3662 msgid "Mounts management"
3663 msgstr "Upravljanje mauntima"
3666 msgid "Move Picture in Picture"
3667 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3671 msgstr "Pokreći na istok"
3674 msgid "Move plugin screen"
3678 msgid "Move screen down"
3682 msgid "Move screen to the center of your TV"
3686 msgid "Move screen to the left"
3690 msgid "Move screen to the lower left corner"
3694 msgid "Move screen to the lower right corner"
3698 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3702 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3706 msgid "Move screen to the right"
3710 msgid "Move screen to the upper left corner"
3714 msgid "Move screen to the upper right corner"
3718 msgid "Move screen up"
3723 msgstr "Pokreći na zapad"
3726 msgid "Movie location"
3727 msgstr "Lokacija filmova"
3730 msgid "Movielist menu"
3731 msgstr "Meni liste filmova"
3739 msgstr "Multimedija"
3742 msgid "Multiple service support"
3743 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3755 msgstr "Isključi zvuk"
3758 msgid "My TubePlayer"
3759 msgstr "MyTube Plejer"
3762 msgid "MyTube Settings"
3763 msgstr "MyTube Podešavanja"
3766 msgid "MyTubePlayer"
3767 msgstr "MyTube Plejer"
3770 msgid "MyTubePlayer Help"
3771 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3774 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3775 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3778 msgid "MyTubePlayer settings"
3779 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3782 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3783 msgstr "MyTube video info ekran"
3786 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3787 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3798 msgid "NFI Image Flashing"
3799 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3802 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3803 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3807 msgstr "NFS deljenje"
3827 msgid "Nameserver %d"
3828 msgstr "Nejmserver %d"
3831 msgid "Nameserver Setup"
3832 msgstr "Postavke nejmservera"
3835 msgid "Nameserver settings"
3836 msgstr "Postavke nejmservera"
3840 msgstr "Mrežna maska"
3847 msgid "Network Configuration..."
3848 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3851 msgid "Network Mount"
3852 msgstr "Montiranje mreže"
3855 msgid "Network SSID"
3856 msgstr "Mrežni SSID"
3859 msgid "Network Setup"
3860 msgstr "Postavke Mreže"
3863 msgid "Network Wizard"
3864 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3867 msgid "Network scan"
3868 msgstr "Pretraga mreže"
3871 msgid "Network setup"
3872 msgstr "Mrežne postavke "
3875 msgid "Network test"
3879 msgid "Network test..."
3880 msgstr "Test mreže..."
3882 msgid "Network test: "
3890 msgid "NetworkBrowser"
3891 msgstr "Pretraživač mreže"
3894 msgid "NetworkWizard"
3895 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3907 msgstr "Novi Zeland"
3914 msgid "New version:"
3915 msgstr "Nova verzija:"
3918 msgid "News & Politics"
3919 msgstr "Vesti & Politika"
3930 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3931 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3934 msgid "No Connection"
3938 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3939 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3942 msgid "No Networks found"
3943 msgstr "Mreža nije pronađena"
3946 msgid "No backup needed"
3947 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3951 "No data on transponder!\n"
3952 "(Timeout reading PAT)"
3954 "Nema podataka na transponderu!\n"
3955 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3958 msgid "No description available."
3959 msgstr "Opis nije dostupan."
3962 msgid "No details for this image file"
3963 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3966 msgid "No displayable files on this medium found!"
3967 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3970 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3971 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3975 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3978 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3979 "skok napred/nazad!"
3982 msgid "No free tuner!"
3983 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3986 msgid "No network connection available."
3987 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3990 msgid "No network devices found!"
3991 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3994 msgid "No networks found"
3995 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3999 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4001 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4005 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4006 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4009 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4010 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4013 msgid "No positioner capable frontend found."
4014 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4017 msgid "No satellite frontend found!!"
4018 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4021 msgid "No tags are set on these movies."
4022 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4029 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4030 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4034 "No tuner is enabled!\n"
4035 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4037 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4038 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4041 msgid "No useable USB stick found"
4042 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4046 "No valid service PIN found!\n"
4047 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4048 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4050 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4051 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4052 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4056 "No valid setup PIN found!\n"
4057 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4058 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4060 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4061 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4062 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4065 msgid "No videos to display"
4066 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4069 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4070 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4074 "No working local network adapter found.\n"
4075 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4076 "configured correctly."
4078 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4079 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4084 "No working wireless network adapter found.\n"
4085 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4086 "network is configured correctly."
4088 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4089 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4090 "ispravno konfigurisana."
4094 "No working wireless network interface found.\n"
4095 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4096 "your local network interface."
4098 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4099 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4100 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4103 msgid "No, but play video again"
4104 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4107 msgid "No, but restart from begin"
4108 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4111 msgid "No, but switch to video entries."
4112 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4115 msgid "No, but switch to video search."
4116 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4119 msgid "No, do nothing."
4120 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4123 msgid "No, just start my dreambox"
4124 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4131 msgstr "Ne, ne sada"
4134 msgid "No, remove them."
4135 msgstr "Ne,ukloni ih."
4138 msgid "No, scan later manually"
4139 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4142 msgid "No, send them never"
4143 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4155 msgid "Nonprofits & Activism"
4156 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4169 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4170 "required, %d MB available)"
4172 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4173 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4176 msgid "Not fetching feed entries"
4177 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4181 "Nothing to scan!\n"
4182 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4184 "Ništa za skeniranje!\n"
4185 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4189 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4193 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4194 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4195 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4197 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4198 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4199 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4202 msgid "Number of scheduled recordings left."
4210 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4211 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4214 msgid "OK, remove another extensions"
4215 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4218 msgid "OK, remove some extensions"
4219 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4222 msgid "OSD Settings"
4223 msgstr "Postavke OSD"
4226 msgid "OSD visibility"
4227 msgstr "OSD preglednost"
4234 msgid "Offset after recording (in m)"
4235 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4238 msgid "Offset before recording (in m)"
4239 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4246 msgid "On any service"
4247 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4250 msgid "On same service"
4251 msgstr "Na istom kanalu"
4258 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4259 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4262 msgid "Only Free scan"
4263 msgstr "Samo slobodno traženje"
4266 msgid "Only extensions."
4267 msgstr "Samo proširenja:"
4270 msgid "Only match during timespan"
4271 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4275 msgid "Only on Service: %s"
4276 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4279 msgid "Open Context Menu"
4280 msgstr "Otvori dopunski meni"
4283 msgid "Open plugin menu"
4287 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4288 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4291 msgid "Orbital Position"
4292 msgstr "Orbitalna pozicija"
4295 msgid "Outer Bound (+/-)"
4296 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4299 msgid "Override found with alternative service"
4300 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4302 msgid "Overwrite configuration files ?"
4305 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4317 msgid "Package list update"
4318 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4321 msgid "Package removal failed.\n"
4322 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4325 msgid "Package removed successfully.\n"
4326 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4329 msgid "Packet management"
4330 msgstr "Rukovanje paketima"
4333 msgid "Packet manager"
4334 msgstr "Menadžer paketa"
4341 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4346 msgid "Parent Directory"
4347 msgstr "Polazni direktorijum"
4350 msgid "Parental control"
4351 msgstr "Roditeljska zaštita"
4354 msgid "Parental control services Editor"
4355 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4358 msgid "Parental control setup"
4359 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4362 msgid "Parental control type"
4363 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4370 msgid "Pause movie at end"
4371 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4374 msgid "People & Blogs"
4375 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4378 msgid "Pets & Animals"
4379 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4382 msgid "Phone number"
4383 msgstr "Telefonski broj"
4387 msgstr "SuS postavke"
4390 msgid "PicturePlayer"
4391 msgstr "Pregledač slika"
4394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4403 msgid "Pin code needed"
4404 msgstr "Pin kod je potreban"
4411 msgid "Play Audio-CD..."
4412 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4416 msgstr "Reprodukuj DVD"
4419 msgid "Play Music..."
4420 msgstr "Reprodukuj muziku"
4423 msgid "Play YouTube movies"
4424 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4427 msgid "Play next video"
4428 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4431 msgid "Play recorded movies..."
4432 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4435 msgid "Play video again"
4436 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4439 msgid "Please Reboot"
4440 msgstr "Molim podići ponovo"
4443 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4444 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4447 msgid "Please add titles to the compilation."
4451 msgid "Please change recording endtime"
4452 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4455 msgid "Please check your network settings!"
4456 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4459 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4461 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4464 msgid "Please choose an extension..."
4465 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4468 msgid "Please choose he package..."
4469 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4472 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4473 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4477 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4479 "When you are ready press OK to continue."
4481 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4483 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4487 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4489 "When you are ready press OK to continue."
4491 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4492 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4496 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4497 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4499 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4500 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4503 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4504 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4507 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4508 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4511 msgid "Please enter a name for the new marker"
4512 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4515 msgid "Please enter a new filename"
4516 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4519 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4520 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4523 msgid "Please enter name of the new directory"
4524 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4527 msgid "Please enter the correct pin code"
4528 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4531 msgid "Please enter the old pin code"
4532 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4535 msgid "Please enter your email address here:"
4536 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4539 msgid "Please enter your name here (optional):"
4540 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4543 msgid "Please enter your search term."
4544 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4547 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4548 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4552 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4553 "therefore the default directory is being used instead."
4555 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4556 "toga se koristi standardni direktorijum."
4559 msgid "Please press OK to continue."
4560 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4563 msgid "Please press OK!"
4564 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4567 msgid "Please provide a Text to match"
4568 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4571 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4572 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4575 msgid "Please select a playlist to delete..."
4576 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4579 msgid "Please select a playlist..."
4580 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4583 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4584 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4587 msgid "Please select a subservice to record..."
4588 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4591 msgid "Please select a subservice..."
4592 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4594 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4598 msgid "Please select an extension to remove."
4599 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4602 msgid "Please select an option below."
4603 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4606 msgid "Please select medium to use as backup location"
4607 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4610 msgid "Please select tag to filter..."
4611 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4614 msgid "Please select target directory or medium"
4615 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4618 msgid "Please select the movie path..."
4619 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4623 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4626 "Please press OK to continue."
4628 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4631 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4635 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4637 "Please press OK to continue."
4639 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4641 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4644 msgid "Please set up tuner B"
4645 msgstr "Molim podesite tuner B"
4648 msgid "Please set up tuner C"
4649 msgstr "Molim podesite tuner C"
4652 msgid "Please set up tuner D"
4653 msgstr "Molim podesite tuner D"
4657 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4658 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4659 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4661 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4662 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4663 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4667 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4670 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4675 msgid "Please wait (Step 2)"
4676 msgstr "Molim sačekajte"
4679 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4680 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4683 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4684 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4687 msgid "Please wait while removing selected package..."
4688 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4691 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4692 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4695 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4696 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4699 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4700 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4703 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4704 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4707 msgid "Please wait while we configure your network..."
4708 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4711 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4712 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4715 msgid "Please wait while we test your network..."
4716 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4719 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4720 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4723 msgid "Please wait..."
4724 msgstr "Molim sačekajte"
4727 msgid "Please wait... Loading list..."
4728 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4731 msgid "Plugin browser"
4732 msgstr "Pretraživač dodataka"
4735 msgid "Plugin manager activity information"
4736 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4739 msgid "Plugin manager help"
4740 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4744 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4760 msgid "Polarization"
4761 msgstr "Polarizacija"
4768 msgid "Poll Interval (in h)"
4769 msgstr "Interval izbora (u h)"
4772 msgid "Poll automatically"
4773 msgstr "Automatski izbor"
4793 msgstr "Portugalski"
4800 msgid "Positioner fine movement"
4801 msgstr "Fini pokreti motora"
4804 msgid "Positioner movement"
4805 msgstr "Pokret motora"
4808 msgid "Positioner setup"
4809 msgstr "Postavke motora"
4812 msgid "Positioner storage"
4813 msgstr "Čuvanje motora"
4817 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4818 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4822 msgid "Power threshold in mA"
4823 msgstr "Granica snage u mA"
4826 msgid "Predefined transponder"
4827 msgstr "Predefinisani transponder"
4829 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4833 msgid "Preparing... Please wait"
4834 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4836 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4839 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4843 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4844 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4847 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4848 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4851 msgid "Press OK to activate the settings."
4852 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4855 msgid "Press OK to collapse this host"
4859 msgid "Press OK to edit selected settings."
4860 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4863 msgid "Press OK to edit the settings."
4864 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4867 msgid "Press OK to expand this host"
4872 msgid "Press OK to get further details for %s"
4873 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4876 msgid "Press OK to mount this share!"
4880 msgid "Press OK to mount!"
4881 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4884 msgid "Press OK to save settings."
4885 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4888 msgid "Press OK to scan"
4889 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4892 msgid "Press OK to select a Provider."
4893 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4896 msgid "Press OK to select."
4897 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4900 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4901 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4904 msgid "Press OK to start the scan"
4905 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4908 msgid "Press OK to toggle the selection."
4909 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4912 msgid "Press OK to view full changelog"
4913 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4916 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4917 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4928 msgid "Preview AutoTimer"
4929 msgstr "Pregled autotajmera"
4932 msgid "Preview menu"
4933 msgstr "Pregled menia"
4937 msgstr "Primarni DNS"
4948 msgid "Properties of current title"
4949 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4952 msgid "Protect services"
4953 msgstr "Zaštiti kanale"
4956 msgid "Protect setup"
4957 msgstr "Zaštitite postavke"
4964 msgid "Provider to scan"
4965 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4973 msgstr "Publikovano"
4976 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4977 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5023 msgid "Really close without saving settings?"
5024 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5027 msgid "Really delete done timers?"
5028 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5031 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5032 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5035 msgid "Really quit MyTube Player?"
5036 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5039 msgid "Really reboot now?"
5040 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5043 msgid "Really restart now?"
5044 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5047 msgid "Really shutdown now?"
5048 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5055 msgid "Recently featured"
5056 msgstr "Nedavno izveden"
5059 msgid "Reception Settings"
5060 msgstr "Postavke prijema"
5067 msgid "Record a maximum of x times"
5068 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5072 msgstr "Snimanje uklj."
5076 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5077 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5080 msgid "Recorded files..."
5081 msgstr "Snimljene datoteke..."
5088 msgid "Recording paths"
5092 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5093 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5100 msgid "Recordings always have priority"
5101 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5104 msgid "Reenter new pin"
5105 msgstr "Ponovite novi pin"
5108 msgid "Refresh Rate"
5109 msgstr "Brzina osvježavanja"
5112 msgid "Refresh rate selection."
5113 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5116 msgid "Related video entries."
5117 msgstr "Povezani video unosi."
5125 msgstr "Ponovo ubaciti"
5128 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5132 msgid "Remember service pin"
5136 msgid "Remember service pin cancel"
5144 msgid "Remove Bookmark"
5145 msgstr "Ukloniti oznaku"
5148 msgid "Remove Plugins"
5149 msgstr "Obriši dodatak"
5152 msgid "Remove a mark"
5153 msgstr "Obriši oznaku"
5156 msgid "Remove currently selected title"
5157 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5160 msgid "Remove failed."
5161 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5164 msgid "Remove finished."
5165 msgstr "Uklanjanje završeno."
5168 msgid "Remove plugins"
5169 msgstr "Obriši dodatke"
5172 msgid "Remove selected AutoTimer"
5173 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5176 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5177 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5180 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5181 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5184 msgid "Remove timer"
5185 msgstr "Ukloniti tajmer"
5188 msgid "Remove title"
5189 msgstr "Ukloni titl"
5192 msgid "Removed successfully."
5193 msgstr "Uspešno uklonjen."
5201 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5202 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5206 msgstr "Preimenovati"
5209 msgid "Rename crashlogs"
5210 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5218 msgstr "Tip ponavljanja"
5221 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5222 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5226 msgstr "Ponavljanja"
5229 msgid "Require description to be unique"
5230 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5233 msgid "Required medium type:"
5244 msgid "Reset and renumerate title names"
5245 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5249 msgstr "Resetuj brojanje"
5252 msgid "Reset saved position"
5256 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5257 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5260 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5261 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5268 msgid "Response video entries."
5269 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5277 msgstr "Restartaj GUI"
5280 msgid "Restart GUI now?"
5281 msgstr "Restart GUI sada?"
5284 msgid "Restart network"
5285 msgstr "Restartujte mrežu"
5288 msgid "Restart test"
5289 msgstr "Ponovite test"
5292 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5293 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5300 msgid "Restore backups"
5301 msgstr "Vrati bekape"
5304 msgid "Restore is running..."
5305 msgstr "Vraćanje u toku..."
5308 msgid "Restore running"
5309 msgstr "Vraćanje u toku"
5312 msgid "Restore system settings"
5313 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5316 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5320 msgid "Resume from last position"
5321 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5325 msgid "Resume position at %s"
5329 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5330 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5331 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5332 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5333 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5334 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5335 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5336 msgid "Resuming playback"
5337 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5340 msgid "Return to file browser"
5341 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5344 msgid "Return to movie list"
5345 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5348 msgid "Return to previous service"
5349 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5352 msgid "Rewind speeds"
5353 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5364 msgid "Rotor turning speed"
5365 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5384 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5404 msgid "Sat / Dish Setup"
5405 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5412 msgid "Satellite Equipment Setup"
5413 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5416 msgid "Satellite equipment"
5425 msgstr "Sat tražitelj"
5444 msgid "Save Playlist"
5445 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5448 msgid "Save current delay to key"
5456 msgid "Save values and close plugin"
5460 msgid "Save values and close screen"
5464 msgid "Scaler sharpness"
5465 msgstr "Brojač oštrine"
5468 msgid "Scaling Mode"
5469 msgstr "Mod skaliranja"
5476 msgid "Scan Files..."
5477 msgstr "Pretraži datoteke"
5480 msgid "Scan NFS share"
5485 msgstr "Skeniraj QAM128"
5489 msgstr "Skeniraj QAM16"
5493 msgstr "Skeniraj QAM256"
5497 msgstr "Skeniraj QAM32"
5501 msgstr "Skeniraj QAM64"
5505 msgstr "Skeniraj SR6875"
5509 msgstr "Skeniraj SR6900"
5512 msgid "Scan Wireless Networks"
5513 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5516 msgid "Scan additional SR"
5517 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5520 msgid "Scan band EU HYPER"
5521 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5524 msgid "Scan band EU MID"
5525 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5528 msgid "Scan band EU SUPER"
5529 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5532 msgid "Scan band EU UHF IV"
5533 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5536 msgid "Scan band EU UHF V"
5537 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5540 msgid "Scan band EU VHF I"
5541 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5544 msgid "Scan band EU VHF III"
5545 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5548 msgid "Scan band US HIGH"
5549 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5552 msgid "Scan band US HYPER"
5553 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5556 msgid "Scan band US LOW"
5557 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5560 msgid "Scan band US MID"
5561 msgstr "Skeniraj band US MID"
5564 msgid "Scan band US SUPER"
5565 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5573 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5574 "selected wireless device.\n"
5576 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5577 "izabrani bežični uređaj.\n"
5580 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5581 "selected wireless device.\n"
5586 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5588 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5592 msgid "Science & Technology"
5593 msgstr "Nauka & Tehnika"
5596 msgid "Search Term(s)"
5597 msgstr "Termin(i) za traženje"
5600 msgid "Search category:"
5601 msgstr "Kategorije za traženje:"
5605 msgstr "Pretraži istok"
5608 msgid "Search for network shares"
5609 msgstr "Traženje delova mreže"
5612 msgid "Search for network shares..."
5613 msgstr "Traženje delova mreže..."
5616 msgid "Search region:"
5617 msgstr "Region za traženje:"
5620 msgid "Search restricted content:"
5621 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5624 msgid "Search strictness"
5625 msgstr "Striktnost traženja"
5629 msgstr "Tip traženja"
5633 msgstr "Pretraži zapad"
5636 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5637 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5640 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5641 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5644 msgid "Searching your network. Please wait..."
5648 msgid "Secondary DNS"
5649 msgstr "Sekundarni DNS"
5653 msgid "Security service not running."
5654 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5666 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5667 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5672 msgstr "Odaberi hard disk"
5675 msgid "Select Location"
5676 msgstr "Izaberi lokaciju"
5679 msgid "Select Network Adapter"
5680 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5683 msgid "Select a movie"
5684 msgstr "Odaberi film"
5687 msgid "Select a timer to import"
5688 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5691 msgid "Select audio mode"
5692 msgstr "Odaberite audio način"
5695 msgid "Select audio track"
5696 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5699 msgid "Select bouquet to record on"
5700 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5703 msgid "Select channel to record from"
5704 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5707 msgid "Select channel to record on"
5708 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5710 msgid "Select desired image from feed list"
5713 msgid "Select files for backup."
5717 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5718 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5721 msgid "Select files/folders to backup"
5722 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5725 msgid "Select image"
5726 msgstr "Izaberi imidž"
5728 msgid "Select input device"
5731 msgid "Select input device."
5735 msgid "Select interface"
5736 msgstr "Izaberite interfejs "
5739 msgid "Select new feed to view."
5740 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5743 msgid "Select package"
5744 msgstr "Izaberi paket"
5747 msgid "Select provider to add..."
5748 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5751 msgid "Select refresh rate"
5752 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5755 msgid "Select service to add..."
5756 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5760 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5761 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5764 msgid "Select the location to save the recording to."
5768 msgid "Select type of Filter"
5769 msgstr "Izaberi tip filtera"
5772 msgid "Select upgrade source to edit."
5773 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5776 msgid "Select video input with up/down buttons"
5777 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5780 msgid "Select video mode"
5781 msgstr "Izaberi video mod"
5784 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5788 msgid "Select wireless network"
5789 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5792 msgid "Select your choice."
5793 msgstr "Označi svoj izbor."
5796 msgid "Selected source image"
5797 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5801 msgstr "Poslati DISEqC"
5804 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5805 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5808 msgid "Seperate titles with a main menu"
5809 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5812 msgid "Sequence repeat"
5813 msgstr "Ponovi redosled"
5824 msgid "Server share"
5832 msgid "Service Scan"
5833 msgstr "Skeniranje Kanala"
5836 msgid "Service Searching"
5837 msgstr "Pretraživanje kanala"
5840 msgid "Service delay"
5844 msgid "Service has been added to the favourites."
5845 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5848 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5849 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5853 "Service invalid!\n"
5854 "(Timeout reading PMT)"
5856 "Neispravan kanal!\n"
5857 "(Isteklo čitanje PMT)"
5861 "Service not found!\n"
5862 "(SID not found in PAT)"
5864 "Kanal nije pronađen!\n"
5865 "(SID nije pronađen u PAT)"
5868 msgid "Service scan"
5869 msgstr "Skeniranje kanala"
5873 "Service unavailable!\n"
5874 "Check tuner configuration!"
5876 "Kanal nije dostupan!\n"
5877 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5881 msgstr "Info kanala"
5888 msgid "Set End Time"
5892 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5893 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5896 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5897 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5901 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5905 msgid "Set interface as default Interface"
5906 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5910 msgstr "Postavi limite"
5913 msgid "Set maximum duration"
5914 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5917 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5921 msgid "Setting key canceled"
5922 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5930 msgstr "Podešavanje"
5934 msgstr "Mod postavki"
5937 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5943 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5952 msgid "Short Movies"
5953 msgstr "Kratki filmovi"
5955 msgid "Short filenames"
5959 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5963 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5968 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5973 msgstr "Prikaži info"
5976 msgid "Show Message when Recording starts"
5977 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5980 msgid "Show WLAN Status"
5981 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5984 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5985 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5988 msgid "Show event-progress in channel selection"
5992 msgid "Show in extension menu"
5993 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5996 msgid "Show infobar on channel change"
5997 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6000 msgid "Show infobar on event change"
6001 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6004 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6005 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6008 msgid "Show positioner movement"
6009 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6012 msgid "Show services beginning with"
6013 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6016 msgid "Show the radio player..."
6017 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6020 msgid "Show the tv player..."
6021 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6024 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6025 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6029 msgstr "Isključivanje"
6032 msgid "Shutdown Dreambox after"
6033 msgstr "Isključi drimbox posle"
6036 msgid "Signal Strength:"
6037 msgstr "Jačina signala:"
6048 msgid "Similar broadcasts:"
6049 msgstr "Slične emisije:"
6053 msgstr "Jednostavno"
6056 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6057 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6068 msgid "Single satellite"
6069 msgstr "Jedan satelit"
6072 msgid "Single transponder"
6073 msgstr "Jedan Transponder"
6076 msgid "Singlestep (GOP)"
6077 msgstr "Korak po korak"
6089 msgstr "Tajmer spavanja"
6092 msgid "Sleep timer action:"
6093 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6096 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6097 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6117 msgid "Slow Motion speeds"
6118 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6125 msgid "Software management"
6126 msgstr "Upravljač softvera "
6128 msgid "Software manager setup"
6132 msgid "Software restore"
6133 msgstr "Vraćanje softvera"
6136 msgid "Software update"
6137 msgstr "Nadogradnja softvera"
6139 msgid "Softwaremanager information"
6143 msgid "Some plugins are not available:\n"
6144 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6147 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6148 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6151 msgid "Sorry no backups found!"
6152 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6156 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6157 "Please choose an other one."
6159 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6160 "Molim izaberite drugu."
6163 msgid "Sorry, no Details available!"
6164 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6167 msgid "Sorry, video is not available!"
6168 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6172 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6174 "Please choose another one."
6176 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6178 "Molim izaberite drugu."
6181 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6183 msgstr "Sortiraj A-Z"
6186 msgid "Sort AutoTimer"
6187 msgstr "Izaberi autotajmer"
6190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6192 msgstr "Vreme sortiranja"
6199 msgid "Soundcarrier"
6200 msgstr "Zvučni nosilac"
6208 msgstr "Južna Koreja"
6219 msgid "Split preview mode"
6220 msgstr "Podeli mod pregleda"
6231 msgid "Standby / Restart"
6232 msgstr "Spreman / restart"
6236 msgid "Standby Fan %d PWM"
6241 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6245 msgid "Start Webinterface"
6246 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6249 msgid "Start from the beginning"
6250 msgstr "Počnite od početka"
6253 msgid "Start recording?"
6254 msgstr "Započeti snimanje?"
6258 msgstr "Počnite test"
6261 msgid "Start with following feed:"
6262 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6266 msgstr "Početno vreme "
6274 msgstr "Std. fidovi"
6278 msgstr "Korak na istok"
6281 msgid "Step in ms for arrow keys"
6282 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6286 msgid "Step in ms for key %i"
6287 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6291 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6292 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6296 msgstr "Korak na zapad"
6307 msgid "Stop Timeshift?"
6308 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6311 msgid "Stop current event and disable coming events"
6312 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6315 msgid "Stop current event but not coming events"
6316 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6319 msgid "Stop playing this movie?"
6320 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6324 msgstr "Zaustavite test"
6327 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6328 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6331 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6332 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6335 msgid "Store position"
6336 msgstr "Snimi poziciju"
6339 msgid "Stored position"
6340 msgstr "Snimljene pozicije"
6343 msgid "Subservice list..."
6344 msgstr "lista podkanala..."
6351 msgid "Subtitle selection"
6352 msgstr "Izbor subtitlova"
6367 msgid "Swap Services"
6368 msgstr "Zameni kanale"
6379 msgid "Switch to next subservice"
6380 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6383 msgid "Switch to previous subservice"
6384 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6387 msgid "Switchable tuner types:"
6392 msgstr "Simbol rata"
6396 msgstr "Simbol rata"
6403 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6404 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6405 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6408 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6409 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6416 msgid "Table of content for collection"
6417 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6432 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6444 msgid "Temperature and Fan control"
6445 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6452 msgid "Terrestrial provider"
6453 msgstr "Zemaljski provajder"
6456 msgid "Test DiSEqC settings"
6457 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6461 msgstr "Testiraj tip"
6464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6473 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6474 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6477 msgid "Test-Messagebox?"
6478 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6482 "Thank you for using the wizard.\n"
6483 "Please press OK to continue."
6485 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6486 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6490 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6491 "Please press OK to start using your Dreambox."
6493 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6495 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6499 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6501 "Please press OK to continue."
6503 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6504 "Pritisnite OK da nastavite."
6508 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6509 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6512 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6513 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6514 "samostalnim DVD plejerima)?"
6518 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6519 "Please install it."
6524 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6525 "Please install it."
6530 "The Timer will not be added to the List.\n"
6531 "Please press OK to close this Wizard."
6533 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6534 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6538 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6539 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6540 "inside of this timespan."
6542 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6543 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6544 "u tom vrem. razmaku."
6548 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6549 "the feed server and save it on the stick?"
6551 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6552 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6555 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6556 "Now you can download an NFI image file!"
6560 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6561 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6565 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6571 "The directory %s is not writable.\n"
6572 "Make sure you select a writable directory instead."
6574 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6575 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6579 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6580 "the classic editor."
6586 "The following device was found:\n"
6590 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6592 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6596 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6599 msgid "The following files were found..."
6600 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6604 "The input port should be configured now.\n"
6605 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6606 "want to do that now?"
6608 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6609 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6613 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6614 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6618 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6619 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6621 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6622 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6625 msgid "The match attribute is mandatory."
6626 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6628 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6633 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6634 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6637 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6638 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6643 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6646 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6650 msgid "The package doesn't contain anything."
6651 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6654 msgid "The package:"
6659 msgid "The path %s already exists."
6660 msgstr "Putanja %s već postoji."
6663 msgid "The pin code has been changed successfully."
6664 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6667 msgid "The pin code you entered is wrong."
6668 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6671 msgid "The pin codes you entered are different."
6672 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6676 msgid "The results have been written to %s."
6677 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6680 msgid "The sleep timer has been activated."
6681 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6684 msgid "The sleep timer has been disabled."
6685 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6688 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6689 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6693 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6694 "Please install it and choose what you want to do next."
6696 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6697 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6701 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6702 "Please install it."
6704 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6705 "Molimo instalirajte ga."
6709 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6711 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6716 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6721 msgid "The wizard is finished now."
6722 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6725 msgid "There are at least "
6726 msgstr "Postoji najmanje"
6729 msgid "There are currently no outstanding actions."
6730 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6733 msgid "There are no default services lists in your image."
6734 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6737 msgid "There are no default settings in your image."
6738 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6741 msgid "There are no updates available."
6742 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6745 msgid "There are now "
6746 msgstr "Postoji sada"
6750 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6751 "Do you really want to continue?"
6753 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6754 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6757 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6758 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6761 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6762 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6765 msgid "There was an error. The package:"
6766 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6769 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6771 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6772 "apply this update now?"
6777 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6778 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6782 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6783 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6785 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6786 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6790 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6793 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6794 "imidža u fleš memoriju?"
6798 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6799 "content on the disc."
6801 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6806 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6807 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6811 msgstr "Ovog meseca"
6815 msgstr "Ove nedelje"
6819 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6824 msgid "This is step number 2."
6825 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6829 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6830 "search the EPG again."
6834 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6835 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6839 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6840 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6845 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6846 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6847 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6848 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6849 "and saved on the USB stick.\n"
6850 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6851 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6855 msgid "This plugin is installed."
6856 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6859 msgid "This plugin is not installed."
6860 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6863 msgid "This plugin will be installed."
6864 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6867 msgid "This plugin will be removed."
6868 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6871 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6876 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6877 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6878 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6879 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6880 "the \"Nameserver\" Configuration"
6882 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6883 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6884 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6885 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
6886 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6890 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6891 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6892 "- verify that a network cable is attached\n"
6893 "- verify that the cable is not broken"
6895 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6896 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6897 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6898 "-proverite da kabal nije prekinut"
6902 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6903 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6904 "- no valid IP Address was found\n"
6905 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6907 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6908 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6909 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6910 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6914 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6915 "configuration with DHCP.\n"
6916 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6917 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6918 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6920 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6921 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6923 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6925 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6926 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6927 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6929 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
6930 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6933 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6934 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6938 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6939 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6940 "but add it disabled."
6968 msgid "Time in minutes to append to recording."
6972 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6976 msgid "Time/Date Input"
6977 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6985 msgstr "Uređivanje tajmera"
6988 msgid "Timer Editor"
6989 msgstr "Editor tajmera"
6993 msgstr "Tip tajmera"
6997 msgstr "Unos Tajmera"
7005 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7006 "Please recheck it!"
7008 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7009 "Molimo ponovo proverite!"
7012 msgid "Timer record location"
7013 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7016 msgid "Timer sanity error"
7017 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7020 msgid "Timer selection"
7021 msgstr "Izbor tajmera "
7024 msgid "Timer status:"
7025 msgstr "Status tajmera:"
7029 msgstr "Tip tajmera"
7033 msgstr "Vrem. pomak"
7036 msgid "Timeshift location"
7037 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7040 msgid "Timeshift not possible!"
7041 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7045 msgstr "Vremenska zona"
7052 msgid "Title properties"
7053 msgstr "Svojstva naziva"
7056 msgid "Titleset mode"
7057 msgstr "Način postavki naziva"
7060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7061 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7062 "USB stick is plugged in.\n"
7063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7070 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7071 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7073 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7075 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7077 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
7078 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
7079 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
7081 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
7088 msgid "Tone Amplitude"
7089 msgstr "Ton amplituda"
7100 msgid "Toneburst A/B"
7101 msgstr "Toneburst A/B"
7104 msgid "Top favorites"
7105 msgstr "Top-Favoriti"
7109 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7120 msgid "Translation:"
7124 msgid "Transmission Mode"
7125 msgstr "Mod transmisije"
7128 msgid "Transmission mode"
7129 msgstr "Mod transmisije"
7133 msgstr "Transponder"
7136 msgid "Transponder Type"
7137 msgstr "Tip Transpondera"
7140 msgid "Travel & Events"
7141 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7145 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7148 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7150 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7154 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7156 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7160 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7161 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7164 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7165 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7168 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7169 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7184 msgid "Tune failed!"
7185 msgstr "Greška tjunera!"
7197 msgstr "Otvor tjunera"
7200 msgid "Tuner configuration"
7201 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7204 msgid "Tuner status"
7205 msgstr "Status tjunera"
7224 msgid "Type of scan"
7225 msgstr "Tip skeniranja"
7236 msgid "USB stick wizard"
7237 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7241 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7251 "Unable to complete filesystem check.\n"
7254 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7259 "Unable to initialize harddisk.\n"
7262 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7266 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7267 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7270 msgid "Undo install"
7271 msgstr "Poništi instaliranje"
7274 msgid "Undo uninstall"
7275 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7278 msgid "UnhandledKey"
7286 msgid "Unicable LNB"
7287 msgstr "Unikabl LNB"
7290 msgid "Unicable Martix"
7291 msgstr "Unikabl Matrix"
7295 msgstr "Deinstaliraj"
7298 msgid "United States"
7302 msgid "Universal LNB"
7303 msgstr "Univerzalni LNB"
7305 msgid "Unknown network adapter."
7310 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7311 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7316 msgid "Unmount failed"
7317 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7329 msgid "Update done..."
7333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7335 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7336 "ask you to update again."
7341 msgid "Updatefeed not available."
7342 msgstr "ažuriranja dostupna."
7345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7347 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7351 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7352 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7355 msgid "Updating software catalog"
7356 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7360 msgid "Updating, please wait..."
7361 msgstr "Molim sačekajte"
7364 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7365 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7368 msgid "Upgrade finished."
7369 msgstr "Nadogradnja završena."
7373 msgstr "Nadograđujem"
7376 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7377 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7380 msgid "Upper bound of timespan."
7385 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7386 "are not taken into account!"
7395 msgstr "Koristi DHCP"
7398 msgid "Use Interface"
7399 msgstr "Koristi interfejs"
7402 msgid "Use Power Measurement"
7403 msgstr "Koristi merenje snage"
7406 msgid "Use a custom location"
7407 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7410 msgid "Use a gateway"
7411 msgstr "Koristi prolaz"
7414 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7415 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7418 msgid "Use power measurement"
7419 msgstr "Koristi merenje snage"
7422 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7426 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7427 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7431 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7433 "Please set up tuner A"
7435 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7437 "Molim podesite tuner A"
7441 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7444 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7445 "Posle toga, pritisnite OK."
7447 msgid "Use this input device settings?"
7450 msgid "Use this settings?"
7454 msgid "Use this video enhancement settings?"
7455 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7458 msgid "Use time of currently running service"
7459 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7462 msgid "Use usals for this sat"
7463 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7466 msgid "Use wizard to set up basic features"
7467 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7470 msgid "Used service scan type"
7471 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7474 msgid "User defined"
7475 msgstr "Definisano od korisnika"
7478 msgid "User management"
7479 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7483 msgstr "Korisnički menadžer"
7487 msgstr "Korisn. ime"
7494 msgid "VMGM (intro trailer)"
7495 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7498 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7506 msgid "Video Fine-Tuning"
7507 msgstr "Video fino podešavanje"
7510 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7511 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7514 msgid "Video Output"
7515 msgstr "Video izlaz"
7519 msgstr "Video postavke"
7522 msgid "Video Wizard"
7523 msgstr "Video čarobnjak"
7526 msgid "Video enhancement preview"
7527 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7530 msgid "Video enhancement settings"
7531 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7534 msgid "Video enhancement setup"
7535 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7539 "Video input selection\n"
7541 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7544 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7546 "Izbor video ulaza\n"
7548 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7549 "izaberite različit ulazni port).\n"
7551 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7554 msgid "Video mode selection."
7555 msgstr "Izbor video načina"
7558 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7559 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7562 msgid "Videoenhancement Setup"
7563 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7566 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7567 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7571 msgstr "Vidi brojač"
7574 msgid "View Movies..."
7575 msgstr "Vidi filmove..."
7578 msgid "View Photos..."
7579 msgstr "Vidi fotografije..."
7582 msgid "View Rass interactive..."
7583 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7586 msgid "View Video CD..."
7587 msgstr "Vidi video CD"
7590 msgid "View active downloads"
7591 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7594 msgid "View details"
7595 msgstr "Vidi detalje"
7598 msgid "View list of available "
7599 msgstr "Vidi listu mogućih"
7602 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7603 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7606 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7607 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7610 msgid "View list of available EPG extensions."
7611 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7614 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7618 msgid "View list of available communication extensions."
7619 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7622 msgid "View list of available default settings"
7623 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7626 msgid "View list of available multimedia extensions."
7627 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7630 msgid "View list of available networking extensions"
7631 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7634 msgid "View list of available recording extensions"
7635 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7638 msgid "View list of available skins"
7639 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7642 msgid "View list of available software extensions"
7643 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7646 msgid "View list of available system extensions"
7647 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7650 msgid "View related videos"
7651 msgstr "Vidi povezana videa"
7654 msgid "View response videos"
7655 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7658 msgid "View teletext..."
7659 msgstr "Pregled teleteksta..."
7662 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7663 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7666 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7667 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7674 msgid "Virtual KeyBoard"
7675 msgstr "Virtuelna tastatura"
7678 msgid "Voltage mode"
7693 msgid "WLAN adapter."
7696 msgid "WLAN connection"
7705 msgstr "WPA ili WPA2"
7716 msgid "Wait time in ms before activation:"
7717 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7724 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7725 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7728 msgid "Webinterface"
7729 msgstr "Vebinterfejs"
7732 msgid "Webinterface: Main Setup"
7733 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7745 msgstr "Nedeljnii dan"
7752 msgid "Weekly (Monday)"
7753 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7756 msgid "Weekly (Sunday)"
7757 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7761 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7763 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7766 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7768 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7770 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7773 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7777 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7778 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7779 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7781 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7782 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7783 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7784 "nadograditi vaš softver."
7788 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7790 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7791 "navigate to the video entries.\n"
7793 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7795 "Press info to see the movie description.\n"
7797 "Press the Menu button for additional options.\n"
7799 "The Help button shows this help again."
7801 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7803 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7806 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7808 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7810 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7812 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7816 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7818 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7819 "matching your search term.\n"
7821 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7822 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7824 "Press exit to get back to the input field."
7826 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7828 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7829 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7831 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7832 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7834 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7838 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7840 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7841 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7843 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7850 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7851 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7853 "Press OK to start configuring your network"
7857 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7858 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7860 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7866 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7867 "descriptions for common settings."
7871 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7872 "opise za opšte postavke."
7878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7883 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7884 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7889 msgstr "Dobrodošli..."
7896 msgid "What do you want to scan?"
7897 msgstr "Šta želite skenirati?"
7900 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7901 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7905 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7906 "timer with the same description already exists in the timer list."
7911 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7912 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7913 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7916 "Really do a factory reset?"
7918 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7920 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7921 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7923 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7926 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7927 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7930 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7931 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7938 msgid "Wireless LAN"
7939 msgstr "Bežični LAN"
7942 msgid "Wireless Network"
7943 msgstr "Bežična mreža"
7946 msgid "Wireless Network State"
7947 msgstr "Status bežične mreže"
7951 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7952 "alternative service it is restricted to."
7957 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7958 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7966 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7967 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7970 msgid "Write failed!"
7971 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7974 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7975 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7997 msgid "Yes, and delete this movie"
7998 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
8001 msgid "Yes, and don't ask again"
8002 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
8005 msgid "Yes, backup my settings!"
8006 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
8009 msgid "Yes, but play next video"
8010 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8013 msgid "Yes, but play previous video"
8014 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8017 msgid "Yes, do a manual scan now"
8018 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
8021 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8022 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
8025 msgid "Yes, do another manual scan now"
8026 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
8029 msgid "Yes, keep them."
8030 msgstr "Da, zadrži ih."
8033 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8034 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
8037 msgid "Yes, restore the settings now"
8038 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
8041 msgid "Yes, returning to movie list"
8042 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
8045 msgid "Yes, view the tutorial"
8046 msgstr "Da, prikaži vodič"
8049 msgid "You can cancel the installation."
8050 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
8053 msgid "You can cancel the removal."
8054 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
8058 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8059 "want to be installed."
8061 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
8062 "želite instalirati."
8065 msgid "You can choose, what you want to install..."
8066 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
8069 msgid "You can install this plugin."
8070 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
8073 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8074 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
8077 msgid "You can remove this plugin."
8078 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
8082 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8083 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8084 "in title' is what is looked for in the EPG."
8086 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8087 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8088 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8091 msgid "You cannot delete this!"
8092 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
8095 msgid "You chose not to install any default services lists."
8096 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
8100 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8101 "default settings later in the settings menu."
8103 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
8104 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
8108 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8110 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
8111 "čarobnjaka za instalaciju."
8115 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8117 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8119 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8121 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8123 msgid "You didn't select a channel to record from."
8129 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8130 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8132 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8133 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8137 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8140 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8145 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8146 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8148 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8149 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8153 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8154 "restore. Please press OK to start the restore now."
8156 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8157 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8161 msgid "You have to wait %s!"
8162 msgstr "Morate pričekati %s!"
8166 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8167 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8168 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8169 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8172 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8173 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8174 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8175 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8176 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8180 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8182 "Do you want to set the pin now?"
8184 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8186 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8190 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8193 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8195 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8198 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8202 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8203 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8205 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8206 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8210 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8212 "Your internet connection is working now.\n"
8215 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8217 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8222 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8224 "Your internet connection is working now.\n"
8226 "Please press OK to continue."
8228 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8230 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8232 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8235 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8237 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8242 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8245 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8246 "sljedeći proces nadogradnje."
8250 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8251 "blank dual layer DVD!"
8253 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8259 "Your config file is not well-formed:\n"
8262 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8266 msgid "Your current collection will get lost!"
8270 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8271 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8275 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8278 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8282 msgid "Your email address:"
8283 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8287 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8288 "Press OK to start upgrade."
8290 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8291 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8295 "Your internet connection is not working!\n"
8296 "Please choose what you want to do next."
8298 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8299 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8302 msgid "Your name (optional):"
8303 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8306 msgid "Your network configuration has been activated."
8307 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8310 msgid "Your network mount has been activated."
8311 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8314 msgid "Your network mount has been removed."
8315 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8318 msgid "Your network mount has been updated."
8319 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8323 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8324 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8326 "Please choose what you want to do next."
8328 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8329 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8331 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8334 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8338 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8339 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8342 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8343 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8346 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8353 msgid "[alternative edit]"
8354 msgstr "[uređivanje alternative]"
8357 msgid "[bouquet edit]"
8358 msgstr "[uređivanje buketa]"
8361 msgid "[favourite edit]"
8362 msgstr "[uređivanje favorita]"
8366 msgstr "[mod premeštanja]"
8369 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8370 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8373 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8374 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8377 msgid "abort alternatives edit"
8378 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8381 msgid "abort bouquet edit"
8382 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8385 msgid "abort favourites edit"
8386 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8389 msgid "about to start"
8390 msgstr "spremni za početak"
8393 msgid "activate current configuration"
8394 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8397 msgid "activate network adapter configuration"
8398 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8401 msgid "add AutoTimer..."
8402 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8405 msgid "add Provider"
8406 msgstr "Dodaj provajdera"
8410 msgstr "Dodaj kanal"
8413 msgid "add a nameserver entry"
8414 msgstr "Dodaj nejmserver"
8417 msgid "add alternatives"
8418 msgstr "dodaj alternative"
8421 msgid "add bookmark"
8422 msgstr "Dodaj oznaku"
8426 msgstr "dodaj buket"
8429 msgid "add directory to playlist"
8430 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8433 msgid "add file to playlist"
8434 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8437 msgid "add files to playlist"
8438 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8442 msgstr "Dodaj filtere"
8446 msgstr "dodaj oznaku"
8449 msgid "add recording (enter recording duration)"
8450 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8453 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8454 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8457 msgid "add recording (indefinitely)"
8458 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8461 msgid "add recording (stop after current event)"
8462 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8465 msgid "add service to bouquet"
8466 msgstr "dodaj kanal u buket "
8469 msgid "add service to favourites"
8470 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8473 msgid "add services"
8474 msgstr "Dodaj kanale"
8477 msgid "add to parental protection"
8478 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8485 msgid "alphabetic sort"
8486 msgstr "sortiraj abecedno"
8489 msgid "assigned CAIds:"
8490 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8493 msgid "assigned Services/Provider:"
8494 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8498 msgid "audio track (%s) format"
8499 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8503 msgid "audio track (%s) language"
8504 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8507 msgid "audio tracks"
8508 msgstr "Audio zapisi"
8523 msgid "background image"
8524 msgstr "Pozadinska slika"
8527 msgid "backgroundcolor"
8528 msgstr "Boja pozadine"
8548 msgid "burn audio track (%s)"
8549 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8552 msgid "case-insensitive search"
8553 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8556 msgid "case-sensitive search"
8557 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8560 msgid "change recording (duration)"
8561 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8564 msgid "change recording (endtime)"
8565 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8572 msgid "choose destination directory"
8573 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8576 msgid "circular left"
8577 msgstr "leva cirkularna"
8580 msgid "circular right"
8581 msgstr "desna cirkularna"
8584 msgid "clear playlist"
8585 msgstr "očisti Plejlistu"
8593 msgstr "konfig meni"
8608 msgid "copy to bouquets"
8609 msgstr "kopiraj u bukete"
8612 msgid "could not be removed"
8613 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8616 msgid "create directory"
8617 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8620 msgid "currently installed image: %s"
8641 msgstr "Obriši datoteku"
8644 msgid "delete playlist entry"
8645 msgstr "obriši unos plejliste"
8648 msgid "delete saved playlist"
8649 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8660 msgid "disable move mode"
8661 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8665 msgstr "onemogućeno"
8668 msgid "disconnected"
8672 msgid "do not change"
8677 msgstr "ne čini ništa "
8680 msgid "don't record"
8688 msgid "edit alternatives"
8689 msgstr "Uredi alternative"
8692 msgid "edit filters"
8693 msgstr "Uredi filtere"
8696 msgid "edit services"
8697 msgstr "Uredi kanale"
8708 msgid "enable bouquet edit"
8709 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8712 msgid "enable favourite edit"
8713 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8716 msgid "enable move mode"
8717 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8724 msgid "end alternatives edit"
8725 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8728 msgid "end bouquet edit"
8729 msgstr "završi uređivanje buketa"
8732 msgid "end cut here"
8733 msgstr "završi rez ovde"
8736 msgid "end favourites edit"
8737 msgstr "završi uređivanje favorita"
8740 msgid "enter hidden network SSID"
8741 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8749 msgstr "egzaktno slaganje"
8752 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8753 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8756 msgid "exit mediaplayer"
8757 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8760 msgid "exit movielist"
8761 msgstr "izađi iz liste filmova"
8764 msgid "exit nameserver configuration"
8765 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8768 msgid "exit network adapter configuration"
8769 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8772 msgid "exit network interface list"
8773 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8776 msgid "exit networkadapter setup menu"
8777 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8784 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8785 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8789 msgstr "Ime datoteke"
8792 msgid "fine-tune your display"
8793 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8796 msgid "forward to the next chapter"
8797 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8804 msgid "free diskspace"
8805 msgstr "slobodan prostor na disku"
8808 msgid "go to deep standby"
8809 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8812 msgid "go to standby"
8813 msgstr "pođi u pripravnost"
8816 msgid "grab this frame as bitmap"
8817 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8824 msgid "hear radio..."
8825 msgstr "slušaj radio..."
8832 msgid "hide extended description"
8833 msgstr "sakrij prošireni opis"
8837 msgstr "sakrij plejer"
8841 msgstr "horizontalno"
8852 msgid "immediate shutdown"
8853 msgstr "odmah isključi"
8856 msgid "in Description"
8860 msgid "in Shortdescription"
8861 msgstr "u kratkom opisu"
8869 msgstr "Iniciraj blok"
8872 msgid "init modules"
8873 msgstr "iniciraj blokove"
8876 msgid "insert mark here"
8877 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8880 msgid "jump back to the previous title"
8881 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8884 msgid "jump forward to the next title"
8885 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8888 msgid "jump to listbegin"
8889 msgstr "skoči na početak liste"
8892 msgid "jump to listend"
8893 msgstr "skoči na kraj liste"
8896 msgid "jump to next marked position"
8897 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8900 msgid "jump to previous marked position"
8901 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8904 msgid "leave movie player..."
8905 msgstr "napusti video plejer"
8916 msgid "list of EPG views..."
8920 msgid "list style compact"
8921 msgstr "kompaktni stil liste"
8924 msgid "list style compact with description"
8925 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8928 msgid "list style default"
8929 msgstr "standardne postavke stila liste"
8932 msgid "list style single line"
8933 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8936 msgid "load playlist"
8937 msgstr "učitaj plejlistu"
8944 msgid "loopthrough to"
8976 msgid "move PiP to main picture"
8977 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8980 msgid "move down to last entry"
8981 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8984 msgid "move down to next entry"
8985 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8988 msgid "move up to first entry"
8989 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8992 msgid "move up to previous entry"
8993 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8997 msgstr "lista filmova"
9008 msgid "next channel"
9009 msgstr "sjedeći kanal"
9012 msgid "next channel in history"
9013 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
9020 msgid "no CAId selected"
9021 msgstr "CAId nije izabran"
9024 msgid "no CI slots found"
9025 msgstr "CI otvor nije nađen"
9028 msgid "no HDD found"
9029 msgstr "Hard disk nije pronađen"
9032 msgid "no Services/Providers selected"
9033 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
9036 msgid "no module found"
9037 msgstr "nema modula "
9041 msgstr "ne stanje pripravnosti"
9045 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
9052 msgid "not configured"
9057 msgstr "nije prihvaćen"
9061 msgstr "nije u upotrebi"
9064 msgid "nothing connected"
9065 msgstr "ništa nije spojeno"
9068 msgid "of a DUAL layer medium used."
9069 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
9072 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9073 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
9084 msgid "on READ ONLY medium."
9085 msgstr "na mediju samo za čitanje"
9096 msgid "open nameserver configuration"
9097 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
9100 msgid "open servicelist"
9101 msgstr "otvori listu kanala"
9104 msgid "open servicelist(down)"
9105 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
9108 msgid "open servicelist(up)"
9109 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
9112 msgid "partial match"
9113 msgstr "delimično slaganje"
9125 msgstr "reprodukuj unos"
9128 msgid "play from next mark or playlist entry"
9129 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9132 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9133 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9136 msgid "please press OK when ready"
9137 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9140 msgid "please wait, loading picture..."
9141 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9144 msgid "previous channel"
9145 msgstr "prethodni kanal"
9148 msgid "previous channel in history"
9149 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9156 msgid "recording..."
9157 msgstr "snimanje..."
9164 msgid "remove a nameserver entry"
9165 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9168 msgid "remove after this position"
9169 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9172 msgid "remove all alternatives"
9173 msgstr "obriši sve alternative"
9176 msgid "remove all new found flags"
9177 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9180 msgid "remove before this position"
9181 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9184 msgid "remove bookmark"
9185 msgstr "uklonite oznaku"
9188 msgid "remove directory"
9189 msgstr "Uklonite direktorijum"
9192 msgid "remove entry"
9193 msgstr "obriši unos"
9196 msgid "remove from parental protection"
9197 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9200 msgid "remove new found flag"
9201 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9204 msgid "remove selected satellite"
9205 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9208 msgid "remove this mark"
9209 msgstr "obriši ovu oznaku"
9212 msgid "repeat playlist"
9213 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9220 msgid "rewind to the previous chapter"
9221 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9228 msgid "save last directory on exit"
9229 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9232 msgid "save playlist"
9233 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9236 msgid "save playlist on exit"
9237 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9241 msgstr "pretraživanje završeno!"
9245 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9246 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9250 msgstr "status skeniranja"
9257 msgid "second cable of motorized LNB"
9258 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9269 msgid "select .NFI flash file"
9270 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9274 msgstr "Izaberite CAId"
9277 msgid "select CAId's"
9278 msgstr "Izaberite CAId-e"
9281 msgid "select image from server"
9282 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9285 msgid "select interface"
9286 msgstr "Izaberite interfejs"
9289 msgid "select menu entry"
9290 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9293 msgid "select movie"
9294 msgstr "odaberi film"
9297 msgid "select the movie path"
9298 msgstr "Izaberite putanju filma"
9305 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9310 msgstr "pin postavke"
9313 msgid "show DVD main menu"
9314 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9318 msgstr "prikaži EPG..."
9321 msgid "show Infoline"
9322 msgstr "Pokaži Info liniju "
9326 msgstr "prikaži sve"
9329 msgid "show alternatives"
9330 msgstr "prikaži alternative"
9333 msgid "show event details"
9334 msgstr "prikaži proširene infor. "
9337 msgid "show extended description"
9338 msgstr "prikaži proširene informacije"
9341 msgid "show first selected tag"
9342 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9345 msgid "show second selected tag"
9346 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9349 msgid "show shutdown menu"
9350 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9353 msgid "show single service EPG..."
9354 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9357 msgid "show tag menu"
9358 msgstr "prikaži citat menia"
9361 msgid "show transponder info"
9362 msgstr "prikaži info transpondera"
9365 msgid "shuffle playlist"
9366 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9378 msgstr "jednostavno"
9381 msgid "skip backward"
9382 msgstr "preskoči unazad"
9385 msgid "skip backward (enter time)"
9386 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9389 msgid "skip forward"
9390 msgstr "preskoči unapred"
9393 msgid "skip forward (enter time)"
9394 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9397 msgid "slide picture in loop"
9398 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9401 msgid "sort by date"
9402 msgstr "sortiraj po datumu"
9405 msgid "special characters"
9414 msgstr "stanje pripravnosti"
9417 msgid "start cut here"
9418 msgstr "počni rez ovde"
9421 msgid "start directory"
9422 msgstr "Početni direktorijum"
9425 msgid "start timeshift"
9426 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9434 msgstr "zaustavi PiP"
9438 msgstr "zaustavi unos"
9441 msgid "stop recording"
9442 msgstr "zaustavi snimanje"
9445 msgid "stop timeshift"
9446 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9449 msgid "swap PiP and main picture"
9450 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9453 msgid "switch to bookmarks"
9454 msgstr "Prebaci na oznake"
9457 msgid "switch to filelist"
9458 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9461 msgid "switch to playlist"
9462 msgstr "prebaci u plejlistu"
9465 msgid "switch to the next angle"
9466 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9469 msgid "switch to the next audio track"
9470 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9473 msgid "switch to the next subtitle language"
9474 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9477 msgid "template file"
9478 msgstr "Šablon datoteka"
9482 msgstr "Boja teksta"
9485 msgid "this recording"
9486 msgstr "ovo snimanje"
9489 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9490 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9493 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9494 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9497 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9498 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9506 msgstr "Nepotvrđeno"
9513 msgid "unknown service"
9514 msgstr "Nepoznat kanal"
9517 msgid "until standby/restart"
9521 msgid "use as HDD replacement"
9525 msgid "user defined"
9526 msgstr "korisnički definisano"
9533 msgid "view extensions..."
9534 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9537 msgid "view recordings..."
9538 msgstr "gledaj snimke..."
9541 msgid "wait for ci..."
9542 msgstr "čekaj ci..."
9545 msgid "wait for mmi..."
9546 msgstr "čekam mmi..."
9553 msgid "was removed successfully"
9554 msgstr "uspešno je uklonjen"
9577 msgid "yes (keep feeds)"
9578 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9582 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9583 "assistance before rebooting your dreambox."
9585 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9586 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9599 #~ "Scan for local packages and install them."
9602 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9613 #~ msgid "#33294a6b"
9614 #~ msgstr "#33294a6b"
9617 #~ msgid "#77ffffff"
9618 #~ msgstr "#77ffffff"
9621 #~ msgid "%s delay:"
9622 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9629 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9630 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9633 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9634 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9637 #~ msgid "/var directory"
9638 #~ msgstr "/var direktorijum"
9649 #~ msgid "12V Output"
9650 #~ msgstr "12V izlaz "
9658 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9659 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9661 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9662 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9666 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9667 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9669 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9670 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9678 #~ msgid "AC3 Delay: "
9679 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9682 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9683 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9686 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9687 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9698 #~ msgid "Add alternative"
9699 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9702 #~ msgid "Add files to playlist"
9703 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9706 #~ msgid "Add service"
9707 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9710 #~ msgid "Add title..."
9711 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9719 #~ msgstr "Napredno"
9726 #~ msgid "Audio / Video"
9727 #~ msgstr "Audio / Video"
9730 #~ msgid "Authorization"
9731 #~ msgstr "Odobrenje"
9734 #~ msgid "Auto show inforbar"
9735 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9739 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9742 #~ msgid "Backup Location"
9743 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9746 #~ msgid "Backup Mode"
9747 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9750 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9752 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9761 #~ msgid "Backup lamedb"
9762 #~ msgstr "lamedb sichern"
9765 #~ msgid "Backup running"
9766 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9774 #~ msgid "Bitstream delay:"
9775 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9782 #~ msgid "Burn DVD..."
9783 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9790 #~ msgid "Cable provider"
9791 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9794 #~ msgid "Call monitoring"
9795 #~ msgstr "praćenje poziva"
9803 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9804 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9807 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9808 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9811 #~ msgid "Choose source"
9812 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9815 #~ msgid "Compact flash card"
9816 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9823 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9824 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9827 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9828 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9831 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9832 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9836 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9840 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9841 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9842 #~ "pokušavam ponovo..."
9846 #~ msgstr "Nastaviti"
9850 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9851 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9855 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9857 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9861 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9862 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9866 #~ "Crashlogs found!\n"
9867 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9869 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9870 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9873 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9874 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9877 #~ msgid "Default settings"
9878 #~ msgstr "Standardne postavke"
9881 #~ msgid "Delete selected mount"
9882 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9885 #~ msgid "Device Setup..."
9886 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9890 #~ "Disconnected from\n"
9891 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9895 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9896 #~ "pokušavam ponovo..."
9900 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9903 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9908 #~ "Do you really want to download\n"
9911 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9920 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9921 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9929 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9930 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9934 #~ "Do you want to backup now?\n"
9935 #~ "After pressing OK, please wait!"
9937 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9938 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9941 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9942 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9945 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9946 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9949 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9950 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9953 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9954 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9957 #~ msgid "Edit current title"
9958 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9961 #~ msgid "Edit title..."
9962 #~ msgstr "Uredi titl..."
9965 #~ msgid "Encrypted: %s"
9966 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9974 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9976 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9977 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9979 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9981 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9983 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9984 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9986 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9989 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9990 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9993 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9994 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9997 #~ msgid "Equal to Socket A"
9998 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
10002 #~ msgid "EventId not found"
10003 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10006 #~ msgid "Expert Setup"
10007 #~ msgstr "Napredne postavke"
10010 #~ msgid "Fast zapping"
10011 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
10014 #~ msgid "Filesystem Check..."
10015 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
10018 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10019 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
10022 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10023 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
10026 #~ msgid "Function not yet implemented"
10027 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
10030 #~ msgid "Games / Plugins"
10031 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
10034 #~ msgid "General AC3 delay"
10035 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
10038 #~ msgid "General PCM delay"
10039 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
10042 #~ msgid "Hide error windows"
10043 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
10046 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10047 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
10051 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10052 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10055 #~ msgid "Image-Upgrade"
10056 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
10059 #~ msgid "Initialization..."
10060 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
10063 #~ msgid "Install software updates..."
10064 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
10071 #~ "Instalisati/\n"
10076 #~ msgid "Instant recording started"
10077 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10080 #~ msgid "Interface: %s"
10081 #~ msgstr "Interfejs: %s"
10084 #~ msgid "Interfaces"
10085 #~ msgstr "Interfejsi"
10089 #~ msgstr "Invertni"
10092 #~ msgid "Invert display"
10093 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
10109 #~ msgid "LCD Setup"
10110 #~ msgstr "Postavke Displaya"
10113 #~ msgid "Language..."
10114 #~ msgstr "Jezik..."
10117 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10118 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
10121 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
10122 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
10125 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10126 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
10134 #~ msgid "Maximum delay"
10135 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10143 #~ msgid "Minimum delay"
10144 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10148 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10149 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10153 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10154 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10158 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10159 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10163 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10164 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10168 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10169 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10173 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10174 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10178 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10179 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10183 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10184 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10187 #~ msgid "Movie Menu"
10188 #~ msgstr "Izbornik filma"
10191 #~ msgid "Multi bouquets"
10192 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10199 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10200 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10203 #~ msgid "Network..."
10204 #~ msgstr "Mreža..."
10208 #~ msgstr "Novi DVD"
10211 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10212 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10216 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10217 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10221 #~ msgid "No matching Timer not found"
10222 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10225 #~ msgid "Nothing connected"
10226 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10234 #~ msgid "Online-Upgrade"
10235 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10238 #~ msgid "Other..."
10239 #~ msgstr "Ostalo..."
10247 #~ msgid "PCM Delay: "
10248 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10251 #~ msgid "Package details for: "
10252 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10255 #~ msgid "Parental Control"
10256 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10259 #~ msgid "Parental Lock"
10260 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10263 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10264 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10267 #~ msgid "Plugin manager"
10268 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10275 #~ msgid "Predefined satellite"
10276 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10279 #~ msgid "RSS Feed URI"
10280 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10283 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10284 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10287 #~ msgid "Really delete this timer?"
10288 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10296 #~ msgid "Recalculate..."
10297 #~ msgstr "Neuberechnen"
10300 #~ msgid "Record Splitsize"
10301 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10305 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10308 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10313 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10316 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10321 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10324 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10325 #~ "isključiti sada?"
10329 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10332 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10337 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10340 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10345 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10348 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10349 #~ "isključiti sada?"
10361 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10362 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10365 #~ msgid "Remove service"
10366 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10369 #~ msgid "Removeing"
10370 #~ msgstr "Uklanjam"
10373 #~ msgid "Replace current playlist"
10374 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10377 #~ msgid "Require Authorization"
10378 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10381 #~ msgid "Rescan network"
10382 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10390 #~ msgid "Restore lamedb"
10391 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10395 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10398 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10399 #~ "postavki sada."
10402 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10403 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10410 #~ msgid "SSL Encryption"
10411 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10414 #~ msgid "Satelliteconfig"
10415 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10418 #~ msgid "Satteliteequipment"
10419 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10422 #~ msgid "Save %s delay"
10423 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10431 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10432 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10435 #~ msgid "Save both delays"
10436 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10439 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10440 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10443 #~ msgid "Save current project to disk"
10444 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10448 #~ msgstr "Pohrani..."
10451 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10452 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10460 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10461 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10464 #~ msgid "Scan NIM"
10465 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10469 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10470 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10472 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10473 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10476 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10477 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10480 #~ msgid "Select alternative service"
10481 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10484 #~ msgid "Select reference service"
10485 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10488 #~ msgid "Select video input"
10489 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10492 #~ msgid "Service scan type needed"
10493 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10496 #~ msgid "Set as default Interface"
10497 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10505 #~ msgid "Set delay"
10506 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10509 #~ msgid "Setup Lock"
10510 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10513 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10514 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10517 #~ msgid "Show Satposition"
10518 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10522 #~ msgstr "Maska..."
10525 #~ msgid "Skip confirmations"
10526 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10537 #~ msgid "Software manager"
10538 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10541 #~ msgid "Software manager..."
10542 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10545 #~ msgid "Somewhere else"
10546 #~ msgstr "Negde drugde"
10550 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10552 #~ "Please choose an other one."
10554 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10556 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10560 #~ msgstr "Početak"
10563 #~ msgid "Startwizard"
10564 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10571 #~ msgid "Switch audio"
10572 #~ msgstr "Zameni audio"
10580 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10581 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10589 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10590 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10594 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10595 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10599 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10600 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10609 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10610 #~ "Do you want to overwrite it?"
10612 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10613 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10621 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10622 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10625 #~ msgid "There is nothing to be done."
10626 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10629 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10630 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10633 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10634 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10638 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10639 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10643 #~ msgid "Timer added"
10644 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10648 #~ msgid "Timer added successfully!"
10649 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10652 #~ msgid "Timeshift path..."
10653 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10656 #~ msgid "Timeshifting"
10657 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10660 #~ msgid "Transpondertype"
10661 #~ msgstr "TipTranspondera"
10664 #~ msgid "UHF Modulator"
10665 #~ msgstr "UHF modulator"
10673 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10674 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10677 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10678 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10699 #~ msgid "Unexpected Error"
10700 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10704 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10705 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10709 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10710 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10713 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10714 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10718 #~ msgstr "Nadogradi"
10721 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10722 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10725 #~ msgid "Upgradeing"
10726 #~ msgstr "Nadograđujem"
10729 #~ msgid "Usage Settings"
10730 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10738 #~ msgid "Use calc. delays"
10739 #~ msgstr "autom. Verz."
10742 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10743 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10751 #~ msgid "Use user delays"
10752 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10755 #~ msgid "VCR Switch"
10756 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10759 #~ msgid "VideoSetup"
10760 #~ msgstr "Video podešavanje"
10770 #~ msgid "View Downloads"
10771 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10774 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10775 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10778 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10779 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10783 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10784 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10785 #~ "Please press OK to begin."
10787 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10788 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10789 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10792 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10793 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10796 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10797 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10805 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10806 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10809 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10810 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10814 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10815 #~ "harddisk is not an option for you."
10817 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10818 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10822 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10823 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10824 #~ "backup to the harddisk!\n"
10825 #~ "Please press OK to start the backup now."
10827 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10828 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10829 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10830 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10834 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10836 #~ "Please press OK to start the backup now."
10838 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10839 #~ "na hard disk!\n"
10840 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10844 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10847 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10848 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10852 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10853 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10854 #~ "Do you want to define keywords now?"
10856 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10857 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10858 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10861 #~ msgid "You selected a playlist"
10862 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10865 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10866 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10870 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10871 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10873 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10875 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10876 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10878 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10881 #~ msgid "add bouquet..."
10882 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10886 #~ "are you sure you want to restore\n"
10887 #~ "following backup:\n"
10889 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10890 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10893 #~ msgid "assigned CAIds"
10894 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10897 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10898 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10902 #~ msgstr "od Exif"
10905 #~ msgid "copy to favourites"
10906 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10909 #~ msgid "empty/unknown"
10910 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10913 #~ msgid "enigma2 and network"
10914 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10917 #~ msgid "equal to Socket A"
10918 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10921 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10922 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10925 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10926 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10929 #~ msgid "full /etc directory"
10930 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10933 #~ msgid "hidden network"
10934 #~ msgstr "skrivena mreža"
10937 #~ msgid "hidden..."
10938 #~ msgstr "skriven..."
10942 #~ "incoming call!\n"
10943 #~ "%s calls on %s!"
10945 #~ "dolazeći poziv!\n"
10946 #~ "%s poziva na %s!"
10954 #~ msgid "lamedb backup successful"
10955 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10963 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10964 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10972 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10973 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10981 #~ msgid "lamedb..."
10982 #~ msgstr "lamedb..."
10989 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10990 #~ msgstr "prolaz na utor A"
11002 #~ msgid "no Picture found"
11003 #~ msgstr "nema pronađene slike"
11006 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11007 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
11010 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11011 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
11014 #~ msgid "play next playlist entry"
11015 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
11018 #~ msgid "play previous playlist entry"
11019 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
11022 #~ msgid "remove bouquet"
11023 #~ msgstr "obriA!i paket"
11026 #~ msgid "remove service"
11027 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
11032 #~ "%d services found!"
11034 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11035 #~ "%d usluga pronađeno!"
11040 #~ "No service found!"
11042 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11043 #~ "Nema pronađenih usluga!"
11048 #~ "One service found!"
11050 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11051 #~ "Jedna usluga pronađena!"
11055 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11056 #~ "%d services found!"
11058 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
11059 #~ "%d pronađenih usluga!"
11062 #~ msgid "select Slot"
11063 #~ msgstr "odaberi Utor"
11066 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11067 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
11070 #~ msgid "show first tag"
11071 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
11074 #~ msgid "show second tag"
11075 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
11078 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11079 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
11082 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11083 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
11090 #~ msgid "until restart"
11091 #~ msgstr "do restarta"
11094 #~ msgid "use power delta"
11095 #~ msgstr "koristite power delta"
11098 #~ msgid "yes (hold feeds)"
11099 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"