Automatic message catalog update
[enigma2.git] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 msgid " ms"
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
149
150 #
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
153
154 #
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
157
158 #
159 msgid "#000000"
160 msgstr "#000000"
161
162 #
163 msgid "#0064c7"
164 msgstr "#0064c7"
165
166 #
167 msgid "#25062748"
168 msgstr "#25062748"
169
170 #
171 msgid "#389416"
172 msgstr "#389416"
173
174 #
175 msgid "#80000000"
176 msgstr "#80000000"
177
178 #
179 msgid "#80ffffff"
180 msgstr "#80ffffff"
181
182 #
183 msgid "#bab329"
184 msgstr "#bab329"
185
186 #
187 msgid "#f23d21"
188 msgstr "#f23d21"
189
190 #
191 msgid "#ffffff"
192 msgstr "#ffffff"
193
194 #
195 msgid "#ffffffff"
196 msgstr "#ffffffff"
197
198 #
199 msgid "%H:%M"
200 msgstr "%H:%M"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d min"
210 msgstr "%d min"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d services found!"
215 msgstr "%d kanala pronađeno!"
216
217 #
218 msgid "%d.%B %Y"
219 msgstr "%d.%B %Y"
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid "%i ms"
224 msgstr "%i ms"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB free)"
231 msgstr ""
232 "%s\n"
233 "(%s, %d MB slobodno)"
234
235 #
236 #, python-format
237 msgid "%s (%s)\n"
238 msgstr "%s (%s)\n"
239
240 #
241 msgid "(ZAP)"
242 msgstr "(ZAP)"
243
244 #
245 msgid "(empty)"
246 msgstr "(prazno)"
247
248 #
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
251
252 #
253 msgid "* Only available if more than one interface is active."
254 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
255
256 #
257 msgid ".NFI Download failed:"
258 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
259
260 #
261 msgid ""
262 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
263 msgstr ""
264 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr "0"
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr "1"
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V izlaz"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 uvek"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr "2"
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr "3"
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 minuta"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr "4"
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr "4:3"
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr "4:3 PanScan"
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr "5"
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 minuta"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr "6"
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 minuta"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr "7"
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr "8"
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr "9"
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<nepoznato>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
413 "Želite li zadržati vašu verziju?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr ""
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 msgstr ""
423 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
424 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
432 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
442 msgstr ""
443 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
444 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
445
446 #
447 #, python-format
448 msgid ""
449 "A record has been started:\n"
450 "%s"
451 msgstr ""
452 "Snimanje je započeto:\n"
453 "%s"
454
455 #
456 msgid ""
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
459 msgstr ""
460 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
461 "Šta želite da uradte?"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
467 msgstr ""
468 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
469 "konfigurisati pozicioner."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
475 msgstr ""
476 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
477 "pokrenete satelitski pretraživač."
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
483
484 #
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
495 "\n"
496 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
504 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
512 "Drimbox. Isključiti sada?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
524 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
525
526 #
527 msgid "A/V Settings"
528 msgstr "A/V Postavke "
529
530 #
531 msgid "AA"
532 msgstr "AA"
533
534 #
535 msgid "AB"
536 msgstr "AB"
537
538 #
539 msgid "AC3 default"
540 msgstr "AC3 standard"
541
542 #
543 msgid "AC3 downmix"
544 msgstr "AC3 downmix"
545
546 #
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Prekini"
549
550 #
551 msgid "Abort this Wizard."
552 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
553
554 #
555 msgid "About"
556 msgstr "O programu"
557
558 #
559 msgid "About..."
560 msgstr "O programu..."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Pristupna tačka:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr ""
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Dejstvo:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Aktivan"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Aktivan/\n"
596 "Neaktivan"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Postavke adaptera"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Dodaj"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Dodaj obeležje"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Dodaj oznaku"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Dodaj novi titl"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Dodaj Tajmer"
641
642 #
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
645
646 #
647 msgid "Add title"
648 msgstr "Dodaj naslov"
649
650 #
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Dodaj u buket"
653
654 #
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Dodaj u favorite"
657
658 #
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Added: "
664 msgstr "Dodato: "
665
666 #
667 msgid ""
668 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
669 "enabled."
670 msgstr ""
671 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
672 "uključen."
673
674 #
675 msgid "Adds network configuration if enabled."
676 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
677
678 #
679 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
680 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
681
682 #
683 msgid ""
684 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
685 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
686 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
687 "test screens."
688 msgstr ""
689 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
690 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
691 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
692 "ekrane. "
693
694 #
695 msgid "Advanced Options"
696 msgstr "Napredne opcije"
697
698 #
699 msgid "Advanced Software"
700 msgstr "Napredni softver"
701
702 #
703 msgid "Advanced Software Plugin"
704 msgstr "Napredni softver dodatak"
705
706 #
707 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
708 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
709
710 #
711 msgid "Advanced Video Setup"
712 msgstr "Napredne video postavke"
713
714 #
715 msgid "Advanced restore"
716 msgstr "Napredno vraćanje"
717
718 #
719 msgid "After event"
720 msgstr "Posle dešavanja"
721
722 #
723 msgid ""
724 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
725 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
726 msgstr ""
727 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
728 "drimbox uputstva kako da to uradite."
729
730 #
731 msgid "Album"
732 msgstr "Album"
733
734 #
735 msgid "All"
736 msgstr "Svi"
737
738 #
739 msgid "All Satellites"
740 msgstr "Svi sateliti"
741
742 #
743 msgid "All Time"
744 msgstr "Sve vreme"
745
746 #
747 msgid "All non-repeating timers"
748 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
749
750 #
751 msgid "Allow zapping via Webinterface"
752 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
753
754 #
755 msgid "Alpha"
756 msgstr "Alfa"
757
758 #
759 msgid "Alternative radio mode"
760 msgstr "Alternativni radio mod"
761
762 #
763 msgid "Alternative services tuner priority"
764 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
765
766 msgid "Always ask"
767 msgstr ""
768
769 #
770 msgid "Always ask before sending"
771 msgstr "Pitaj pre slanja"
772
773 #
774 msgid "Ammount of recordings left"
775 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
776
777 #
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
780
781 #
782 msgid "An error occured."
783 msgstr "Desila se greška."
784
785 #
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Nepoznata greška se desila"
788
789 #
790 msgid "Anonymize crashlog?"
791 msgstr "Anonimni krah zapis?"
792
793 #
794 msgid "Arabic"
795 msgstr "Arapski"
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to delete\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
811 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
812
813 #
814 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
815 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
816
817 #
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
823 "\n"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to restore\n"
828 "following backup:\n"
829 msgstr ""
830 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
831 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
836 "Enigma2 will restart after the restore"
837 msgstr ""
838 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
839 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
840
841 #
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
847 "\n"
848
849 #
850 msgid "Artist"
851 msgstr "Izvođač"
852
853 #
854 msgid "Ascending"
855 msgstr "Naviše"
856
857 #
858 msgid "Ask before shutdown:"
859 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
860
861 #
862 msgid "Ask user"
863 msgstr "Pitaj korisnika"
864
865 #
866 msgid "Aspect Ratio"
867 msgstr "Odnos slike"
868
869 msgid "Atheros"
870 msgstr ""
871
872 #
873 msgid "Audio"
874 msgstr "Zvuk"
875
876 #
877 msgid "Audio Options..."
878 msgstr "Zvučne opcije..."
879
880 #
881 msgid "Audio Sync"
882 msgstr ""
883
884 #
885 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgstr ""
887
888 #
889 msgid "Australia"
890 msgstr "Australija"
891
892 #
893 msgid "Author: "
894 msgstr "Autor"
895
896 #
897 msgid "Authoring mode"
898 msgstr "Autorski način"
899
900 #
901 msgid "Auto"
902 msgstr "Auto"
903
904 #
905 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
906 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
907
908 #
909 msgid "Auto flesh"
910 msgstr "Auto fleš"
911
912 #
913 msgid "Auto scart switching"
914 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
915
916 #
917 msgid "AutoTimer Editor"
918 msgstr "Urednik autotajmera"
919
920 #
921 msgid "AutoTimer Filters"
922 msgstr "Filteri autotajmera"
923
924 #
925 msgid "AutoTimer Services"
926 msgstr "Kanali autotajmera"
927
928 #
929 msgid "AutoTimer Settings"
930 msgstr "Podešavanja autotajmera"
931
932 #
933 msgid "AutoTimer overview"
934 msgstr "Pregled autotajmera"
935
936 #
937 msgid "Automatic"
938 msgstr "Automatski"
939
940 #
941 msgid "Automatic Scan"
942 msgstr "Automatsko skeniranje "
943
944 #
945 msgid "Autos & Vehicles"
946 msgstr "Automobili i vozila"
947
948 #
949 msgid "Autowrite timer"
950 msgstr "Automatski tajmer"
951
952 #
953 msgid "Available format variables"
954 msgstr "Mogući promenljivi format "
955
956 #
957 msgid "B"
958 msgstr "B"
959
960 #
961 msgid "BA"
962 msgstr "BA"
963
964 #
965 msgid "BB"
966 msgstr "BB"
967
968 #
969 msgid "BER"
970 msgstr "BER"
971
972 #
973 msgid "BER:"
974 msgstr "BER:"
975
976 #
977 msgid "Back"
978 msgstr "Iza"
979
980 #
981 msgid "Background"
982 msgstr "Pozadina"
983
984 #
985 msgid "Backup done."
986 msgstr "Rezervna kopija završena"
987
988 #
989 msgid "Backup failed."
990 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
991
992 #
993 msgid "Backup is running..."
994 msgstr "Bekap u toku..."
995
996 #
997 msgid "Backup system settings"
998 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
999
1000 #
1001 msgid "Band"
1002 msgstr "Band"
1003
1004 #
1005 msgid "Bandwidth"
1006 msgstr "Propusnost"
1007
1008 #
1009 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1010 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1011
1012 #
1013 msgid "Begin of timespan"
1014 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1015
1016 #
1017 msgid "Begin time"
1018 msgstr "Početno vreme"
1019
1020 #
1021 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1022 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1023
1024 #
1025 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1026 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1027
1028 #
1029 msgid "Behavior when a movie is started"
1030 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1031
1032 #
1033 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1034 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1035
1036 #
1037 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1038 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1039
1040 #
1041 msgid "Bitrate:"
1042 msgstr "Bit rata:"
1043
1044 #
1045 msgid "Block noise reduction"
1046 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1047
1048 #
1049 msgid "Blue boost"
1050 msgstr "Plavo pojačanje"
1051
1052 #
1053 msgid "Bookmarks"
1054 msgstr "Oznake"
1055
1056 #
1057 msgid "Bouquets"
1058 msgstr "Buketi"
1059
1060 #
1061 msgid "Brazil"
1062 msgstr "Brazil"
1063
1064 #
1065 msgid "Brightness"
1066 msgstr "Osvetljenje"
1067
1068 #
1069 msgid "Browse network neighbourhood"
1070 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1071
1072 #
1073 msgid "Burn DVD"
1074 msgstr "Prži DVD"
1075
1076 #
1077 msgid "Burn existing image to DVD"
1078 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1079
1080 #
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Burn to DVD"
1083 msgstr "Nareži na DVD"
1084
1085 #
1086 msgid "Bus: "
1087 msgstr "Bus:"
1088
1089 #
1090 msgid ""
1091 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1092 "displayed."
1093 msgstr ""
1094 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1095
1096 #
1097 msgid "C"
1098 msgstr "C"
1099
1100 #
1101 msgid "C-Band"
1102 msgstr "C-Band"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "CDInfo"
1106 msgstr "Info"
1107
1108 #
1109 msgid "CI assignment"
1110 msgstr "CI dodela"
1111
1112 #
1113 msgid "CIFS share"
1114 msgstr "CIFS deljenje"
1115
1116 #
1117 msgid "CVBS"
1118 msgstr "CVBS"
1119
1120 #
1121 msgid "Cable"
1122 msgstr "Kabel"
1123
1124 #
1125 msgid "Cache Thumbnails"
1126 msgstr "Učitaj sličice"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1130 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
1131
1132 #
1133 msgid "Canada"
1134 msgstr "Kanada"
1135
1136 #
1137 msgid "Cancel"
1138 msgstr "Odustani"
1139
1140 #
1141 msgid "Cannot parse feed directory"
1142 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1143
1144 #
1145 msgid "Capacity: "
1146 msgstr "Kapacitet:"
1147
1148 #
1149 msgid "Card"
1150 msgstr "Kartica"
1151
1152 #
1153 msgid "Catalan"
1154 msgstr "Katalonski"
1155
1156 #
1157 msgid "Center screen at the lower border"
1158 msgstr ""
1159
1160 #
1161 msgid "Center screen at the upper border"
1162 msgstr ""
1163
1164 #
1165 msgid "Change active delay"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Change bouquets in quickzap"
1170 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1171
1172 #
1173 msgid "Change default recording offset?"
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Change dir."
1178 msgstr "Promeni dir."
1179
1180 #
1181 msgid "Change hostname"
1182 msgstr "Promeni ime hosta"
1183
1184 #
1185 msgid "Change pin code"
1186 msgstr "Promeni pin kod"
1187
1188 #
1189 msgid "Change service pin"
1190 msgstr "Promeni pin kanala"
1191
1192 #
1193 msgid "Change service pins"
1194 msgstr "Promeni pinove kanala"
1195
1196 #
1197 msgid "Change setup pin"
1198 msgstr "Promeni pin postavki"
1199
1200 #
1201 msgid "Change step size"
1202 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1203
1204 #
1205 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1206 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1207
1208 msgid "Changelog"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Channel"
1213 msgstr "Kanal"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel Selection"
1217 msgstr "Izbor kanala"
1218
1219 #
1220 msgid "Channel audio:"
1221 msgstr "Audio kanal: "
1222
1223 #
1224 msgid "Channel not in services list"
1225 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1226
1227 #
1228 msgid "Channel:"
1229 msgstr "Kanal:"
1230
1231 #
1232 msgid "Channellist menu"
1233 msgstr "Meni liste kanala"
1234
1235 #
1236 msgid "Channels"
1237 msgstr "Kanali"
1238
1239 #
1240 msgid "Chap."
1241 msgstr "Pog."
1242
1243 #
1244 msgid "Chapter"
1245 msgstr "Poglavlje"
1246
1247 #
1248 msgid "Chapter:"
1249 msgstr "Poglavlje:"
1250
1251 #
1252 msgid "Check"
1253 msgstr "Kontrola"
1254
1255 #
1256 msgid "Checking Filesystem..."
1257 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose Tuner"
1261 msgstr "Odaberi tjuner"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose a wireless network"
1265 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose backup files"
1269 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1270
1271 #
1272 msgid "Choose backup location"
1273 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose bouquet"
1277 msgstr "Odaberi buket"
1278
1279 msgid "Choose image to download"
1280 msgstr ""
1281
1282 #
1283 msgid "Choose target folder"
1284 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1285
1286 #
1287 msgid "Choose upgrade source"
1288 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1289
1290 #
1291 msgid "Choose your Skin"
1292 msgstr "Odaberite vašu masku"
1293
1294 #
1295 msgid "Circular left"
1296 msgstr "Kružna leva"
1297
1298 #
1299 msgid "Circular right"
1300 msgstr "Kružna desna"
1301
1302 msgid "Classic"
1303 msgstr "Klasi?na "
1304
1305 #
1306 msgid "Cleanup"
1307 msgstr "Čišćenje"
1308
1309 #
1310 msgid "Cleanup Wizard"
1311 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1312
1313 #
1314 msgid "Cleanup Wizard settings"
1315 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1316
1317 #
1318 msgid "CleanupWizard"
1319 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1320
1321 #
1322 msgid "Clear before scan"
1323 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1324
1325 #
1326 msgid "Clear history on Exit:"
1327 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1328
1329 #
1330 msgid "Clear log"
1331 msgstr "Obriši log"
1332
1333 #
1334 msgid "Close"
1335 msgstr "Zatvori"
1336
1337 #
1338 msgid "Close and forget changes"
1339 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1340
1341 #
1342 msgid "Close and save changes"
1343 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1344
1345 #
1346 msgid "Close title selection"
1347 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1348
1349 #
1350 msgid "Code rate high"
1351 msgstr "Visoka kod rata"
1352
1353 #
1354 msgid "Code rate low"
1355 msgstr "Niska kod rata"
1356
1357 #
1358 msgid "Coderate HP"
1359 msgstr "Kodrata HP"
1360
1361 #
1362 msgid "Coderate LP"
1363 msgstr "Kodrata LP"
1364
1365 #
1366 msgid "Collection name"
1367 msgstr "Ime kolekcije"
1368
1369 #
1370 msgid "Collection settings"
1371 msgstr "Postavke kolekcije"
1372
1373 #
1374 msgid "Color Format"
1375 msgstr "Kolor format"
1376
1377 #
1378 msgid "Comedy"
1379 msgstr "Komedije"
1380
1381 #
1382 msgid "Command execution..."
1383 msgstr "Izvršenje komandi"
1384
1385 #
1386 msgid "Command order"
1387 msgstr "Redosled komandi"
1388
1389 #
1390 msgid "Committed DiSEqC command"
1391 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1392
1393 #
1394 msgid "Common Interface"
1395 msgstr "Opšti interfejs"
1396
1397 #
1398 msgid "Common Interface Assignment"
1399 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1400
1401 #
1402 msgid "CommonInterface"
1403 msgstr "Opšti interfejs"
1404
1405 #
1406 msgid "Communication"
1407 msgstr "Komunikacija"
1408
1409 #
1410 msgid "Compact Flash"
1411 msgstr "Kompakt fleš"
1412
1413 #
1414 msgid "Complete"
1415 msgstr "Kompletno"
1416
1417 #
1418 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1419 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1420
1421 msgid "Composition of the recording filenames"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Configuration Mode"
1426 msgstr "Mod konfiguracije"
1427
1428 #
1429 msgid "Configuration for the Webinterface"
1430 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1431
1432 #
1433 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1434 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1435
1436 #
1437 msgid "Configure interface"
1438 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1439
1440 #
1441 msgid "Configure nameservers"
1442 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1443
1444 #
1445 msgid "Configure your internal LAN"
1446 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1447
1448 #
1449 msgid "Configure your network again"
1450 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1451
1452 #
1453 msgid "Configure your wireless LAN again"
1454 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1455
1456 #
1457 msgid "Configuring"
1458 msgstr "Konfigurišem"
1459
1460 #
1461 msgid "Conflicting timer"
1462 msgstr "Konflikt tajmera"
1463
1464 #
1465 msgid "Connect"
1466 msgstr "Spojiti"
1467
1468 #
1469 msgid "Connect to a Wireless Network"
1470 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1471
1472 #
1473 msgid "Connected to"
1474 msgstr "Povezan sa"
1475
1476 #
1477 msgid "Connected!"
1478 msgstr "Povezano!"
1479
1480 #
1481 msgid "Constellation"
1482 msgstr "Konstelacija"
1483
1484 #
1485 msgid "Content does not fit on DVD!"
1486 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1487
1488 #
1489 msgid "Continue in background"
1490 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1491
1492 #
1493 msgid "Continue playing"
1494 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1495
1496 #
1497 msgid "Contrast"
1498 msgstr "Kontrast"
1499
1500 #
1501 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1502 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1503
1504 #
1505 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1506 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1507
1508 #
1509 msgid "Could not open Picture in Picture"
1510 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1511
1512 #
1513 #, python-format
1514 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1515 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1516
1517 #
1518 msgid "Crashlog settings"
1519 msgstr "Postavke krah zapisa"
1520
1521 #
1522 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1523 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1524
1525 #
1526 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1527 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1528
1529 #
1530 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1531 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1532
1533 #
1534 msgid ""
1535 "Crashlogs found!\n"
1536 "Send them to Dream Multimedia?"
1537 msgstr ""
1538 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1539 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1540
1541 #
1542 msgid "Create DVD-ISO"
1543 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1544
1545 #
1546 msgid "Create a new AutoTimer."
1547 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1548
1549 #
1550 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1551 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1552
1553 #
1554 msgid "Create a new timer using the wizard"
1555 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1556
1557 #
1558 msgid "Create movie folder failed"
1559 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1560
1561 #
1562 #, python-format
1563 msgid "Creating directory %s failed."
1564 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1565
1566 #
1567 msgid "Creating partition failed"
1568 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1569
1570 #
1571 msgid "Croatian"
1572 msgstr "Hrvatski"
1573
1574 #
1575 msgid "Current Transponder"
1576 msgstr "Trenutni transponder"
1577
1578 msgid "Current device: "
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "Current settings:"
1583 msgstr "Trenutne postavke"
1584
1585 #
1586 msgid "Current value: "
1587 msgstr "Trenutna vrednost:"
1588
1589 #
1590 msgid "Current version:"
1591 msgstr "Trenutna verzija:"
1592
1593 msgid "Currently installed image"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 #, python-format
1598 msgid "Custom (%s)"
1599 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1600
1601 #
1602 msgid "Custom location"
1603 msgstr "Prilagođena lokacija"
1604
1605 #
1606 msgid "Custom offset"
1607 msgstr "Prilagođen istup"
1608
1609 #
1610 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1611 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1612
1613 #
1614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1615 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1616
1617 #
1618 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1619 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1620
1621 #
1622 msgid "Customize"
1623 msgstr "Prilagodi"
1624
1625 #
1626 msgid "Cut"
1627 msgstr "Odreži"
1628
1629 #
1630 msgid "Cutlist editor..."
1631 msgstr "Uređivač liste..."
1632
1633 #
1634 msgid "Czech"
1635 msgstr "Češki"
1636
1637 #
1638 msgid "Czech Republic"
1639 msgstr "Češka Republika"
1640
1641 #
1642 msgid "D"
1643 msgstr "D"
1644
1645 #
1646 msgid "DHCP"
1647 msgstr "DHCP"
1648
1649 #
1650 msgid "DUAL LAYER DVD"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "DVB-S"
1655 msgstr "DVB-S"
1656
1657 #
1658 msgid "DVB-S2"
1659 msgstr "DVB-S2"
1660
1661 #
1662 msgid "DVD File Browser"
1663 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1664
1665 #
1666 msgid "DVD Player"
1667 msgstr "DVD plejer"
1668
1669 #
1670 msgid "DVD Titlelist"
1671 msgstr "DVD lista naslova"
1672
1673 #
1674 msgid "DVD media toolbox"
1675 msgstr "DVD medij alati"
1676
1677 #
1678 msgid "Danish"
1679 msgstr "Danski"
1680
1681 #
1682 msgid "Date"
1683 msgstr "Datum"
1684
1685 #
1686 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1687 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1688
1689 #
1690 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1691 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1692
1693 #
1694 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1695 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1696
1697 #
1698 msgid "Decrease delay"
1699 msgstr ""
1700
1701 #
1702 #, python-format
1703 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Deep Standby"
1708 msgstr "Isključi Drimbox"
1709
1710 #
1711 msgid "Default"
1712 msgstr "Tvorni?ko"
1713
1714 #
1715 msgid "Default Settings"
1716 msgstr "Standardne postavke"
1717
1718 #
1719 msgid "Default movie location"
1720 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1721
1722 #
1723 msgid "Default services lists"
1724 msgstr "Standardna lista kanala"
1725
1726 #
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Defaults"
1729 msgstr "Tvorni?ko"
1730
1731 #
1732 msgid "Delay"
1733 msgstr "Kašnjenje"
1734
1735 #
1736 msgid "Delete"
1737 msgstr "Obriši"
1738
1739 #
1740 msgid "Delete crashlogs"
1741 msgstr "Obriši krah zapise"
1742
1743 #
1744 msgid "Delete entry"
1745 msgstr "Obriši unos"
1746
1747 #
1748 msgid "Delete failed!"
1749 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1750
1751 #
1752 msgid "Delete mount"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 #, python-format
1757 msgid ""
1758 "Delete no more configured satellite\n"
1759 "%s?"
1760 msgstr ""
1761 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1762 "%s?"
1763
1764 #
1765 msgid "Descending"
1766 msgstr "Naniže"
1767
1768 #
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "Opis"
1771
1772 #
1773 msgid "Deselect"
1774 msgstr "Deselektuj"
1775
1776 #
1777 msgid "Destination directory"
1778 msgstr "Ciljni direktorijum"
1779
1780 #
1781 msgid "Details for extension: "
1782 msgstr "Detalji za proširenje:"
1783
1784 #
1785 msgid "Detected HDD:"
1786 msgstr "Primećeni hard disk:"
1787
1788 #
1789 msgid "Detected NIMs:"
1790 msgstr "Primećeni NIMs:"
1791
1792 #
1793 msgid "DiSEqC"
1794 msgstr "DiSEqC"
1795
1796 #
1797 msgid "DiSEqC A/B"
1798 msgstr "DiSEqC A/B"
1799
1800 #
1801 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1802 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1803
1804 #
1805 msgid "DiSEqC mode"
1806 msgstr "DiSEqC mod"
1807
1808 #
1809 msgid "DiSEqC repeats"
1810 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1811
1812 #
1813 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1814 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1815
1816 #
1817 msgid "Dialing:"
1818 msgstr "Zovem:"
1819
1820 #
1821 msgid "Digital contour removal"
1822 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1823
1824 #
1825 msgid "Dir:"
1826 msgstr "Dir:"
1827
1828 #
1829 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1830 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1831
1832 #
1833 #, python-format
1834 msgid "Directory %s nonexistent."
1835 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1836
1837 #
1838 msgid "Directory browser"
1839 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1840
1841 #
1842 msgid "Disable"
1843 msgstr "Onemogući"
1844
1845 #
1846 msgid "Disable Picture in Picture"
1847 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1848
1849 #
1850 msgid "Disable Subtitles"
1851 msgstr "Isključi titlove"
1852
1853 #
1854 msgid "Disable crashlog reporting"
1855 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1856
1857 #
1858 msgid "Disable timer"
1859 msgstr "Isključi tajmer"
1860
1861 #
1862 msgid "Disabled"
1863 msgstr "Onemogućeno"
1864
1865 #
1866 msgid "Discard changes and close plugin"
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "Discard changes and close screen"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 msgid "Disconnect"
1875 msgstr "Odspojiti"
1876
1877 #
1878 msgid "Dish"
1879 msgstr "Antena"
1880
1881 #
1882 msgid "Display 16:9 content as"
1883 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1884
1885 #
1886 msgid "Display 4:3 content as"
1887 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1888
1889 #
1890 msgid "Display >16:9 content as"
1891 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1892
1893 #
1894 msgid "Display Setup"
1895 msgstr "Postavke displeja"
1896
1897 #
1898 msgid "Display and Userinterface"
1899 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1900
1901 #
1902 msgid "Display search results by:"
1903 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
1904
1905 #
1906 #, python-format
1907 msgid ""
1908 "Do you really want to REMOVE\n"
1909 "the plugin \"%s\"?"
1910 msgstr ""
1911 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1912 "dodatak \"%s \"?"
1913
1914 #
1915 msgid ""
1916 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1917 "This could take lots of time!"
1918 msgstr ""
1919 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1920 "To može potrajati dosta vremena!"
1921
1922 #
1923 #, python-format
1924 msgid "Do you really want to delete %s?"
1925 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1926
1927 #
1928 #, python-format
1929 msgid ""
1930 "Do you really want to download\n"
1931 "the plugin \"%s\"?"
1932 msgstr ""
1933 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1934 "dodatak \"%s\"?"
1935
1936 #
1937 msgid "Do you really want to exit?"
1938 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
1939
1940 #
1941 msgid ""
1942 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1943 "All data on the disk will be lost!"
1944 msgstr ""
1945 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1946 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1947
1948 #
1949 #, python-format
1950 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1951 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1952
1953 #
1954 #, python-format
1955 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1956 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1960 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1961
1962 #
1963 msgid "Do you want to do a service scan?"
1964 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1965
1966 #
1967 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1968 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1969
1970 #, python-format
1971 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1976 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1980 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
1981
1982 #
1983 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1984 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1985
1986 #
1987 msgid "Do you want to install the package:\n"
1988 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1992 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1996 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1997
1998 #
1999 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2000 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2001
2002 #
2003 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2004 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2005
2006 #
2007 msgid "Do you want to restore your settings?"
2008 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2009
2010 #
2011 msgid "Do you want to resume this playback?"
2012 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2013
2014 #
2015 msgid "Do you want to see more entries?"
2016 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2017
2018 #
2019 msgid ""
2020 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2021 "if needed?"
2022 msgstr ""
2023 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2024 "slučaju potrebe?"
2025
2026 #
2027 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2028 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2029
2030 #
2031 msgid ""
2032 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2033 "After pressing OK, please wait!"
2034 msgstr ""
2035 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2036 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2037
2038 #
2039 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2040 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2041
2042 #
2043 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2044 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2045
2046 #
2047 msgid "Don't ask, just send"
2048 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2049
2050 #
2051 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2052 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2053
2054 #
2055 #, python-format
2056 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2057 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2058
2059 #
2060 #, python-format
2061 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2062 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2063
2064 #
2065 msgid "Download"
2066 msgstr "Skidanje"
2067
2068 #, python-format
2069 msgid "Download %s from Server"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2074 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2075
2076 #
2077 msgid "Download Plugins"
2078 msgstr "Skini dodatke"
2079
2080 #
2081 msgid "Download Video"
2082 msgstr "Preuzmi video"
2083
2084 #
2085 msgid "Download location"
2086 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2087
2088 #
2089 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2090 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2091
2092 #
2093 msgid "Downloadable new plugins"
2094 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2095
2096 #
2097 msgid "Downloadable plugins"
2098 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2099
2100 #
2101 msgid "Downloading"
2102 msgstr "Skidanje"
2103
2104 #
2105 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2106 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2107
2108 #
2109 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2110 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2111
2112 #
2113 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2114 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2115
2116 #
2117 msgid "Dreambox software because updates are available."
2118 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2119
2120 #
2121 msgid "Duration: "
2122 msgstr "Trajanje: "
2123
2124 #
2125 msgid "Dutch"
2126 msgstr "Holandski"
2127
2128 #
2129 msgid "Dynamic contrast"
2130 msgstr "Dinamički kontrast"
2131
2132 #
2133 msgid "E"
2134 msgstr "E"
2135
2136 #
2137 msgid "EPG Selection"
2138 msgstr "EPG selektor "
2139
2140 #
2141 msgid "EPG encoding"
2142 msgstr "EPG enkripcija"
2143
2144 #
2145 #, python-format
2146 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2147 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2148
2149 #
2150 msgid "East"
2151 msgstr "Istok"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit"
2155 msgstr "Urediti"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit AutoTimer"
2159 msgstr "Uredi autotajmer"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit AutoTimer filters"
2163 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit AutoTimer services"
2167 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit DNS"
2171 msgstr "Urediti DNS"
2172
2173 #
2174 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2175 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2176
2177 #
2178 msgid "Edit Title"
2179 msgstr "Urediti naslov"
2180
2181 #
2182 msgid "Edit bouquets list"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Edit chapters of current title"
2187 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2188
2189 #
2190 msgid "Edit new timer defaults"
2191 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2192
2193 #
2194 msgid "Edit selected AutoTimer"
2195 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2196
2197 #
2198 msgid "Edit services list"
2199 msgstr "Urediti listu kanala"
2200
2201 #
2202 msgid "Edit settings"
2203 msgstr "Urediti postavke"
2204
2205 #
2206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2207 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2208
2209 #
2210 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2211 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2212
2213 #
2214 msgid "Edit title"
2215 msgstr "Urediti naslov"
2216
2217 #
2218 msgid "Edit upgrade source url."
2219 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2220
2221 #
2222 msgid "Editing"
2223 msgstr "Uređivanje"
2224
2225 #
2226 msgid "Editor for new AutoTimers"
2227 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2228
2229 #
2230 msgid "Education"
2231 msgstr "Obrazovanje"
2232
2233 #
2234 msgid "Electronic Program Guide"
2235 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2236
2237 #
2238 msgid "Enable"
2239 msgstr "Omogući"
2240
2241 #
2242 msgid "Enable /media"
2243 msgstr "Aktiviraj /media"
2244
2245 #
2246 msgid "Enable 5V for active antenna"
2247 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2248
2249 #
2250 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2251 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2252
2253 #
2254 msgid "Enable Filtering"
2255 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2256
2257 #
2258 msgid "Enable HTTP Access"
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "Enable HTTP Authentication"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Enable HTTPS Access"
2267 msgstr ""
2268
2269 #
2270 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 msgid "Enable Service Restriction"
2275 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2276
2277 #
2278 msgid "Enable Streaming Authentication"
2279 msgstr ""
2280
2281 #
2282 msgid "Enable multiple bouquets"
2283 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2284
2285 #
2286 msgid "Enable parental control"
2287 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2288
2289 #
2290 msgid ""
2291 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2292 "extension menu."
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 msgid "Enable timer"
2297 msgstr "Omogući tajmer"
2298
2299 #
2300 msgid "Enabled"
2301 msgstr "Omogućeno"
2302
2303 #
2304 msgid ""
2305 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2306 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2307 msgstr ""
2308
2309 #
2310 msgid "Encrypted: "
2311 msgstr "Kodirano:"
2312
2313 #
2314 msgid "Encryption"
2315 msgstr "Šifrovanje"
2316
2317 #
2318 msgid "Encryption Key"
2319 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2320
2321 #
2322 msgid "Encryption Keytype"
2323 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2324
2325 #
2326 msgid "Encryption Type"
2327 msgstr "Tip šifrovanja"
2328
2329 #
2330 msgid "Encryption:"
2331 msgstr "Kodiranje:"
2332
2333 #
2334 msgid "End of \"after event\" timespan"
2335 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2336
2337 #
2338 msgid "End of timespan"
2339 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2340
2341 #
2342 msgid "End time"
2343 msgstr "Završno vreme"
2344
2345 #
2346 msgid "EndTime"
2347 msgstr "Završno vreme "
2348
2349 #
2350 msgid "English"
2351 msgstr "Engleski"
2352
2353 #
2354 msgid ""
2355 "Enigma2 Skinselector\n"
2356 "\n"
2357 "If you experience any problems please contact\n"
2358 "stephan@reichholf.net\n"
2359 "\n"
2360 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2361 msgstr ""
2362 "Enigma2 Birač maske\n"
2363 "\n"
2364 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2365 "stephan@reichholf.net\n"
2366 "\n"
2367 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2368
2369 #
2370 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2371 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2372
2373 #
2374 msgid "Enter IP to scan..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Enter Rewind at speed"
2379 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2380
2381 #
2382 msgid "Enter main menu..."
2383 msgstr "Uđi u glavni meni"
2384
2385 #
2386 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2387 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2388
2389 #
2390 msgid "Enter options:"
2391 msgstr "Unesi opcije:"
2392
2393 #
2394 msgid "Enter password:"
2395 msgstr "Unesi lozinku:"
2396
2397 #
2398 msgid "Enter pin code"
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Enter share directory:"
2403 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2404
2405 #
2406 msgid "Enter share name:"
2407 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2408
2409 #
2410 msgid "Enter the service pin"
2411 msgstr "Unesite pin kanala"
2412
2413 #
2414 msgid "Enter user and password for host: "
2415 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2416
2417 #
2418 msgid "Enter username:"
2419 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2420
2421 #
2422 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2423 msgstr ""
2424 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2425
2426 #
2427 msgid "Enter your search term(s)"
2428 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2429
2430 #
2431 msgid "Entertainment"
2432 msgstr "Zabava"
2433
2434 #
2435 msgid "Error"
2436 msgstr "Greška"
2437
2438 #
2439 msgid "Error executing plugin"
2440 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2441
2442 #
2443 #, python-format
2444 msgid ""
2445 "Error: %s\n"
2446 "Retry?"
2447 msgstr ""
2448 "Greška: %s\n"
2449 "Pokušati ponovo?"
2450
2451 #
2452 msgid "Estonian"
2453 msgstr "Estonski"
2454
2455 #
2456 msgid "Eventview"
2457 msgstr "Pregled događaja"
2458
2459 #
2460 msgid "Everything is fine"
2461 msgstr "Sve je u redu"
2462
2463 #
2464 msgid "Exact match"
2465 msgstr "Potpuno slaganje"
2466
2467 #
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2470 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
2471
2472 #
2473 msgid "Exclude"
2474 msgstr "Isključi"
2475
2476 #
2477 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2478 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2479
2480 #
2481 msgid "Execution Progress:"
2482 msgstr "Tok izvođenja:"
2483
2484 #
2485 msgid "Execution finished!!"
2486 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2487
2488 #
2489 msgid "Exif"
2490 msgstr "Exif"
2491
2492 #
2493 msgid "Exit"
2494 msgstr "Izaći"
2495
2496 #
2497 msgid "Exit editor"
2498 msgstr "Izađi iz editora"
2499
2500 msgid "Exit input device selection."
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Exit network wizard"
2505 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2506
2507 #
2508 msgid "Exit the cleanup wizard"
2509 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2510
2511 #
2512 msgid "Exit the wizard"
2513 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2514
2515 #
2516 msgid "Exit wizard"
2517 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2518
2519 #
2520 msgid "Expert"
2521 msgstr "Ekspert"
2522
2523 #
2524 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2525 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2526
2527 #
2528 msgid "Extended Setup..."
2529 msgstr "Proširene postavke..."
2530
2531 #
2532 msgid "Extended Software"
2533 msgstr "Prošireni softver"
2534
2535 #
2536 msgid "Extended Software Plugin"
2537 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2538
2539 #
2540 msgid "Extensions"
2541 msgstr "Proširenja"
2542
2543 #
2544 msgid "Extensions management"
2545 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2546
2547 #
2548 msgid "FEC"
2549 msgstr "FEC"
2550
2551 #
2552 msgid "Factory reset"
2553 msgstr "Fabrički reset"
2554
2555 #
2556 msgid "Failed"
2557 msgstr "Neuspeh"
2558
2559 #
2560 #, python-format
2561 msgid "Fan %d"
2562 msgstr "Vent. %d "
2563
2564 #
2565 #, python-format
2566 msgid "Fan %d PWM"
2567 msgstr "Ventil. %d PWM"
2568
2569 #
2570 #, python-format
2571 msgid "Fan %d Voltage"
2572 msgstr "Ventil. %d Napona"
2573
2574 #
2575 msgid "Fast"
2576 msgstr "Brzo"
2577
2578 #
2579 msgid "Fast DiSEqC"
2580 msgstr "Brzi DiSEqC"
2581
2582 #
2583 msgid "Fast Forward speeds"
2584 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2585
2586 #
2587 msgid "Fast epoch"
2588 msgstr "Brza epoha"
2589
2590 #
2591 msgid "Favourites"
2592 msgstr "Favoriti"
2593
2594 #
2595 msgid "Fetching feed entries"
2596 msgstr "Dobavljam fid unose"
2597
2598 #
2599 msgid "Fetching search entries"
2600 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2601
2602 #
2603 msgid "Filesystem Check"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2608 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2609
2610 #
2611 msgid "Film & Animation"
2612 msgstr "Film & Animacija"
2613
2614 #
2615 msgid "Filter"
2616 msgstr "Filter"
2617
2618 #
2619 msgid ""
2620 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2621 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2622 "it's Description.\n"
2623 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2624 msgstr ""
2625 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2626 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2627 "npr. njegov opis.\n"
2628 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2629
2630 #
2631 msgid "Finetune"
2632 msgstr "Fino podešavanje"
2633
2634 #
2635 msgid "Finished"
2636 msgstr "Završeno"
2637
2638 #
2639 msgid "Finished configuring your network"
2640 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2641
2642 #
2643 msgid "Finished restarting your network"
2644 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2645
2646 #
2647 msgid "Finnish"
2648 msgstr "Finski"
2649
2650 #
2651 msgid ""
2652 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2653 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2654
2655 #
2656 msgid "Flash"
2657 msgstr "Fleš"
2658
2659 #
2660 msgid "Flashing failed"
2661 msgstr "Fleš nije uspeo"
2662
2663 #
2664 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2665 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2666
2667 #
2668 msgid "Format"
2669 msgstr "Formatiranje"
2670
2671 #
2672 #, python-format
2673 msgid ""
2674 "Found a total of %d matching Events.\n"
2675 "%d Timer were added and %d modified."
2676 msgstr ""
2677 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2678 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2679
2680 #
2681 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2682 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2683
2684 #
2685 msgid "Frame size in full view"
2686 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2687
2688 #
2689 msgid "France"
2690 msgstr "Francuska"
2691
2692 #
2693 msgid "French"
2694 msgstr "Francuski"
2695
2696 #
2697 msgid "Frequency"
2698 msgstr "Frekvencija"
2699
2700 #
2701 msgid "Frequency bands"
2702 msgstr "Band frekvencije"
2703
2704 #
2705 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2706 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2707
2708 #
2709 msgid "Frequency steps"
2710 msgstr "Frekvencijski koraci"
2711
2712 #
2713 msgid "Fri"
2714 msgstr "Pet"
2715
2716 #
2717 msgid "Friday"
2718 msgstr "Petak"
2719
2720 #
2721 msgid "Frisian"
2722 msgstr "Frizijski"
2723
2724 #
2725 #, python-format
2726 msgid "Frontprocessor version: %d"
2727 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2728
2729 #
2730 msgid "Fsck failed"
2731 msgstr "Fsck nije uspeo"
2732
2733 #
2734 msgid ""
2735 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2736 "Do you want to Restart the GUI now?"
2737 msgstr ""
2738 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2739 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2740
2741 #
2742 msgid "Gaming"
2743 msgstr "Igranje"
2744
2745 #
2746 msgid "Gateway"
2747 msgstr "Mrežni čvor"
2748
2749 #
2750 msgid "General AC3 Delay"
2751 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2752
2753 #
2754 msgid "General AC3 delay (ms)"
2755 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2756
2757 #
2758 msgid "General PCM Delay"
2759 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2760
2761 #
2762 msgid "General PCM delay (ms)"
2763 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2764
2765 #
2766 msgid "Genre"
2767 msgstr "Žanrovi"
2768
2769 #
2770 msgid "Genuine Dreambox"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "German"
2778 msgstr "Nemački"
2779
2780 #
2781 msgid "Germany"
2782 msgstr "Nemačka"
2783
2784 msgid "Get latest experimental image"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Get latest release image"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2792 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2793
2794 #
2795 msgid "Global delay"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Goto 0"
2800 msgstr "Pođi do 0"
2801
2802 #
2803 msgid "Goto position"
2804 msgstr "Idi na poziciju"
2805
2806 #
2807 msgid "Graphical Multi EPG"
2808 msgstr "Grafički Multi EPG"
2809
2810 #
2811 msgid "Great Britain"
2812 msgstr "Velika Britanija"
2813
2814 #
2815 msgid "Greek"
2816 msgstr "Grčki"
2817
2818 #
2819 msgid "Green boost"
2820 msgstr "Zeleno pojačanje"
2821
2822 #
2823 msgid "Guard Interval"
2824 msgstr "Interval zaštite"
2825
2826 #
2827 msgid "Guard interval mode"
2828 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2829
2830 #
2831 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2832 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2833
2834 #
2835 msgid "HD videos"
2836 msgstr "HD Video "
2837
2838 #
2839 msgid "HTTP Port"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "HTTPS Port"
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 msgid "Harddisk"
2848 msgstr "Hard disk"
2849
2850 #
2851 msgid "Harddisk setup"
2852 msgstr "Postavke hard diska"
2853
2854 #
2855 msgid "Harddisk standby after"
2856 msgstr "Isključi hard disk posle"
2857
2858 #
2859 msgid "Help"
2860 msgstr "Pomoć"
2861
2862 #
2863 msgid "Hidden network SSID"
2864 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
2865
2866 #
2867 msgid "Hidden networkname"
2868 msgstr "Skriveno mrežno ime"
2869
2870 #
2871 msgid "Hierarchy Information"
2872 msgstr "Informacije hijerarhije"
2873
2874 #
2875 msgid "Hierarchy mode"
2876 msgstr "Mod hijerarhije"
2877
2878 #
2879 msgid "High bitrate support"
2880 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
2881
2882 #
2883 msgid "History"
2884 msgstr "Istorija"
2885
2886 #
2887 msgid "Holland"
2888 msgstr "Holandija"
2889
2890 #
2891 msgid "Hong Kong"
2892 msgstr "Hong Kong"
2893
2894 #
2895 msgid "Horizontal"
2896 msgstr "Horizontalno"
2897
2898 #
2899 msgid "How many minutes do you want to record?"
2900 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
2901
2902 #
2903 msgid "How to handle found crashlogs?"
2904 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
2905
2906 #
2907 msgid "Howto & Style"
2908 msgstr "Kako da... & Stil"
2909
2910 #
2911 msgid "Hue"
2912 msgstr "Nijansa"
2913
2914 #
2915 msgid "Hungarian"
2916 msgstr "Mađarski"
2917
2918 #
2919 msgid "IP Address"
2920 msgstr "IP Adresa"
2921
2922 #
2923 msgid "IP:"
2924 msgstr "IP:"
2925
2926 #
2927 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2928 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
2929
2930 #
2931 msgid "ISO path"
2932 msgstr "ISO putanja"
2933
2934 #
2935 msgid "Icelandic"
2936 msgstr "Islandski"
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid ""
2941 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2942 "event if it records at least 80% of the it."
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid ""
2947 "If you see this, something is wrong with\n"
2948 "your scart connection. Press OK to return."
2949 msgstr ""
2950 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
2951 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
2952
2953 #
2954 msgid ""
2955 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2956 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2957 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2958 "possible.\n"
2959 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2960 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2961 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2962 "step.\n"
2963 "If you are happy with the result, press OK."
2964 msgstr ""
2965 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
2966 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
2967 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
2968 "vašem TV koliko je moguće.\n"
2969 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
2970 "senke sive razaznaju.\n"
2971 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
2972 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
2973
2974 #
2975 msgid "Image flash utility"
2976 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
2977
2978 #
2979 msgid "Import AutoTimer"
2980 msgstr "Ubaci autotajmer"
2981
2982 #
2983 msgid "Import existing Timer"
2984 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
2985
2986 #
2987 msgid "Import from EPG"
2988 msgstr "Ubaci iz EPG"
2989
2990 #
2991 msgid "In Progress"
2992 msgstr "U toku"
2993
2994 #
2995 msgid ""
2996 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2997 msgstr ""
2998 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
2999
3000 #
3001 msgid "Include"
3002 msgstr "Uključi"
3003
3004 #
3005 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3006 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3007
3008 #
3009 msgid "Increase delay"
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 #, python-format
3014 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #
3018 msgid "Increased voltage"
3019 msgstr "Povećani napon"
3020
3021 #
3022 msgid "Index"
3023 msgstr "Indeks"
3024
3025 #
3026 msgid "India"
3027 msgstr "Indija"
3028
3029 #
3030 msgid "Info"
3031 msgstr "Info"
3032
3033 #
3034 msgid "InfoBar"
3035 msgstr "Info traka"
3036
3037 #
3038 msgid "Infobar timeout"
3039 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3040
3041 #
3042 msgid "Information"
3043 msgstr "Informacije"
3044
3045 #
3046 msgid "Init"
3047 msgstr "Init"
3048
3049 #
3050 msgid "Initial location in new timers"
3051 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3052
3053 #
3054 msgid "Initialization"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 msgid "Initialize"
3059 msgstr "Inicijaliziraj"
3060
3061 #
3062 msgid "Initializing Harddisk..."
3063 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3064
3065 #
3066 msgid "Input"
3067 msgstr "Ulaz "
3068
3069 msgid "Input device setup"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Input devices"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Install"
3077 msgstr "Instalisati"
3078
3079 #
3080 msgid "Install a new image with a USB stick"
3081 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3082
3083 #
3084 msgid "Install a new image with your web browser"
3085 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3086
3087 #
3088 msgid "Install extensions."
3089 msgstr "Instaliraj proširenja."
3090
3091 #
3092 msgid "Install local extension"
3093 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3094
3095 #
3096 msgid "Install or remove finished."
3097 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3098
3099 #
3100 msgid "Install settings, skins, software..."
3101 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3102
3103 #
3104 msgid "Installation finished."
3105 msgstr "Instalacija završena."
3106
3107 #
3108 msgid "Installing"
3109 msgstr "Instaliram"
3110
3111 #
3112 msgid "Installing Software..."
3113 msgstr "Instaliram softver..."
3114
3115 #
3116 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3117 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3118
3119 #
3120 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3121 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3122
3123 #
3124 msgid "Installing package content... Please wait..."
3125 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3126
3127 #
3128 msgid "Instant Record..."
3129 msgstr "Trenutno snimanje..."
3130
3131 #
3132 msgid "Instant record location"
3133 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3134
3135 #
3136 msgid "Integrated Ethernet"
3137 msgstr "Integrisana mreža"
3138
3139 #
3140 msgid "Integrated Wireless"
3141 msgstr "Integrisana bežična veza"
3142
3143 #
3144 msgid "Interface: "
3145 msgstr "Iinterfejs:"
3146
3147 #
3148 msgid "Intermediate"
3149 msgstr "Srednje"
3150
3151 #
3152 msgid "Internal Flash"
3153 msgstr "Interni fleš"
3154
3155 msgid "Internal LAN adapter."
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 msgid "Invalid Location"
3160 msgstr "Nevažeća lokacija"
3161
3162 #
3163 #, python-format
3164 msgid "Invalid directory selected: %s"
3165 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3166
3167 #
3168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3169 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3174 msgid "Invalid response from server."
3175 msgstr ""
3176
3177 #
3178 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3179 #, python-format
3180 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "Invalid selection"
3185 msgstr "Izbor nije validan"
3186
3187 #
3188 msgid "Inversion"
3189 msgstr "Inverzija"
3190
3191 #
3192 msgid "Ipkg"
3193 msgstr "Ipkg"
3194
3195 #
3196 msgid "Ireland"
3197 msgstr "Irska"
3198
3199 #
3200 msgid "Is this videomode ok?"
3201 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3202
3203 #
3204 msgid "Israel"
3205 msgstr "Izrael"
3206
3207 #
3208 msgid ""
3209 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3210 "deny specific ones.\n"
3211 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3212 "Service (inside a Bouquet).\n"
3213 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3214 msgstr ""
3215 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3216 "specifične.\n"
3217 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3218 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3219 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3220
3221 #
3222 msgid "Italian"
3223 msgstr "Italijanski"
3224
3225 #
3226 msgid "Italy"
3227 msgstr "Italija"
3228
3229 #
3230 msgid "Japan"
3231 msgstr "Japan"
3232
3233 #
3234 msgid "Job View"
3235 msgstr "Pregled poslova"
3236
3237 #
3238 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3239 msgid "Just Scale"
3240 msgstr "Samo razmeri"
3241
3242 #
3243 #, python-format
3244 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3245 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3246
3247 #
3248 #, python-format
3249 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3250 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3251
3252 #
3253 msgid "Keyboard"
3254 msgstr "Tastatura"
3255
3256 #
3257 msgid "Keyboard Map"
3258 msgstr "Mapa tastature"
3259
3260 #
3261 msgid "Keyboard Setup"
3262 msgstr "Postavke tastature"
3263
3264 #
3265 msgid "Keymap"
3266 msgstr "Mapa ključa"
3267
3268 #
3269 msgid "LAN Adapter"
3270 msgstr "LAN adapter"
3271
3272 msgid "LAN connection"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "LNB"
3277 msgstr "LNB"
3278
3279 #
3280 msgid "LOF"
3281 msgstr "LOF"
3282
3283 #
3284 msgid "LOF/H"
3285 msgstr "LOFH"
3286
3287 #
3288 msgid "LOF/L"
3289 msgstr "LOF/L"
3290
3291 #
3292 msgid "Language"
3293 msgstr "Jezik"
3294
3295 #
3296 msgid "Language selection"
3297 msgstr "Izbor jezika"
3298
3299 #
3300 msgid "Last config"
3301 msgstr "Zadnji konfig"
3302
3303 #
3304 msgid "Last speed"
3305 msgstr "Poslednja brzina"
3306
3307 #
3308 msgid "Latitude"
3309 msgstr "Geografska širina"
3310
3311 #
3312 msgid "Latvian"
3313 msgstr "Letonski"
3314
3315 #
3316 msgid "Leave DVD Player?"
3317 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3318
3319 #
3320 msgid "Left"
3321 msgstr "Levo"
3322
3323 #
3324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3325 msgid "Letterbox"
3326 msgstr "Letterbox"
3327
3328 #
3329 msgid "Limit east"
3330 msgstr "Istočni limit"
3331
3332 #
3333 msgid "Limit west"
3334 msgstr "Zapadni limit"
3335
3336 #
3337 msgid "Limited character set for recording filenames"
3338 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3339
3340 #
3341 msgid "Limits off"
3342 msgstr "Isključi limite"
3343
3344 #
3345 msgid "Limits on"
3346 msgstr "Limite na"
3347
3348 #
3349 msgid "Link Quality:"
3350 msgstr "Kvalitet linka:"
3351
3352 #
3353 msgid "Link:"
3354 msgstr "Link:"
3355
3356 #
3357 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3358 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3359
3360 #
3361 msgid "List of Storage Devices"
3362 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3363
3364 #
3365 msgid "Lithuanian"
3366 msgstr "Litvanski"
3367
3368 #
3369 msgid "Load"
3370 msgstr "Ubaciti"
3371
3372 #
3373 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3374 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3375
3376 #
3377 msgid "Load feed on startup:"
3378 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3379
3380 #
3381 msgid "Load movie-length"
3382 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3383
3384 #
3385 msgid "Local Network"
3386 msgstr "Lokalna mreža"
3387
3388 #
3389 msgid "Local share name"
3390 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3391
3392 #
3393 msgid "Location"
3394 msgstr "Lokacija"
3395
3396 #
3397 msgid "Location for instant recordings"
3398 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3399
3400 #
3401 msgid "Lock:"
3402 msgstr "Zaključaj:"
3403
3404 #
3405 msgid "Log results to harddisk"
3406 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3407
3408 #
3409 msgid "Long Keypress"
3410 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3411
3412 msgid "Long filenames"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Longitude"
3417 msgstr "Geografska dužina"
3418
3419 #
3420 msgid "Lower bound of timespan."
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid ""
3425 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3426 "are not taken into account!"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "MMC Card"
3431 msgstr "MMC Kartica"
3432
3433 #
3434 msgid "MORE"
3435 msgstr "VIŠE"
3436
3437 #
3438 msgid "Main menu"
3439 msgstr "Glavni meni"
3440
3441 #
3442 msgid "Mainmenu"
3443 msgstr "Glavni meni"
3444
3445 #
3446 msgid "Make this mark an 'in' point"
3447 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3448
3449 #
3450 msgid "Make this mark an 'out' point"
3451 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3452
3453 #
3454 msgid "Make this mark just a mark"
3455 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3456
3457 #
3458 msgid "Manage extensions"
3459 msgstr "Rukuj proširenjima"
3460
3461 #
3462 msgid "Manage network shares"
3463 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3464
3465 #
3466 msgid "Manage your network shares..."
3467 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3468
3469 #
3470 msgid "Manage your receiver's software"
3471 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3472
3473 #
3474 msgid "Manual Scan"
3475 msgstr "Ručno skeniranje"
3476
3477 #
3478 msgid "Manual transponder"
3479 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3480
3481 #
3482 msgid "Manufacturer"
3483 msgstr "Proizvođač"
3484
3485 #
3486 msgid "Margin after record"
3487 msgstr "Margina nakon snimanja"
3488
3489 #
3490 msgid "Margin before record (minutes)"
3491 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3492
3493 #
3494 #, python-format
3495 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3496 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3497
3498 #
3499 msgid "Match title"
3500 msgstr "Odgov. Naziv"
3501
3502 #
3503 #, python-format
3504 msgid "Match title: %s"
3505 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3506
3507 #
3508 msgid "Max. Bitrate: "
3509 msgstr "Maks. Bit rata:"
3510
3511 #
3512 msgid "Maximum duration (in m)"
3513 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3514
3515 #
3516 msgid ""
3517 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3518 "time (without offset) it won't be matched."
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Media player"
3523 msgstr "Medija plejer"
3524
3525 #
3526 msgid "MediaPlayer"
3527 msgstr "Medija plejer"
3528
3529 #
3530 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3531 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3532
3533 #
3534 msgid "Medium is not empty!"
3535 msgstr "Medij nije prazan!"
3536
3537 #
3538 msgid "Menu"
3539 msgstr "Meni"
3540
3541 #
3542 msgid "Message"
3543 msgstr "Poruka"
3544
3545 #
3546 msgid "Message..."
3547 msgstr "Poruka..."
3548
3549 #
3550 msgid "Mexico"
3551 msgstr "Meksiko"
3552
3553 #
3554 msgid "Mkfs failed"
3555 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3556
3557 #
3558 msgid "Mode"
3559 msgstr "Način"
3560
3561 #
3562 msgid "Model: "
3563 msgstr "Model:"
3564
3565 #
3566 msgid "Modify existing timers"
3567 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3568
3569 #
3570 msgid "Modulation"
3571 msgstr "Modulacija"
3572
3573 #
3574 msgid "Modulator"
3575 msgstr "Modulator"
3576
3577 #
3578 msgid "Mon"
3579 msgstr "Pon"
3580
3581 #
3582 msgid "Mon-Fri"
3583 msgstr "Pon-Pet"
3584
3585 #
3586 msgid "Monday"
3587 msgstr "Ponedeljak"
3588
3589 #
3590 msgid "Monthly"
3591 msgstr "Mesečno"
3592
3593 #
3594 msgid "More video entries."
3595 msgstr "Još video unosa."
3596
3597 #
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3600
3601 #
3602 msgid "Most discussed"
3603 msgstr "Najviše komentarisani"
3604
3605 #
3606 msgid "Most linked"
3607 msgstr "Najviše povezivani"
3608
3609 #
3610 msgid "Most popular"
3611 msgstr "Najpopularniji"
3612
3613 #
3614 msgid "Most recent"
3615 msgstr "Najsvežiji"
3616
3617 #
3618 msgid "Most responded"
3619 msgstr "Najprikladniji"
3620
3621 #
3622 msgid "Most viewed"
3623 msgstr "Najgledaniji"
3624
3625 #
3626 msgid "Mount failed"
3627 msgstr "Mount neuspešan"
3628
3629 #
3630 msgid "Mount informations"
3631 msgstr "Maunt informacije"
3632
3633 #
3634 msgid "Mount options"
3635 msgstr "Maunt opcije"
3636
3637 #
3638 msgid "Mount type"
3639 msgstr "Maunt tip"
3640
3641 #
3642 msgid "MountManager"
3643 msgstr "Maunt menadžer"
3644
3645 #
3646 msgid ""
3647 "Mounted/\n"
3648 "Unmounted"
3649 msgstr ""
3650 "Mauntan/\n"
3651 "Nemauntan"
3652
3653 #
3654 msgid "Mountpoints management"
3655 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3656
3657 #
3658 msgid "Mounts editor"
3659 msgstr "Maunt urednik "
3660
3661 #
3662 msgid "Mounts management"
3663 msgstr "Upravljanje mauntima"
3664
3665 #
3666 msgid "Move Picture in Picture"
3667 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3668
3669 #
3670 msgid "Move east"
3671 msgstr "Pokreći na istok"
3672
3673 #
3674 msgid "Move plugin screen"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "Move screen down"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "Move screen to the center of your TV"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "Move screen to the left"
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid "Move screen to the lower left corner"
3691 msgstr ""
3692
3693 #
3694 msgid "Move screen to the lower right corner"
3695 msgstr ""
3696
3697 #
3698 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3699 msgstr ""
3700
3701 #
3702 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "Move screen to the right"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Move screen to the upper left corner"
3711 msgstr ""
3712
3713 #
3714 msgid "Move screen to the upper right corner"
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "Move screen up"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "Move west"
3723 msgstr "Pokreći na zapad"
3724
3725 #
3726 msgid "Movie location"
3727 msgstr "Lokacija filmova"
3728
3729 #
3730 msgid "Movielist menu"
3731 msgstr "Meni liste filmova"
3732
3733 #
3734 msgid "Multi EPG"
3735 msgstr "Multi EPG"
3736
3737 #
3738 msgid "Multimedia"
3739 msgstr "Multimedija"
3740
3741 #
3742 msgid "Multiple service support"
3743 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3744
3745 #
3746 msgid "Multisat"
3747 msgstr "Multisat"
3748
3749 #
3750 msgid "Music"
3751 msgstr "Muzika"
3752
3753 #
3754 msgid "Mute"
3755 msgstr "Isključi zvuk"
3756
3757 #
3758 msgid "My TubePlayer"
3759 msgstr "MyTube Plejer"
3760
3761 #
3762 msgid "MyTube Settings"
3763 msgstr "MyTube Podešavanja"
3764
3765 #
3766 msgid "MyTubePlayer"
3767 msgstr "MyTube Plejer"
3768
3769 #
3770 msgid "MyTubePlayer Help"
3771 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3772
3773 #
3774 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3775 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3776
3777 #
3778 msgid "MyTubePlayer settings"
3779 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3780
3781 #
3782 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3783 msgstr "MyTube video info ekran"
3784
3785 #
3786 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3787 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3788
3789 #
3790 msgid "N/A"
3791 msgstr "N/A"
3792
3793 #
3794 msgid "NEXT"
3795 msgstr "SLEDEĆE"
3796
3797 #
3798 msgid "NFI Image Flashing"
3799 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3800
3801 #
3802 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3803 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3804
3805 #
3806 msgid "NFS share"
3807 msgstr "NFS deljenje"
3808
3809 #
3810 msgid "NOW"
3811 msgstr "SADA"
3812
3813 #
3814 msgid "NTSC"
3815 msgstr "NTSC"
3816
3817 #
3818 msgid "Name"
3819 msgstr "Ime"
3820
3821 #
3822 msgid "Nameserver"
3823 msgstr "Nejmserver"
3824
3825 #
3826 #, python-format
3827 msgid "Nameserver %d"
3828 msgstr "Nejmserver %d"
3829
3830 #
3831 msgid "Nameserver Setup"
3832 msgstr "Postavke nejmservera"
3833
3834 #
3835 msgid "Nameserver settings"
3836 msgstr "Postavke nejmservera"
3837
3838 #
3839 msgid "Netmask"
3840 msgstr "Mrežna maska"
3841
3842 #
3843 msgid "Network"
3844 msgstr "Mreža"
3845
3846 #
3847 msgid "Network Configuration..."
3848 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
3849
3850 #
3851 msgid "Network Mount"
3852 msgstr "Montiranje mreže"
3853
3854 #
3855 msgid "Network SSID"
3856 msgstr "Mrežni SSID"
3857
3858 #
3859 msgid "Network Setup"
3860 msgstr "Postavke Mreže"
3861
3862 #
3863 msgid "Network Wizard"
3864 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3865
3866 #
3867 msgid "Network scan"
3868 msgstr "Pretraga mreže"
3869
3870 #
3871 msgid "Network setup"
3872 msgstr "Mrežne postavke "
3873
3874 #
3875 msgid "Network test"
3876 msgstr "Test mreže"
3877
3878 #
3879 msgid "Network test..."
3880 msgstr "Test mreže..."
3881
3882 msgid "Network test: "
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Network:"
3887 msgstr "Mreža:"
3888
3889 #
3890 msgid "NetworkBrowser"
3891 msgstr "Pretraživač mreže"
3892
3893 #
3894 msgid "NetworkWizard"
3895 msgstr "Mrežni čarobnjak"
3896
3897 #
3898 msgid "Never"
3899 msgstr "Nikad"
3900
3901 #
3902 msgid "New"
3903 msgstr "Novo"
3904
3905 #
3906 msgid "New Zealand"
3907 msgstr "Novi Zeland"
3908
3909 #
3910 msgid "New pin"
3911 msgstr "Novi pin"
3912
3913 #
3914 msgid "New version:"
3915 msgstr "Nova verzija:"
3916
3917 #
3918 msgid "News & Politics"
3919 msgstr "Vesti & Politika"
3920
3921 #
3922 msgid "Next"
3923 msgstr "Sjedeći"
3924
3925 #
3926 msgid "No"
3927 msgstr "Ne"
3928
3929 #
3930 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3931 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
3932
3933 #
3934 msgid "No Connection"
3935 msgstr "Nema veze"
3936
3937 #
3938 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3939 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
3940
3941 #
3942 msgid "No Networks found"
3943 msgstr "Mreža nije pronađena"
3944
3945 #
3946 msgid "No backup needed"
3947 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
3948
3949 #
3950 msgid ""
3951 "No data on transponder!\n"
3952 "(Timeout reading PAT)"
3953 msgstr ""
3954 "Nema podataka na transponderu!\n"
3955 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
3956
3957 #
3958 msgid "No description available."
3959 msgstr "Opis nije dostupan."
3960
3961 #
3962 msgid "No details for this image file"
3963 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
3964
3965 #
3966 msgid "No displayable files on this medium found!"
3967 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
3968
3969 #
3970 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3971 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3976 "forward/backward!"
3977 msgstr ""
3978 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
3979 "skok napred/nazad!"
3980
3981 #
3982 msgid "No free tuner!"
3983 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
3984
3985 #
3986 msgid "No network connection available."
3987 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
3988
3989 #
3990 msgid "No network devices found!"
3991 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
3992
3993 #
3994 msgid "No networks found"
3995 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4000 msgstr ""
4001 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4002 "ponovo."
4003
4004 #
4005 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4006 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4007
4008 #
4009 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4010 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4011
4012 #
4013 msgid "No positioner capable frontend found."
4014 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4015
4016 #
4017 msgid "No satellite frontend found!!"
4018 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4019
4020 #
4021 msgid "No tags are set on these movies."
4022 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4023
4024 #
4025 msgid "No to all"
4026 msgstr "Ne za sve"
4027
4028 #
4029 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4030 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4031
4032 #
4033 msgid ""
4034 "No tuner is enabled!\n"
4035 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4036 msgstr ""
4037 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4038 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4039
4040 #
4041 msgid "No useable USB stick found"
4042 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4043
4044 #
4045 msgid ""
4046 "No valid service PIN found!\n"
4047 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4048 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4049 msgstr ""
4050 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4051 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4052 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4053
4054 #
4055 msgid ""
4056 "No valid setup PIN found!\n"
4057 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4058 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4059 msgstr ""
4060 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4061 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4062 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4063
4064 #
4065 msgid "No videos to display"
4066 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4067
4068 #
4069 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4070 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4071
4072 #
4073 msgid ""
4074 "No working local network adapter found.\n"
4075 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4076 "configured correctly."
4077 msgstr ""
4078 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4079 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4080 "konfigurisana."
4081
4082 #
4083 msgid ""
4084 "No working wireless network adapter found.\n"
4085 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4086 "network is configured correctly."
4087 msgstr ""
4088 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4089 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4090 "ispravno konfigurisana."
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "No working wireless network interface found.\n"
4095 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4096 "your local network interface."
4097 msgstr ""
4098 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4099 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4100 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4101
4102 #
4103 msgid "No, but play video again"
4104 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4105
4106 #
4107 msgid "No, but restart from begin"
4108 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4109
4110 #
4111 msgid "No, but switch to video entries."
4112 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4113
4114 #
4115 msgid "No, but switch to video search."
4116 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4117
4118 #
4119 msgid "No, do nothing."
4120 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4121
4122 #
4123 msgid "No, just start my dreambox"
4124 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4125
4126 msgid "No, never"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "No, not now"
4131 msgstr "Ne, ne sada"
4132
4133 #
4134 msgid "No, remove them."
4135 msgstr "Ne,ukloni ih."
4136
4137 #
4138 msgid "No, scan later manually"
4139 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4140
4141 #
4142 msgid "No, send them never"
4143 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4144
4145 #
4146 msgid "None"
4147 msgstr "Nijedan"
4148
4149 #
4150 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4151 msgid "Nonlinear"
4152 msgstr "Nelinearno"
4153
4154 #
4155 msgid "Nonprofits & Activism"
4156 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4157
4158 #
4159 msgid "North"
4160 msgstr "Sever"
4161
4162 #
4163 msgid "Norwegian"
4164 msgstr "Norveški"
4165
4166 #
4167 #, python-format
4168 msgid ""
4169 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4170 "required, %d MB available)"
4171 msgstr ""
4172 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4173 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4174
4175 #
4176 msgid "Not fetching feed entries"
4177 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4178
4179 #
4180 msgid ""
4181 "Nothing to scan!\n"
4182 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4183 msgstr ""
4184 "Ništa za skeniranje!\n"
4185 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4186
4187 #
4188 msgid "Now Playing"
4189 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4190
4191 #
4192 msgid ""
4193 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4194 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4195 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4196 msgstr ""
4197 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4198 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4199 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4200
4201 #
4202 msgid "Number of scheduled recordings left."
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "OK"
4207 msgstr "OK"
4208
4209 #
4210 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4211 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4212
4213 #
4214 msgid "OK, remove another extensions"
4215 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4216
4217 #
4218 msgid "OK, remove some extensions"
4219 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4220
4221 #
4222 msgid "OSD Settings"
4223 msgstr "Postavke OSD"
4224
4225 #
4226 msgid "OSD visibility"
4227 msgstr "OSD preglednost"
4228
4229 #
4230 msgid "Off"
4231 msgstr "Isključi"
4232
4233 #
4234 msgid "Offset after recording (in m)"
4235 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4236
4237 #
4238 msgid "Offset before recording (in m)"
4239 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4240
4241 #
4242 msgid "On"
4243 msgstr "Uključeno"
4244
4245 #
4246 msgid "On any service"
4247 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4248
4249 #
4250 msgid "On same service"
4251 msgstr "Na istom kanalu"
4252
4253 #
4254 msgid "One"
4255 msgstr "Jedan"
4256
4257 #
4258 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4259 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4260
4261 #
4262 msgid "Only Free scan"
4263 msgstr "Samo slobodno traženje"
4264
4265 #
4266 msgid "Only extensions."
4267 msgstr "Samo proširenja:"
4268
4269 #
4270 msgid "Only match during timespan"
4271 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4272
4273 #
4274 #, python-format
4275 msgid "Only on Service: %s"
4276 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4277
4278 #
4279 msgid "Open Context Menu"
4280 msgstr "Otvori dopunski meni"
4281
4282 #
4283 msgid "Open plugin menu"
4284 msgstr ""
4285
4286 #
4287 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4288 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4289
4290 #
4291 msgid "Orbital Position"
4292 msgstr "Orbitalna pozicija"
4293
4294 #
4295 msgid "Outer Bound (+/-)"
4296 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4297
4298 #
4299 msgid "Override found with alternative service"
4300 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4301
4302 msgid "Overwrite configuration files ?"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "PAL"
4310 msgstr "PAL"
4311
4312 #
4313 msgid "PIDs"
4314 msgstr "PIDs"
4315
4316 #
4317 msgid "Package list update"
4318 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4319
4320 #
4321 msgid "Package removal failed.\n"
4322 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4323
4324 #
4325 msgid "Package removed successfully.\n"
4326 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4327
4328 #
4329 msgid "Packet management"
4330 msgstr "Rukovanje paketima"
4331
4332 #
4333 msgid "Packet manager"
4334 msgstr "Menadžer paketa"
4335
4336 #
4337 msgid "Page"
4338 msgstr "Stranica"
4339
4340 #
4341 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4342 msgid "Pan&Scan"
4343 msgstr "Pan&Scan"
4344
4345 #
4346 msgid "Parent Directory"
4347 msgstr "Polazni direktorijum"
4348
4349 #
4350 msgid "Parental control"
4351 msgstr "Roditeljska zaštita"
4352
4353 #
4354 msgid "Parental control services Editor"
4355 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4356
4357 #
4358 msgid "Parental control setup"
4359 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4360
4361 #
4362 msgid "Parental control type"
4363 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4364
4365 #
4366 msgid "Password"
4367 msgstr "Lozinka"
4368
4369 #
4370 msgid "Pause movie at end"
4371 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4372
4373 #
4374 msgid "People & Blogs"
4375 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4376
4377 #
4378 msgid "Pets & Animals"
4379 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4380
4381 #
4382 msgid "Phone number"
4383 msgstr "Telefonski broj"
4384
4385 #
4386 msgid "PiPSetup"
4387 msgstr "SuS postavke"
4388
4389 #
4390 msgid "PicturePlayer"
4391 msgstr "Pregledač slika"
4392
4393 #
4394 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4395 msgid "Pillarbox"
4396 msgstr "Pillarbox"
4397
4398 #
4399 msgid "Pilot"
4400 msgstr "Pilot"
4401
4402 #
4403 msgid "Pin code needed"
4404 msgstr "Pin kod je potreban"
4405
4406 #
4407 msgid "Play"
4408 msgstr "Reprodukuj"
4409
4410 #
4411 msgid "Play Audio-CD..."
4412 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4413
4414 #
4415 msgid "Play DVD"
4416 msgstr "Reprodukuj DVD"
4417
4418 #
4419 msgid "Play Music..."
4420 msgstr "Reprodukuj muziku"
4421
4422 #
4423 msgid "Play YouTube movies"
4424 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4425
4426 #
4427 msgid "Play next video"
4428 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4429
4430 #
4431 msgid "Play recorded movies..."
4432 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4433
4434 #
4435 msgid "Play video again"
4436 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4437
4438 #
4439 msgid "Please Reboot"
4440 msgstr "Molim podići ponovo"
4441
4442 #
4443 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4444 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4445
4446 #
4447 msgid "Please add titles to the compilation."
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Please change recording endtime"
4452 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4453
4454 #
4455 msgid "Please check your network settings!"
4456 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4457
4458 #
4459 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4460 msgstr ""
4461 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4462
4463 #
4464 msgid "Please choose an extension..."
4465 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4466
4467 #
4468 msgid "Please choose he package..."
4469 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4470
4471 #
4472 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4473 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4474
4475 #
4476 msgid ""
4477 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4478 "values.\n"
4479 "When you are ready press OK to continue."
4480 msgstr ""
4481 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4482 "vrednosti.\n"
4483 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4484
4485 #
4486 msgid ""
4487 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4488 "values.\n"
4489 "When you are ready press OK to continue."
4490 msgstr ""
4491 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4492 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4493
4494 #
4495 msgid ""
4496 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4497 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4498 msgstr ""
4499 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4500 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4501
4502 #
4503 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4504 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4505
4506 #
4507 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4508 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4509
4510 #
4511 msgid "Please enter a name for the new marker"
4512 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4513
4514 #
4515 msgid "Please enter a new filename"
4516 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4517
4518 #
4519 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4520 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4521
4522 #
4523 msgid "Please enter name of the new directory"
4524 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4525
4526 #
4527 msgid "Please enter the correct pin code"
4528 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4529
4530 #
4531 msgid "Please enter the old pin code"
4532 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4533
4534 #
4535 msgid "Please enter your email address here:"
4536 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4537
4538 #
4539 msgid "Please enter your name here (optional):"
4540 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4541
4542 #
4543 msgid "Please enter your search term."
4544 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4545
4546 #
4547 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4548 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4549
4550 #
4551 msgid ""
4552 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4553 "therefore the default directory is being used instead."
4554 msgstr ""
4555 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4556 "toga se koristi standardni direktorijum."
4557
4558 #
4559 msgid "Please press OK to continue."
4560 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4561
4562 #
4563 msgid "Please press OK!"
4564 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4565
4566 #
4567 msgid "Please provide a Text to match"
4568 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4569
4570 #
4571 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4572 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4573
4574 #
4575 msgid "Please select a playlist to delete..."
4576 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4577
4578 #
4579 msgid "Please select a playlist..."
4580 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4581
4582 #
4583 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4584 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4585
4586 #
4587 msgid "Please select a subservice to record..."
4588 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4589
4590 #
4591 msgid "Please select a subservice..."
4592 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4593
4594 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Please select an extension to remove."
4599 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4600
4601 #
4602 msgid "Please select an option below."
4603 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4604
4605 #
4606 msgid "Please select medium to use as backup location"
4607 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4608
4609 #
4610 msgid "Please select tag to filter..."
4611 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4612
4613 #
4614 msgid "Please select target directory or medium"
4615 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4616
4617 #
4618 msgid "Please select the movie path..."
4619 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4624 "connection.\n"
4625 "\n"
4626 "Please press OK to continue."
4627 msgstr ""
4628 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4629 "vezu.\n"
4630 "\n"
4631 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4636 "\n"
4637 "Please press OK to continue."
4638 msgstr ""
4639 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4640 "\n"
4641 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4642
4643 #
4644 msgid "Please set up tuner B"
4645 msgstr "Molim podesite tuner B"
4646
4647 #
4648 msgid "Please set up tuner C"
4649 msgstr "Molim podesite tuner C"
4650
4651 #
4652 msgid "Please set up tuner D"
4653 msgstr "Molim podesite tuner D"
4654
4655 #
4656 msgid ""
4657 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4658 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4659 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4660 msgstr ""
4661 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4662 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4663 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4668 "the OK button."
4669 msgstr ""
4670 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4671 "dugme."
4672
4673 #
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Please wait (Step 2)"
4676 msgstr "Molim sačekajte"
4677
4678 #
4679 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4680 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4684 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4685
4686 #
4687 msgid "Please wait while removing selected package..."
4688 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4689
4690 #
4691 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4692 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4693
4694 #
4695 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4696 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4697
4698 #
4699 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4700 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4701
4702 #
4703 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4704 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4705
4706 #
4707 msgid "Please wait while we configure your network..."
4708 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4709
4710 #
4711 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4712 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4713
4714 #
4715 msgid "Please wait while we test your network..."
4716 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4717
4718 #
4719 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4720 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4721
4722 #
4723 msgid "Please wait..."
4724 msgstr "Molim sačekajte"
4725
4726 #
4727 msgid "Please wait... Loading list..."
4728 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4729
4730 #
4731 msgid "Plugin browser"
4732 msgstr "Pretraživač dodataka"
4733
4734 #
4735 msgid "Plugin manager activity information"
4736 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4737
4738 #
4739 msgid "Plugin manager help"
4740 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4741
4742 #
4743 #, python-format
4744 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Plugins"
4749 msgstr "Dodaci"
4750
4751 #
4752 msgid "Poland"
4753 msgstr "Poljska"
4754
4755 #
4756 msgid "Polarity"
4757 msgstr "Polaritet"
4758
4759 #
4760 msgid "Polarization"
4761 msgstr "Polarizacija"
4762
4763 #
4764 msgid "Polish"
4765 msgstr "Poljski"
4766
4767 #
4768 msgid "Poll Interval (in h)"
4769 msgstr "Interval izbora (u h)"
4770
4771 #
4772 msgid "Poll automatically"
4773 msgstr "Automatski izbor"
4774
4775 #
4776 msgid "Port A"
4777 msgstr "Port A"
4778
4779 #
4780 msgid "Port B"
4781 msgstr "Port B"
4782
4783 #
4784 msgid "Port C"
4785 msgstr "Port C"
4786
4787 #
4788 msgid "Port D"
4789 msgstr "Port D"
4790
4791 #
4792 msgid "Portuguese"
4793 msgstr "Portugalski"
4794
4795 #
4796 msgid "Positioner"
4797 msgstr "Pozicioner"
4798
4799 #
4800 msgid "Positioner fine movement"
4801 msgstr "Fini pokreti motora"
4802
4803 #
4804 msgid "Positioner movement"
4805 msgstr "Pokret motora"
4806
4807 #
4808 msgid "Positioner setup"
4809 msgstr "Postavke motora"
4810
4811 #
4812 msgid "Positioner storage"
4813 msgstr "Čuvanje motora"
4814
4815 #
4816 msgid ""
4817 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4818 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Power threshold in mA"
4823 msgstr "Granica snage u mA"
4824
4825 #
4826 msgid "Predefined transponder"
4827 msgstr "Predefinisani transponder"
4828
4829 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Preparing... Please wait"
4834 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4835
4836 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4844 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
4845
4846 #
4847 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4848 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
4849
4850 #
4851 msgid "Press OK to activate the settings."
4852 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4853
4854 #
4855 msgid "Press OK to collapse this host"
4856 msgstr ""
4857
4858 #
4859 msgid "Press OK to edit selected settings."
4860 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
4861
4862 #
4863 msgid "Press OK to edit the settings."
4864 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
4865
4866 #
4867 msgid "Press OK to expand this host"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 #, python-format
4872 msgid "Press OK to get further details for %s"
4873 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
4874
4875 #
4876 msgid "Press OK to mount this share!"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Press OK to mount!"
4881 msgstr "Pritisni OK za maunt."
4882
4883 #
4884 msgid "Press OK to save settings."
4885 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
4886
4887 #
4888 msgid "Press OK to scan"
4889 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
4890
4891 #
4892 msgid "Press OK to select a Provider."
4893 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
4894
4895 #
4896 msgid "Press OK to select."
4897 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
4898
4899 #
4900 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4901 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
4902
4903 #
4904 msgid "Press OK to start the scan"
4905 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
4906
4907 #
4908 msgid "Press OK to toggle the selection."
4909 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
4910
4911 #
4912 msgid "Press OK to view full changelog"
4913 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
4914
4915 #
4916 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4917 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
4918
4919 #
4920 msgid "Prev"
4921 msgstr "Pred"
4922
4923 #
4924 msgid "Preview"
4925 msgstr "Pregled"
4926
4927 #
4928 msgid "Preview AutoTimer"
4929 msgstr "Pregled autotajmera"
4930
4931 #
4932 msgid "Preview menu"
4933 msgstr "Pregled menia"
4934
4935 #
4936 msgid "Primary DNS"
4937 msgstr "Primarni DNS"
4938
4939 #
4940 msgid "Priority"
4941 msgstr "Prioritet"
4942
4943 #
4944 msgid "Process"
4945 msgstr "Izvođenje"
4946
4947 #
4948 msgid "Properties of current title"
4949 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
4950
4951 #
4952 msgid "Protect services"
4953 msgstr "Zaštiti kanale"
4954
4955 #
4956 msgid "Protect setup"
4957 msgstr "Zaštitite postavke"
4958
4959 #
4960 msgid "Provider"
4961 msgstr "Provajder"
4962
4963 #
4964 msgid "Provider to scan"
4965 msgstr "Provajderi za skeniranje"
4966
4967 #
4968 msgid "Providers"
4969 msgstr "Provajderi"
4970
4971 #
4972 msgid "Published"
4973 msgstr "Publikovano"
4974
4975 #
4976 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4977 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
4978
4979 #
4980 msgid "Quick"
4981 msgstr "Brzo"
4982
4983 #
4984 msgid "Quickzap"
4985 msgstr "Brzizap"
4986
4987 #
4988 msgid "RC Menu"
4989 msgstr "RC meni"
4990
4991 #
4992 msgid "RF output"
4993 msgstr "RF Izlaz"
4994
4995 #
4996 msgid "RGB"
4997 msgstr "RGB"
4998
4999 #
5000 msgid "Radio"
5001 msgstr "Radio"
5002
5003 msgid "Ralink"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Ram Disk"
5008 msgstr "Ram Disk"
5009
5010 #
5011 msgid "Random"
5012 msgstr "Slučajan"
5013
5014 #
5015 msgid "Rating"
5016 msgstr "Ocena"
5017
5018 #
5019 msgid "Ratings: "
5020 msgstr "Ocene: "
5021
5022 #
5023 msgid "Really close without saving settings?"
5024 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5025
5026 #
5027 msgid "Really delete done timers?"
5028 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5029
5030 #
5031 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5032 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5033
5034 #
5035 msgid "Really quit MyTube Player?"
5036 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5037
5038 #
5039 msgid "Really reboot now?"
5040 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5041
5042 #
5043 msgid "Really restart now?"
5044 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5045
5046 #
5047 msgid "Really shutdown now?"
5048 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5049
5050 #
5051 msgid "Reboot"
5052 msgstr "Podići"
5053
5054 #
5055 msgid "Recently featured"
5056 msgstr "Nedavno izveden"
5057
5058 #
5059 msgid "Reception Settings"
5060 msgstr "Postavke prijema"
5061
5062 #
5063 msgid "Record"
5064 msgstr "Snimi  "
5065
5066 #
5067 msgid "Record a maximum of x times"
5068 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5069
5070 #
5071 msgid "Record on"
5072 msgstr "Snimanje uklj."
5073
5074 #
5075 #, python-format
5076 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5077 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5078
5079 #
5080 msgid "Recorded files..."
5081 msgstr "Snimljene datoteke..."
5082
5083 #
5084 msgid "Recording"
5085 msgstr "Snimanje"
5086
5087 #
5088 msgid "Recording paths"
5089 msgstr ""
5090
5091 #
5092 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5093 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5094
5095 #
5096 msgid "Recordings"
5097 msgstr "Snimanja"
5098
5099 #
5100 msgid "Recordings always have priority"
5101 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5102
5103 #
5104 msgid "Reenter new pin"
5105 msgstr "Ponovite novi pin"
5106
5107 #
5108 msgid "Refresh Rate"
5109 msgstr "Brzina osvježavanja"
5110
5111 #
5112 msgid "Refresh rate selection."
5113 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5114
5115 #
5116 msgid "Related video entries."
5117 msgstr "Povezani video unosi."
5118
5119 #
5120 msgid "Relevance"
5121 msgstr "Važnbost"
5122
5123 #
5124 msgid "Reload"
5125 msgstr "Ponovo ubaciti"
5126
5127 #
5128 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Remember service pin"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Remember service pin cancel"
5137 msgstr ""
5138
5139 #
5140 msgid "Remove"
5141 msgstr "Ukloniti"
5142
5143 #
5144 msgid "Remove Bookmark"
5145 msgstr "Ukloniti oznaku"
5146
5147 #
5148 msgid "Remove Plugins"
5149 msgstr "Obriši dodatak"
5150
5151 #
5152 msgid "Remove a mark"
5153 msgstr "Obriši oznaku"
5154
5155 #
5156 msgid "Remove currently selected title"
5157 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5158
5159 #
5160 msgid "Remove failed."
5161 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5162
5163 #
5164 msgid "Remove finished."
5165 msgstr "Uklanjanje završeno."
5166
5167 #
5168 msgid "Remove plugins"
5169 msgstr "Obriši dodatke"
5170
5171 #
5172 msgid "Remove selected AutoTimer"
5173 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5174
5175 #
5176 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5177 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5178
5179 #
5180 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5181 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5182
5183 #
5184 msgid "Remove timer"
5185 msgstr "Ukloniti tajmer"
5186
5187 #
5188 msgid "Remove title"
5189 msgstr "Ukloni titl"
5190
5191 #
5192 msgid "Removed successfully."
5193 msgstr "Uspešno uklonjen."
5194
5195 #
5196 msgid "Removing"
5197 msgstr "Uklanjanje"
5198
5199 #
5200 #, python-format
5201 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5202 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5203
5204 #
5205 msgid "Rename"
5206 msgstr "Preimenovati"
5207
5208 #
5209 msgid "Rename crashlogs"
5210 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5211
5212 #
5213 msgid "Repeat"
5214 msgstr "Ponoviti"
5215
5216 #
5217 msgid "Repeat Type"
5218 msgstr "Tip ponavljanja"
5219
5220 #
5221 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5222 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5223
5224 #
5225 msgid "Repeats"
5226 msgstr "Ponavljanja"
5227
5228 #
5229 msgid "Require description to be unique"
5230 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5231
5232 #
5233 msgid "Required medium type:"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Rescan"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid "Reset"
5241 msgstr "Resetujte"
5242
5243 #
5244 msgid "Reset and renumerate title names"
5245 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5246
5247 #
5248 msgid "Reset count"
5249 msgstr "Resetuj brojanje"
5250
5251 #
5252 msgid "Reset saved position"
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5257 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5258
5259 #
5260 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5261 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5262
5263 #
5264 msgid "Resolution"
5265 msgstr "Rezolucija"
5266
5267 #
5268 msgid "Response video entries."
5269 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5270
5271 #
5272 msgid "Restart"
5273 msgstr "Restart"
5274
5275 #
5276 msgid "Restart GUI"
5277 msgstr "Restartaj GUI"
5278
5279 #
5280 msgid "Restart GUI now?"
5281 msgstr "Restart GUI sada?"
5282
5283 #
5284 msgid "Restart network"
5285 msgstr "Restartujte mrežu"
5286
5287 #
5288 msgid "Restart test"
5289 msgstr "Ponovite test"
5290
5291 #
5292 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5293 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5294
5295 #
5296 msgid "Restore"
5297 msgstr "Vrati "
5298
5299 #
5300 msgid "Restore backups"
5301 msgstr "Vrati bekape"
5302
5303 #
5304 msgid "Restore is running..."
5305 msgstr "Vraćanje u toku..."
5306
5307 #
5308 msgid "Restore running"
5309 msgstr "Vraćanje u toku"
5310
5311 #
5312 msgid "Restore system settings"
5313 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5314
5315 #
5316 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid "Resume from last position"
5321 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5322
5323 #
5324 #, python-format
5325 msgid "Resume position at %s"
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5330 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5331 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5332 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5333 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5334 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5335 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5336 msgid "Resuming playback"
5337 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5338
5339 #
5340 msgid "Return to file browser"
5341 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5342
5343 #
5344 msgid "Return to movie list"
5345 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5346
5347 #
5348 msgid "Return to previous service"
5349 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5350
5351 #
5352 msgid "Rewind speeds"
5353 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5354
5355 #
5356 msgid "Right"
5357 msgstr "Desno"
5358
5359 #
5360 msgid "Rolloff"
5361 msgstr "Rolloff"
5362
5363 #
5364 msgid "Rotor turning speed"
5365 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5366
5367 #
5368 msgid "Running"
5369 msgstr "Pokrenuto"
5370
5371 #
5372 msgid "Russia"
5373 msgstr "Rusija"
5374
5375 #
5376 msgid "Russian"
5377 msgstr "Ruski"
5378
5379 #
5380 msgid "S-Video"
5381 msgstr "S-Video"
5382
5383 #
5384 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "SNR"
5389 msgstr "SNR"
5390
5391 #
5392 msgid "SNR:"
5393 msgstr "SNR:"
5394
5395 #
5396 msgid "SSID:"
5397 msgstr "SSID:"
5398
5399 #
5400 msgid "Sat"
5401 msgstr "Sat"
5402
5403 #
5404 msgid "Sat / Dish Setup"
5405 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5406
5407 #
5408 msgid "Satellite"
5409 msgstr "Satelit"
5410
5411 #
5412 msgid "Satellite Equipment Setup"
5413 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5414
5415 #
5416 msgid "Satellite equipment"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Satellites"
5421 msgstr "Sateliti"
5422
5423 #
5424 msgid "Satfinder"
5425 msgstr "Sat tražitelj"
5426
5427 #
5428 msgid "Sats"
5429 msgstr "Sats"
5430
5431 #
5432 msgid "Saturation"
5433 msgstr "Zasićenje"
5434
5435 #
5436 msgid "Saturday"
5437 msgstr "Subota"
5438
5439 #
5440 msgid "Save"
5441 msgstr "Sačuvajte"
5442
5443 #
5444 msgid "Save Playlist"
5445 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5446
5447 #
5448 msgid "Save current delay to key"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Save to key"
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Save values and close plugin"
5457 msgstr ""
5458
5459 #
5460 msgid "Save values and close screen"
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Scaler sharpness"
5465 msgstr "Brojač oštrine"
5466
5467 #
5468 msgid "Scaling Mode"
5469 msgstr "Mod skaliranja"
5470
5471 #
5472 msgid "Scan "
5473 msgstr "Skeniraj"
5474
5475 #
5476 msgid "Scan Files..."
5477 msgstr "Pretraži datoteke"
5478
5479 #
5480 msgid "Scan NFS share"
5481 msgstr ""
5482
5483 #
5484 msgid "Scan QAM128"
5485 msgstr "Skeniraj QAM128"
5486
5487 #
5488 msgid "Scan QAM16"
5489 msgstr "Skeniraj QAM16"
5490
5491 #
5492 msgid "Scan QAM256"
5493 msgstr "Skeniraj QAM256"
5494
5495 #
5496 msgid "Scan QAM32"
5497 msgstr "Skeniraj QAM32"
5498
5499 #
5500 msgid "Scan QAM64"
5501 msgstr "Skeniraj QAM64"
5502
5503 #
5504 msgid "Scan SR6875"
5505 msgstr "Skeniraj SR6875"
5506
5507 #
5508 msgid "Scan SR6900"
5509 msgstr "Skeniraj SR6900"
5510
5511 #
5512 msgid "Scan Wireless Networks"
5513 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5514
5515 #
5516 msgid "Scan additional SR"
5517 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5518
5519 #
5520 msgid "Scan band EU HYPER"
5521 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5522
5523 #
5524 msgid "Scan band EU MID"
5525 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5526
5527 #
5528 msgid "Scan band EU SUPER"
5529 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5530
5531 #
5532 msgid "Scan band EU UHF IV"
5533 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5534
5535 #
5536 msgid "Scan band EU UHF V"
5537 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5538
5539 #
5540 msgid "Scan band EU VHF I"
5541 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5542
5543 #
5544 msgid "Scan band EU VHF III"
5545 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5546
5547 #
5548 msgid "Scan band US HIGH"
5549 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5550
5551 #
5552 msgid "Scan band US HYPER"
5553 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5554
5555 #
5556 msgid "Scan band US LOW"
5557 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5558
5559 #
5560 msgid "Scan band US MID"
5561 msgstr "Skeniraj band US MID"
5562
5563 #
5564 msgid "Scan band US SUPER"
5565 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5566
5567 #
5568 msgid "Scan range"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid ""
5573 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5574 "selected wireless device.\n"
5575 msgstr ""
5576 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5577 "izabrani bežični uređaj.\n"
5578
5579 msgid ""
5580 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5581 "selected wireless device.\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid ""
5586 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5587 msgstr ""
5588 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5589 "pozicionerom"
5590
5591 #
5592 msgid "Science & Technology"
5593 msgstr "Nauka & Tehnika"
5594
5595 #
5596 msgid "Search Term(s)"
5597 msgstr "Termin(i) za traženje"
5598
5599 #
5600 msgid "Search category:"
5601 msgstr "Kategorije za traženje:"
5602
5603 #
5604 msgid "Search east"
5605 msgstr "Pretraži istok"
5606
5607 #
5608 msgid "Search for network shares"
5609 msgstr "Traženje delova mreže"
5610
5611 #
5612 msgid "Search for network shares..."
5613 msgstr "Traženje delova mreže..."
5614
5615 #
5616 msgid "Search region:"
5617 msgstr "Region za traženje:"
5618
5619 #
5620 msgid "Search restricted content:"
5621 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5622
5623 #
5624 msgid "Search strictness"
5625 msgstr "Striktnost traženja"
5626
5627 #
5628 msgid "Search type"
5629 msgstr "Tip traženja"
5630
5631 #
5632 msgid "Search west"
5633 msgstr "Pretraži zapad"
5634
5635 #
5636 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5637 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5638
5639 #
5640 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5641 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5642
5643 #
5644 msgid "Searching your network. Please wait..."
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Secondary DNS"
5649 msgstr "Sekundarni DNS"
5650
5651 #
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Security service not running."
5654 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5655
5656 #
5657 msgid "Seek"
5658 msgstr "Traži"
5659
5660 #
5661 msgid "Select"
5662 msgstr "Izaberi"
5663
5664 #
5665 msgid ""
5666 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5667 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Select HDD"
5672 msgstr "Odaberi hard disk"
5673
5674 #
5675 msgid "Select Location"
5676 msgstr "Izaberi lokaciju"
5677
5678 #
5679 msgid "Select Network Adapter"
5680 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5681
5682 #
5683 msgid "Select a movie"
5684 msgstr "Odaberi film"
5685
5686 #
5687 msgid "Select a timer to import"
5688 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5689
5690 #
5691 msgid "Select audio mode"
5692 msgstr "Odaberite audio način"
5693
5694 #
5695 msgid "Select audio track"
5696 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5697
5698 #
5699 msgid "Select bouquet to record on"
5700 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5701
5702 #
5703 msgid "Select channel to record from"
5704 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5705
5706 #
5707 msgid "Select channel to record on"
5708 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5709
5710 msgid "Select desired image from feed list"
5711 msgstr ""
5712
5713 msgid "Select files for backup."
5714 msgstr ""
5715
5716 #
5717 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5718 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5719
5720 #
5721 msgid "Select files/folders to backup"
5722 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5723
5724 #
5725 msgid "Select image"
5726 msgstr "Izaberi imidž"
5727
5728 msgid "Select input device"
5729 msgstr ""
5730
5731 msgid "Select input device."
5732 msgstr ""
5733
5734 #
5735 msgid "Select interface"
5736 msgstr "Izaberite interfejs "
5737
5738 #
5739 msgid "Select new feed to view."
5740 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5741
5742 #
5743 msgid "Select package"
5744 msgstr "Izaberi paket"
5745
5746 #
5747 msgid "Select provider to add..."
5748 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5749
5750 #
5751 msgid "Select refresh rate"
5752 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5753
5754 #
5755 msgid "Select service to add..."
5756 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5757
5758 #
5759 #, python-format
5760 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5761 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5762
5763 #
5764 msgid "Select the location to save the recording to."
5765 msgstr ""
5766
5767 #
5768 msgid "Select type of Filter"
5769 msgstr "Izaberi tip filtera"
5770
5771 #
5772 msgid "Select upgrade source to edit."
5773 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5774
5775 #
5776 msgid "Select video input with up/down buttons"
5777 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
5778
5779 #
5780 msgid "Select video mode"
5781 msgstr "Izaberi video mod"
5782
5783 #
5784 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 msgid "Select wireless network"
5789 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
5790
5791 #
5792 msgid "Select your choice."
5793 msgstr "Označi svoj izbor."
5794
5795 #
5796 msgid "Selected source image"
5797 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
5798
5799 #
5800 msgid "Send DiSEqC"
5801 msgstr "Poslati DISEqC"
5802
5803 #
5804 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5805 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
5806
5807 #
5808 msgid "Seperate titles with a main menu"
5809 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
5810
5811 #
5812 msgid "Sequence repeat"
5813 msgstr "Ponovi redosled"
5814
5815 #
5816 msgid "Serbian"
5817 msgstr "Srpski"
5818
5819 #
5820 msgid "Server IP"
5821 msgstr "Server IP"
5822
5823 #
5824 msgid "Server share"
5825 msgstr "Server "
5826
5827 #
5828 msgid "Service"
5829 msgstr "Kanal"
5830
5831 #
5832 msgid "Service Scan"
5833 msgstr "Skeniranje Kanala"
5834
5835 #
5836 msgid "Service Searching"
5837 msgstr "Pretraživanje kanala"
5838
5839 #
5840 msgid "Service delay"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid "Service has been added to the favourites."
5845 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
5846
5847 #
5848 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5849 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
5850
5851 #
5852 msgid ""
5853 "Service invalid!\n"
5854 "(Timeout reading PMT)"
5855 msgstr ""
5856 "Neispravan kanal!\n"
5857 "(Isteklo čitanje PMT)"
5858
5859 #
5860 msgid ""
5861 "Service not found!\n"
5862 "(SID not found in PAT)"
5863 msgstr ""
5864 "Kanal nije pronađen!\n"
5865 "(SID nije pronađen u PAT)"
5866
5867 #
5868 msgid "Service scan"
5869 msgstr "Skeniranje kanala"
5870
5871 #
5872 msgid ""
5873 "Service unavailable!\n"
5874 "Check tuner configuration!"
5875 msgstr ""
5876 "Kanal nije dostupan!\n"
5877 "Proverite konfiguraciju tjunera"
5878
5879 #
5880 msgid "Serviceinfo"
5881 msgstr "Info kanala"
5882
5883 #
5884 msgid "Services"
5885 msgstr "Kanali"
5886
5887 #
5888 msgid "Set End Time"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5893 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
5894
5895 #
5896 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5897 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
5898
5899 #
5900 #, python-format
5901 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #
5905 msgid "Set interface as default Interface"
5906 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
5907
5908 #
5909 msgid "Set limits"
5910 msgstr "Postavi limite"
5911
5912 #
5913 msgid "Set maximum duration"
5914 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
5915
5916 #
5917 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Setting key canceled"
5922 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
5923
5924 #
5925 msgid "Settings"
5926 msgstr "Postavke"
5927
5928 #
5929 msgid "Setup"
5930 msgstr "Podešavanje"
5931
5932 #
5933 msgid "Setup Mode"
5934 msgstr "Mod postavki"
5935
5936 #
5937 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5938 msgstr ""
5939
5940 #
5941 #, python-format
5942 msgid ""
5943 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5944 "memory?"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Sharpness"
5949 msgstr "Oštrina"
5950
5951 #
5952 msgid "Short Movies"
5953 msgstr "Kratki filmovi"
5954
5955 msgid "Short filenames"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5960 msgstr ""
5961
5962 #
5963 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid ""
5968 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Show Info"
5973 msgstr "Prikaži info"
5974
5975 #
5976 msgid "Show Message when Recording starts"
5977 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
5978
5979 #
5980 msgid "Show WLAN Status"
5981 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
5982
5983 #
5984 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5985 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
5986
5987 #
5988 msgid "Show event-progress in channel selection"
5989 msgstr ""
5990
5991 #
5992 msgid "Show in extension menu"
5993 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
5994
5995 #
5996 msgid "Show infobar on channel change"
5997 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
5998
5999 #
6000 msgid "Show infobar on event change"
6001 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6002
6003 #
6004 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6005 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6006
6007 #
6008 msgid "Show positioner movement"
6009 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6010
6011 #
6012 msgid "Show services beginning with"
6013 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6014
6015 #
6016 msgid "Show the radio player..."
6017 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6018
6019 #
6020 msgid "Show the tv player..."
6021 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6022
6023 #
6024 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6025 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6026
6027 #
6028 msgid "Shutdown"
6029 msgstr "Isključivanje"
6030
6031 #
6032 msgid "Shutdown Dreambox after"
6033 msgstr "Isključi drimbox posle"
6034
6035 #
6036 msgid "Signal Strength:"
6037 msgstr "Jačina signala:"
6038
6039 #
6040 msgid "Signal: "
6041 msgstr "Signal: "
6042
6043 #
6044 msgid "Similar"
6045 msgstr "Slično"
6046
6047 #
6048 msgid "Similar broadcasts:"
6049 msgstr "Slične emisije:"
6050
6051 #
6052 msgid "Simple"
6053 msgstr "Jednostavno"
6054
6055 #
6056 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6057 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6058
6059 #
6060 msgid "Single"
6061 msgstr "Jedan"
6062
6063 #
6064 msgid "Single EPG"
6065 msgstr "Jedan EPG"
6066
6067 #
6068 msgid "Single satellite"
6069 msgstr "Jedan satelit"
6070
6071 #
6072 msgid "Single transponder"
6073 msgstr "Jedan Transponder"
6074
6075 #
6076 msgid "Singlestep (GOP)"
6077 msgstr "Korak po korak"
6078
6079 #
6080 msgid "Skin"
6081 msgstr "Maska"
6082
6083 #
6084 msgid "Skins"
6085 msgstr "Maska"
6086
6087 #
6088 msgid "Sleep Timer"
6089 msgstr "Tajmer spavanja"
6090
6091 #
6092 msgid "Sleep timer action:"
6093 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6094
6095 #
6096 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6097 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6098
6099 #
6100 #, python-format
6101 msgid "Slot %d"
6102 msgstr "Otvor %d"
6103
6104 #
6105 msgid "Slovakian"
6106 msgstr "Slovački"
6107
6108 #
6109 msgid "Slovenian"
6110 msgstr "Slovenački"
6111
6112 #
6113 msgid "Slow"
6114 msgstr "Sporo"
6115
6116 #
6117 msgid "Slow Motion speeds"
6118 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6119
6120 #
6121 msgid "Software"
6122 msgstr "Softver"
6123
6124 #
6125 msgid "Software management"
6126 msgstr "Upravljač softvera "
6127
6128 msgid "Software manager setup"
6129 msgstr ""
6130
6131 #
6132 msgid "Software restore"
6133 msgstr "Vraćanje softvera"
6134
6135 #
6136 msgid "Software update"
6137 msgstr "Nadogradnja softvera"
6138
6139 msgid "Softwaremanager information"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Some plugins are not available:\n"
6144 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6145
6146 #
6147 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6148 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6149
6150 #
6151 msgid "Sorry no backups found!"
6152 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6153
6154 #
6155 msgid ""
6156 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6157 "Please choose an other one."
6158 msgstr ""
6159 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6160 "Molim izaberite drugu."
6161
6162 #
6163 msgid "Sorry, no Details available!"
6164 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6165
6166 #
6167 msgid "Sorry, video is not available!"
6168 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6169
6170 #
6171 msgid ""
6172 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6173 "\n"
6174 "Please choose another one."
6175 msgstr ""
6176 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6177 "\n"
6178 "Molim izaberite drugu."
6179
6180 #
6181 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6182 msgid "Sort A-Z"
6183 msgstr "Sortiraj A-Z"
6184
6185 #
6186 msgid "Sort AutoTimer"
6187 msgstr "Izaberi autotajmer"
6188
6189 #
6190 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6191 msgid "Sort Time"
6192 msgstr "Vreme sortiranja"
6193
6194 #
6195 msgid "Sound"
6196 msgstr "Zvuk"
6197
6198 #
6199 msgid "Soundcarrier"
6200 msgstr "Zvučni nosilac"
6201
6202 #
6203 msgid "South"
6204 msgstr "Jug"
6205
6206 #
6207 msgid "South Korea"
6208 msgstr "Južna Koreja"
6209
6210 #
6211 msgid "Spain"
6212 msgstr "Španija"
6213
6214 #
6215 msgid "Spanish"
6216 msgstr "Španski"
6217
6218 #
6219 msgid "Split preview mode"
6220 msgstr "Podeli mod pregleda"
6221
6222 #
6223 msgid "Sports"
6224 msgstr "Sport"
6225
6226 #
6227 msgid "Standby"
6228 msgstr "Spreman"
6229
6230 #
6231 msgid "Standby / Restart"
6232 msgstr "Spreman / restart"
6233
6234 #
6235 #, python-format
6236 msgid "Standby Fan %d PWM"
6237 msgstr ""
6238
6239 #
6240 #, python-format
6241 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6242 msgstr ""
6243
6244 #
6245 msgid "Start Webinterface"
6246 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6247
6248 #
6249 msgid "Start from the beginning"
6250 msgstr "Počnite od početka"
6251
6252 #
6253 msgid "Start recording?"
6254 msgstr "Započeti snimanje?"
6255
6256 #
6257 msgid "Start test"
6258 msgstr "Počnite test"
6259
6260 #
6261 msgid "Start with following feed:"
6262 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6263
6264 #
6265 msgid "StartTime"
6266 msgstr "Početno vreme "
6267
6268 #
6269 msgid "Starting on"
6270 msgstr "Pokrećem"
6271
6272 #
6273 msgid "Std. Feeds"
6274 msgstr "Std. fidovi"
6275
6276 #
6277 msgid "Step east"
6278 msgstr "Korak na istok"
6279
6280 #
6281 msgid "Step in ms for arrow keys"
6282 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6283
6284 #
6285 #, python-format
6286 msgid "Step in ms for key %i"
6287 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6288
6289 #
6290 #, python-format
6291 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6292 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
6293
6294 #
6295 msgid "Step west"
6296 msgstr "Korak na zapad"
6297
6298 #
6299 msgid "Stereo"
6300 msgstr "Stereo"
6301
6302 #
6303 msgid "Stop"
6304 msgstr "Zaustavi  "
6305
6306 #
6307 msgid "Stop Timeshift?"
6308 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6309
6310 #
6311 msgid "Stop current event and disable coming events"
6312 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6313
6314 #
6315 msgid "Stop current event but not coming events"
6316 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6317
6318 #
6319 msgid "Stop playing this movie?"
6320 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6321
6322 #
6323 msgid "Stop test"
6324 msgstr "Zaustavite test"
6325
6326 #
6327 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6328 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6329
6330 #
6331 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6332 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6333
6334 #
6335 msgid "Store position"
6336 msgstr "Snimi poziciju"
6337
6338 #
6339 msgid "Stored position"
6340 msgstr "Snimljene pozicije"
6341
6342 #
6343 msgid "Subservice list..."
6344 msgstr "lista podkanala..."
6345
6346 #
6347 msgid "Subservices"
6348 msgstr "Podkanali "
6349
6350 #
6351 msgid "Subtitle selection"
6352 msgstr "Izbor subtitlova"
6353
6354 #
6355 msgid "Subtitles"
6356 msgstr "Subtitlovi"
6357
6358 #
6359 msgid "Sun"
6360 msgstr "Ned"
6361
6362 #
6363 msgid "Sunday"
6364 msgstr "Nedelja"
6365
6366 #
6367 msgid "Swap Services"
6368 msgstr "Zameni kanale"
6369
6370 #
6371 msgid "Sweden"
6372 msgstr "Švedska"
6373
6374 #
6375 msgid "Swedish"
6376 msgstr "Švedski"
6377
6378 #
6379 msgid "Switch to next subservice"
6380 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6381
6382 #
6383 msgid "Switch to previous subservice"
6384 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6385
6386 #
6387 msgid "Switchable tuner types:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #
6391 msgid "Symbol Rate"
6392 msgstr "Simbol rata"
6393
6394 #
6395 msgid "Symbolrate"
6396 msgstr "Simbol rata"
6397
6398 #
6399 msgid "System"
6400 msgstr "Sistem "
6401
6402 #
6403 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6404 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6405 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6406
6407 #
6408 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6409 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6410
6411 #
6412 msgid "TV System"
6413 msgstr "TV Sistem"
6414
6415 #
6416 msgid "Table of content for collection"
6417 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6418
6419 #
6420 msgid "Tag 1"
6421 msgstr "Oznaka 1"
6422
6423 #
6424 msgid "Tag 2"
6425 msgstr "Oznaka 2"
6426
6427 #
6428 msgid "Tags"
6429 msgstr "Oznake"
6430
6431 #
6432 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6433 msgstr ""
6434
6435 #
6436 msgid "Tags: "
6437 msgstr "Oznake: "
6438
6439 #
6440 msgid "Taiwan"
6441 msgstr "Tajvan"
6442
6443 #
6444 msgid "Temperature and Fan control"
6445 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6446
6447 #
6448 msgid "Terrestrial"
6449 msgstr "Zemaljski"
6450
6451 #
6452 msgid "Terrestrial provider"
6453 msgstr "Zemaljski provajder"
6454
6455 #
6456 msgid "Test DiSEqC settings"
6457 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6458
6459 #
6460 msgid "Test Type"
6461 msgstr "Testiraj tip"
6462
6463 #
6464 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6465 msgid "Test again"
6466 msgstr ""
6467
6468 #
6469 msgid "Test mode"
6470 msgstr "Test način"
6471
6472 #
6473 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6474 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6475
6476 #
6477 msgid "Test-Messagebox?"
6478 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6479
6480 #
6481 msgid ""
6482 "Thank you for using the wizard.\n"
6483 "Please press OK to continue."
6484 msgstr ""
6485 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6486 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6487
6488 #
6489 msgid ""
6490 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6491 "Please press OK to start using your Dreambox."
6492 msgstr ""
6493 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6494 "korišćenje.\n"
6495 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6496
6497 #
6498 msgid ""
6499 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6500 "List.\n"
6501 "Please press OK to continue."
6502 msgstr ""
6503 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6504 "Pritisnite OK da nastavite."
6505
6506 #
6507 msgid ""
6508 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6509 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6510 "players) instead?"
6511 msgstr ""
6512 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6513 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6514 "samostalnim DVD plejerima)?"
6515
6516 #
6517 msgid ""
6518 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6519 "Please install it."
6520 msgstr ""
6521
6522 #
6523 msgid ""
6524 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6525 "Please install it."
6526 msgstr ""
6527
6528 #
6529 msgid ""
6530 "The Timer will not be added to the List.\n"
6531 "Please press OK to close this Wizard."
6532 msgstr ""
6533 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6534 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6535
6536 #
6537 msgid ""
6538 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6539 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6540 "inside of this timespan."
6541 msgstr ""
6542 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6543 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6544 "u tom vrem. razmaku."
6545
6546 #
6547 msgid ""
6548 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6549 "the feed server and save it on the stick?"
6550 msgstr ""
6551 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6552 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6553
6554 msgid ""
6555 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6556 "Now you can download an NFI image file!"
6557 msgstr ""
6558
6559 #
6560 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6561 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6562
6563 #
6564 msgid ""
6565 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 #, python-format
6570 msgid ""
6571 "The directory %s is not writable.\n"
6572 "Make sure you select a writable directory instead."
6573 msgstr ""
6574 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6575 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6576
6577 #
6578 msgid ""
6579 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6580 "the classic editor."
6581 msgstr ""
6582
6583 #
6584 #, python-format
6585 msgid ""
6586 "The following device was found:\n"
6587 "\n"
6588 "%s\n"
6589 "\n"
6590 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6591 msgstr ""
6592 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6593 "\n"
6594 "%s\n"
6595 "\n"
6596 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6597
6598 #
6599 msgid "The following files were found..."
6600 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6601
6602 #
6603 msgid ""
6604 "The input port should be configured now.\n"
6605 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6606 "want to do that now?"
6607 msgstr ""
6608 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6609 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6610 "sada da učinite? "
6611
6612 #
6613 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6614 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6615
6616 #
6617 msgid ""
6618 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6619 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6620 msgstr ""
6621 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6622 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6623
6624 #
6625 msgid "The match attribute is mandatory."
6626 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6627
6628 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 msgid ""
6633 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6634 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6635 "risk!"
6636 msgstr ""
6637 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6638 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6639 "rizik! "
6640
6641 #
6642 msgid ""
6643 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6644 "corrupted!"
6645 msgstr ""
6646 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6647 "oštećena!"
6648
6649 #
6650 msgid "The package doesn't contain anything."
6651 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6652
6653 #
6654 msgid "The package:"
6655 msgstr "Paket:"
6656
6657 #
6658 #, python-format
6659 msgid "The path %s already exists."
6660 msgstr "Putanja %s već postoji."
6661
6662 #
6663 msgid "The pin code has been changed successfully."
6664 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6665
6666 #
6667 msgid "The pin code you entered is wrong."
6668 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6669
6670 #
6671 msgid "The pin codes you entered are different."
6672 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6673
6674 #
6675 #, python-format
6676 msgid "The results have been written to %s."
6677 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6678
6679 #
6680 msgid "The sleep timer has been activated."
6681 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6682
6683 #
6684 msgid "The sleep timer has been disabled."
6685 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6686
6687 #
6688 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6689 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6690
6691 #
6692 msgid ""
6693 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6694 "Please install it and choose what you want to do next."
6695 msgstr ""
6696 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6697 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6698
6699 #
6700 msgid ""
6701 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6702 "Please install it."
6703 msgstr ""
6704 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6705 "Molimo instalirajte ga."
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6710 msgstr ""
6711 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6712 "sada?"
6713
6714 #, python-format
6715 msgid ""
6716 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6717 "settings from %s?"
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "The wizard is finished now."
6722 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6723
6724 #
6725 msgid "There are at least "
6726 msgstr "Postoji najmanje"
6727
6728 #
6729 msgid "There are currently no outstanding actions."
6730 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6731
6732 #
6733 msgid "There are no default services lists in your image."
6734 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6735
6736 #
6737 msgid "There are no default settings in your image."
6738 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6739
6740 #
6741 msgid "There are no updates available."
6742 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6743
6744 #
6745 msgid "There are now "
6746 msgstr "Postoji sada"
6747
6748 #
6749 msgid ""
6750 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6751 "Do you really want to continue?"
6752 msgstr ""
6753 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6754 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6755
6756 #
6757 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6758 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6759
6760 #
6761 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6762 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6763
6764 #
6765 msgid "There was an error. The package:"
6766 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6767
6768 #
6769 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6770 msgid ""
6771 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6772 "apply this update now?"
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 #, python-format
6777 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6778 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6779
6780 #
6781 msgid ""
6782 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6783 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6784 msgstr ""
6785 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
6786 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6791 "flash memory?"
6792 msgstr ""
6793 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
6794 "imidža u fleš memoriju?"
6795
6796 #
6797 msgid ""
6798 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6799 "content on the disc."
6800 msgstr ""
6801 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
6802 "sadržaj diska."
6803
6804 #
6805 #, python-format
6806 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6807 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
6808
6809 #
6810 msgid "This Month"
6811 msgstr "Ovog meseca"
6812
6813 #
6814 msgid "This Week"
6815 msgstr "Ove nedelje"
6816
6817 #
6818 msgid ""
6819 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6820 "and the Preview."
6821 msgstr ""
6822
6823 #
6824 msgid "This is step number 2."
6825 msgstr "Ovo je korak broj 2."
6826
6827 #
6828 msgid ""
6829 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6830 "search the EPG again."
6831 msgstr ""
6832
6833 #
6834 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6835 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
6836
6837 #
6838 msgid ""
6839 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6840 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6841 "uses."
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid ""
6845 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6846 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6847 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6848 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6849 "and saved on the USB stick.\n"
6850 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6851 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6852 msgstr ""
6853
6854 #
6855 msgid "This plugin is installed."
6856 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
6857
6858 #
6859 msgid "This plugin is not installed."
6860 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
6861
6862 #
6863 msgid "This plugin will be installed."
6864 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
6865
6866 #
6867 msgid "This plugin will be removed."
6868 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
6869
6870 #
6871 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6877 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6878 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6879 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6880 "the \"Nameserver\" Configuration"
6881 msgstr ""
6882 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
6883 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
6884 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
6885 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
6886 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
6887
6888 #
6889 msgid ""
6890 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6891 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6892 "- verify that a network cable is attached\n"
6893 "- verify that the cable is not broken"
6894 msgstr ""
6895 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
6896 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
6897 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
6898 "-proverite da kabal nije prekinut"
6899
6900 #
6901 msgid ""
6902 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6903 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6904 "- no valid IP Address was found\n"
6905 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6906 msgstr ""
6907 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
6908 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
6909 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
6910 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
6911
6912 #
6913 msgid ""
6914 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6915 "configuration with DHCP.\n"
6916 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6917 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6918 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6919 "dialog.\n"
6920 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6921 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6922 msgstr ""
6923 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
6924 "adrese sa DHCP.\n"
6925 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
6926 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
6927 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
6928 "adaptera.\n"
6929 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
6930 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
6931
6932 #
6933 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6934 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
6935
6936 #
6937 msgid ""
6938 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6939 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6940 "but add it disabled."
6941 msgstr ""
6942
6943 #
6944 msgid "Three"
6945 msgstr "Tri"
6946
6947 #
6948 msgid "Threshold"
6949 msgstr "Prag"
6950
6951 #
6952 msgid "Thu"
6953 msgstr "Čet"
6954
6955 #
6956 msgid "Thumbnails"
6957 msgstr "Sličice"
6958
6959 #
6960 msgid "Thursday"
6961 msgstr "Četvrtak"
6962
6963 #
6964 msgid "Time"
6965 msgstr "Vreme"
6966
6967 #
6968 msgid "Time in minutes to append to recording."
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6973 msgstr ""
6974
6975 #
6976 msgid "Time/Date Input"
6977 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
6978
6979 #
6980 msgid "Timer"
6981 msgstr "Tajmer"
6982
6983 #
6984 msgid "Timer Edit"
6985 msgstr "Uređivanje tajmera"
6986
6987 #
6988 msgid "Timer Editor"
6989 msgstr "Editor tajmera"
6990
6991 #
6992 msgid "Timer Type"
6993 msgstr "Tip tajmera"
6994
6995 #
6996 msgid "Timer entry"
6997 msgstr "Unos Tajmera"
6998
6999 #
7000 msgid "Timer log"
7001 msgstr "Tajmer log"
7002
7003 #
7004 msgid ""
7005 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7006 "Please recheck it!"
7007 msgstr ""
7008 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7009 "Molimo ponovo proverite!"
7010
7011 #
7012 msgid "Timer record location"
7013 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7014
7015 #
7016 msgid "Timer sanity error"
7017 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7018
7019 #
7020 msgid "Timer selection"
7021 msgstr "Izbor tajmera "
7022
7023 #
7024 msgid "Timer status:"
7025 msgstr "Status tajmera:"
7026
7027 #
7028 msgid "Timer type"
7029 msgstr "Tip tajmera"
7030
7031 #
7032 msgid "Timeshift"
7033 msgstr "Vrem. pomak"
7034
7035 #
7036 msgid "Timeshift location"
7037 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7038
7039 #
7040 msgid "Timeshift not possible!"
7041 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7042
7043 #
7044 msgid "Timezone"
7045 msgstr "Vremenska zona"
7046
7047 #
7048 msgid "Title"
7049 msgstr "Naslov"
7050
7051 #
7052 msgid "Title properties"
7053 msgstr "Svojstva naziva"
7054
7055 #
7056 msgid "Titleset mode"
7057 msgstr "Način postavki naziva"
7058
7059 msgid ""
7060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7061 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7062 "USB stick is plugged in.\n"
7063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7064 "for 10 seconds.\n"
7065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid ""
7070 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7071 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7072 "stick.\n"
7073 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7074 "for 10 seconds.\n"
7075 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7076 msgstr ""
7077 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
7078 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
7079 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
7080 "sekundi.\n"
7081 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
7082
7083 #
7084 msgid "Today"
7085 msgstr "Danas"
7086
7087 #
7088 msgid "Tone Amplitude"
7089 msgstr "Ton amplituda"
7090
7091 #
7092 msgid "Tone mode"
7093 msgstr "Ton mod"
7094
7095 #
7096 msgid "Toneburst"
7097 msgstr "Toneburst"
7098
7099 #
7100 msgid "Toneburst A/B"
7101 msgstr "Toneburst A/B"
7102
7103 #
7104 msgid "Top favorites"
7105 msgstr "Top-Favoriti"
7106
7107 #
7108 msgid "Top rated"
7109 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7110
7111 #
7112 msgid "Track"
7113 msgstr "Trag"
7114
7115 #
7116 msgid "Translation"
7117 msgstr "Prevod"
7118
7119 #
7120 msgid "Translation:"
7121 msgstr "Prevod:"
7122
7123 #
7124 msgid "Transmission Mode"
7125 msgstr "Mod transmisije"
7126
7127 #
7128 msgid "Transmission mode"
7129 msgstr "Mod transmisije"
7130
7131 #
7132 msgid "Transponder"
7133 msgstr "Transponder"
7134
7135 #
7136 msgid "Transponder Type"
7137 msgstr "Tip Transpondera"
7138
7139 #
7140 msgid "Travel & Events"
7141 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7142
7143 #
7144 msgid "Tries left:"
7145 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7146
7147 #
7148 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7149 msgstr ""
7150 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7151 "pričekajte..."
7152
7153 #
7154 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7155 msgstr ""
7156 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7157 "pričekajte..."
7158
7159 #
7160 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7161 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7162
7163 #
7164 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7165 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7166
7167 #
7168 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7169 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7170
7171 #
7172 msgid "Tue"
7173 msgstr "Uto"
7174
7175 #
7176 msgid "Tuesday"
7177 msgstr "Utorak"
7178
7179 #
7180 msgid "Tune"
7181 msgstr "Uskladiti"
7182
7183 #
7184 msgid "Tune failed!"
7185 msgstr "Greška tjunera!"
7186
7187 #
7188 msgid "Tuner"
7189 msgstr "Tjuner"
7190
7191 #
7192 msgid "Tuner "
7193 msgstr "Tjuner"
7194
7195 #
7196 msgid "Tuner Slot"
7197 msgstr "Otvor tjunera"
7198
7199 #
7200 msgid "Tuner configuration"
7201 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7202
7203 #
7204 msgid "Tuner status"
7205 msgstr "Status tjunera"
7206
7207 #
7208 msgid "Tuner type"
7209 msgstr ""
7210
7211 #
7212 msgid "Turkish"
7213 msgstr "Turski"
7214
7215 #
7216 msgid "Two"
7217 msgstr "Dva"
7218
7219 #
7220 msgid "Type"
7221 msgstr "Tip"
7222
7223 #
7224 msgid "Type of scan"
7225 msgstr "Tip skeniranja"
7226
7227 #
7228 msgid "USALS"
7229 msgstr "USALS"
7230
7231 #
7232 msgid "USB Stick"
7233 msgstr "USB stik"
7234
7235 #
7236 msgid "USB stick wizard"
7237 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7238
7239 #
7240 msgid ""
7241 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7242 "image!"
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "Ukrainian"
7247 msgstr "Ukrajinski"
7248
7249 #
7250 msgid ""
7251 "Unable to complete filesystem check.\n"
7252 "Error: "
7253 msgstr ""
7254 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7255 "Greška:"
7256
7257 #
7258 msgid ""
7259 "Unable to initialize harddisk.\n"
7260 "Error: "
7261 msgstr ""
7262 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7263 "Greška:"
7264
7265 #
7266 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7267 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7268
7269 #
7270 msgid "Undo install"
7271 msgstr "Poništi instaliranje"
7272
7273 #
7274 msgid "Undo uninstall"
7275 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7276
7277 #
7278 msgid "UnhandledKey"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Unicable"
7283 msgstr "Unikabl"
7284
7285 #
7286 msgid "Unicable LNB"
7287 msgstr "Unikabl LNB"
7288
7289 #
7290 msgid "Unicable Martix"
7291 msgstr "Unikabl Matrix"
7292
7293 #
7294 msgid "Uninstall"
7295 msgstr "Deinstaliraj"
7296
7297 #
7298 msgid "United States"
7299 msgstr "SAD"
7300
7301 #
7302 msgid "Universal LNB"
7303 msgstr "Univerzalni LNB"
7304
7305 msgid "Unknown network adapter."
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid ""
7310 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7311 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7312 "button."
7313 msgstr ""
7314
7315 #
7316 msgid "Unmount failed"
7317 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7318
7319 #
7320 msgid "Unsupported"
7321 msgstr "Nepodržano"
7322
7323 #
7324 msgid "Update"
7325 msgstr "Ažuriranje"
7326
7327 #
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Update done..."
7330 msgstr "Ažuriranje"
7331
7332 #
7333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7334 msgid ""
7335 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7336 "ask you to update again."
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Updatefeed not available."
7342 msgstr "ažuriranja dostupna."
7343
7344 #
7345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7346 msgid ""
7347 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7352 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7353
7354 #
7355 msgid "Updating software catalog"
7356 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7357
7358 #
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Updating, please wait..."
7361 msgstr "Molim sačekajte"
7362
7363 #
7364 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7365 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7366
7367 #
7368 msgid "Upgrade finished."
7369 msgstr "Nadogradnja završena."
7370
7371 #
7372 msgid "Upgrading"
7373 msgstr "Nadograđujem"
7374
7375 #
7376 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7377 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7378
7379 #
7380 msgid "Upper bound of timespan."
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid ""
7385 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7386 "are not taken into account!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #
7390 msgid "Use"
7391 msgstr "Koristi"
7392
7393 #
7394 msgid "Use DHCP"
7395 msgstr "Koristi DHCP"
7396
7397 #
7398 msgid "Use Interface"
7399 msgstr "Koristi interfejs"
7400
7401 #
7402 msgid "Use Power Measurement"
7403 msgstr "Koristi merenje snage"
7404
7405 #
7406 msgid "Use a custom location"
7407 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7408
7409 #
7410 msgid "Use a gateway"
7411 msgstr "Koristi prolaz"
7412
7413 #
7414 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7415 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7416
7417 #
7418 msgid "Use power measurement"
7419 msgstr "Koristi merenje snage"
7420
7421 #
7422 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7423 msgstr ""
7424
7425 #
7426 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7427 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7428
7429 #
7430 msgid ""
7431 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7432 "\n"
7433 "Please set up tuner A"
7434 msgstr ""
7435 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7436 "\n"
7437 "Molim podesite tuner A"
7438
7439 #
7440 msgid ""
7441 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7442 "press OK."
7443 msgstr ""
7444 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7445 "Posle toga, pritisnite OK."
7446
7447 msgid "Use this input device settings?"
7448 msgstr ""
7449
7450 msgid "Use this settings?"
7451 msgstr ""
7452
7453 #
7454 msgid "Use this video enhancement settings?"
7455 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7456
7457 #
7458 msgid "Use time of currently running service"
7459 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7460
7461 #
7462 msgid "Use usals for this sat"
7463 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7464
7465 #
7466 msgid "Use wizard to set up basic features"
7467 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7468
7469 #
7470 msgid "Used service scan type"
7471 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7472
7473 #
7474 msgid "User defined"
7475 msgstr "Definisano od korisnika"
7476
7477 #
7478 msgid "User management"
7479 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7480
7481 #
7482 msgid "Usermanager"
7483 msgstr "Korisnički menadžer"
7484
7485 #
7486 msgid "Username"
7487 msgstr "Korisn. ime"
7488
7489 #
7490 msgid "VCR scart"
7491 msgstr "VCR skart"
7492
7493 #
7494 msgid "VMGM (intro trailer)"
7495 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7496
7497 msgid ""
7498 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7499 msgstr ""
7500
7501 #
7502 msgid "Vertical"
7503 msgstr "Vertikalno"
7504
7505 #
7506 msgid "Video Fine-Tuning"
7507 msgstr "Video fino podešavanje"
7508
7509 #
7510 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7511 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7512
7513 #
7514 msgid "Video Output"
7515 msgstr "Video izlaz"
7516
7517 #
7518 msgid "Video Setup"
7519 msgstr "Video postavke"
7520
7521 #
7522 msgid "Video Wizard"
7523 msgstr "Video čarobnjak"
7524
7525 #
7526 msgid "Video enhancement preview"
7527 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7528
7529 #
7530 msgid "Video enhancement settings"
7531 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7532
7533 #
7534 msgid "Video enhancement setup"
7535 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "Video input selection\n"
7540 "\n"
7541 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7542 "input port).\n"
7543 "\n"
7544 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7545 msgstr ""
7546 "Izbor video ulaza\n"
7547 "\n"
7548 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7549 "izaberite različit ulazni port).\n"
7550 "\n"
7551 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7552
7553 #
7554 msgid "Video mode selection."
7555 msgstr "Izbor video načina"
7556
7557 #
7558 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7559 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7560
7561 #
7562 msgid "Videoenhancement Setup"
7563 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7564
7565 #
7566 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7567 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
7568
7569 #
7570 msgid "View Count"
7571 msgstr "Vidi brojač"
7572
7573 #
7574 msgid "View Movies..."
7575 msgstr "Vidi filmove..."
7576
7577 #
7578 msgid "View Photos..."
7579 msgstr "Vidi fotografije..."
7580
7581 #
7582 msgid "View Rass interactive..."
7583 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7584
7585 #
7586 msgid "View Video CD..."
7587 msgstr "Vidi video CD"
7588
7589 #
7590 msgid "View active downloads"
7591 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7592
7593 #
7594 msgid "View details"
7595 msgstr "Vidi detalje"
7596
7597 #
7598 msgid "View list of available "
7599 msgstr "Vidi listu mogućih"
7600
7601 #
7602 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7603 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7604
7605 #
7606 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7607 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7608
7609 #
7610 msgid "View list of available EPG extensions."
7611 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7612
7613 #
7614 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7615 msgstr ""
7616
7617 #
7618 msgid "View list of available communication extensions."
7619 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7620
7621 #
7622 msgid "View list of available default settings"
7623 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7624
7625 #
7626 msgid "View list of available multimedia extensions."
7627 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7628
7629 #
7630 msgid "View list of available networking extensions"
7631 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7632
7633 #
7634 msgid "View list of available recording extensions"
7635 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7636
7637 #
7638 msgid "View list of available skins"
7639 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7640
7641 #
7642 msgid "View list of available software extensions"
7643 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7644
7645 #
7646 msgid "View list of available system extensions"
7647 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7648
7649 #
7650 msgid "View related videos"
7651 msgstr "Vidi povezana videa"
7652
7653 #
7654 msgid "View response videos"
7655 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7656
7657 #
7658 msgid "View teletext..."
7659 msgstr "Pregled teleteksta..."
7660
7661 #
7662 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7663 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7664
7665 #
7666 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7667 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7668
7669 #
7670 msgid "Views: "
7671 msgstr "Pregleda: "
7672
7673 #
7674 msgid "Virtual KeyBoard"
7675 msgstr "Virtuelna tastatura"
7676
7677 #
7678 msgid "Voltage mode"
7679 msgstr "Mod Napona"
7680
7681 #
7682 msgid "Volume"
7683 msgstr "Volumen"
7684
7685 #
7686 msgid "W"
7687 msgstr "W"
7688
7689 #
7690 msgid "WEP"
7691 msgstr "WEP"
7692
7693 msgid "WLAN adapter."
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "WLAN connection"
7697 msgstr ""
7698
7699 #
7700 msgid "WPA"
7701 msgstr "WPA"
7702
7703 #
7704 msgid "WPA or WPA2"
7705 msgstr "WPA ili WPA2"
7706
7707 #
7708 msgid "WPA2"
7709 msgstr "WPA2"
7710
7711 #
7712 msgid "WSS on 4:3"
7713 msgstr "WSS na 4:3"
7714
7715 #
7716 msgid "Wait time in ms before activation:"
7717 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7718
7719 #
7720 msgid "Waiting"
7721 msgstr "Čekanje"
7722
7723 #
7724 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7725 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7726
7727 #
7728 msgid "Webinterface"
7729 msgstr "Vebinterfejs"
7730
7731 #
7732 msgid "Webinterface: Main Setup"
7733 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7734
7735 #
7736 msgid "Wed"
7737 msgstr "Sre"
7738
7739 #
7740 msgid "Wednesday"
7741 msgstr "Sreda"
7742
7743 #
7744 msgid "Weekday"
7745 msgstr "Nedeljnii dan"
7746
7747 #
7748 msgid "Weekend"
7749 msgstr "Vikend"
7750
7751 #
7752 msgid "Weekly (Monday)"
7753 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7754
7755 #
7756 msgid "Weekly (Sunday)"
7757 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7758
7759 #
7760 msgid ""
7761 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7762 "\n"
7763 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7764 "cut'.\n"
7765 "\n"
7766 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7767 msgstr ""
7768 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7769 "\n"
7770 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7771 "isecanje\".\n"
7772 "\n"
7773 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7778 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7779 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7780 msgstr ""
7781 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7782 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7783 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7784 "nadograditi vaš softver."
7785
7786 #
7787 msgid ""
7788 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7789 "\n"
7790 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7791 "navigate to the video entries.\n"
7792 "\n"
7793 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7794 "\n"
7795 "Press info to see the movie description.\n"
7796 "\n"
7797 "Press the Menu button for additional options.\n"
7798 "\n"
7799 "The Help button shows this help again."
7800 msgstr ""
7801 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
7802 "\n"
7803 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
7804 "video unose.\n"
7805 "\n"
7806 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
7807 "\n"
7808 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
7809 "\n"
7810 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
7811 "\n"
7812 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
7813
7814 #
7815 msgid ""
7816 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7817 "\n"
7818 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7819 "matching your search term.\n"
7820 "\n"
7821 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7822 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7823 "\n"
7824 "Press exit to get back to the input field."
7825 msgstr ""
7826 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
7827 "\n"
7828 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
7829 "slažu sa vašim traženjem.\n"
7830 "\n"
7831 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
7832 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
7833 "\n"
7834 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
7835
7836 #
7837 msgid ""
7838 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7839 "\n"
7840 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7841 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7842 "cleaned up.\n"
7843 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #
7847 msgid ""
7848 "Welcome.\n"
7849 "\n"
7850 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7851 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7852 "\n"
7853 "Press OK to start configuring your network"
7854 msgstr ""
7855 "Dobro došli.\n"
7856 "\n"
7857 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
7858 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
7859 "\n"
7860 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "Welcome.\n"
7865 "\n"
7866 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7867 "descriptions for common settings."
7868 msgstr ""
7869 "Dobrodošli.\n"
7870 "\n"
7871 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
7872 "opise za opšte postavke."
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "Welcome.\n"
7877 "\n"
7878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7880 msgstr ""
7881 "Dobro došli.\n"
7882 "\n"
7883 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
7884 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
7885 "korak."
7886
7887 #
7888 msgid "Welcome..."
7889 msgstr "Dobrodošli..."
7890
7891 #
7892 msgid "West"
7893 msgstr "Zapad"
7894
7895 #
7896 msgid "What do you want to scan?"
7897 msgstr "Šta želite skenirati?"
7898
7899 #
7900 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7901 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7906 "timer with the same description already exists in the timer list."
7907 msgstr ""
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7912 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7913 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7914 "automatically!\n"
7915 "\n"
7916 "Really do a factory reset?"
7917 msgstr ""
7918 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
7919 "podatke\n"
7920 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
7921 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
7922 "\n"
7923 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
7924
7925 #
7926 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7927 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
7928
7929 #
7930 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7931 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
7932
7933 #
7934 msgid "Wireless"
7935 msgstr "Bežično"
7936
7937 #
7938 msgid "Wireless LAN"
7939 msgstr "Bežični LAN"
7940
7941 #
7942 msgid "Wireless Network"
7943 msgstr "Bežična mreža"
7944
7945 #
7946 msgid "Wireless Network State"
7947 msgstr "Status bežične mreže"
7948
7949 #
7950 msgid ""
7951 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7952 "alternative service it is restricted to."
7953 msgstr ""
7954
7955 #
7956 msgid ""
7957 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7958 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Wizard"
7963 msgstr "Čarobnjak"
7964
7965 #
7966 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7967 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
7968
7969 #
7970 msgid "Write failed!"
7971 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
7972
7973 #
7974 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7975 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
7976
7977 #
7978 msgid "YPbPr"
7979 msgstr "YPbPr"
7980
7981 #
7982 msgid "Year"
7983 msgstr "Godina"
7984
7985 #
7986 msgid "Yes"
7987 msgstr "Da"
7988
7989 #
7990 msgid "Yes to all"
7991 msgstr "Da za sve"
7992
7993 msgid "Yes, always"
7994 msgstr ""
7995
7996 #
7997 msgid "Yes, and delete this movie"
7998 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
7999
8000 #
8001 msgid "Yes, and don't ask again"
8002 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
8003
8004 #
8005 msgid "Yes, backup my settings!"
8006 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
8007
8008 #
8009 msgid "Yes, but play next video"
8010 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8011
8012 #
8013 msgid "Yes, but play previous video"
8014 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8015
8016 #
8017 msgid "Yes, do a manual scan now"
8018 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
8019
8020 #
8021 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8022 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
8023
8024 #
8025 msgid "Yes, do another manual scan now"
8026 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
8027
8028 #
8029 msgid "Yes, keep them."
8030 msgstr "Da, zadrži ih."
8031
8032 #
8033 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8034 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
8035
8036 #
8037 msgid "Yes, restore the settings now"
8038 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
8039
8040 #
8041 msgid "Yes, returning to movie list"
8042 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
8043
8044 #
8045 msgid "Yes, view the tutorial"
8046 msgstr "Da, prikaži vodič"
8047
8048 #
8049 msgid "You can cancel the installation."
8050 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
8051
8052 #
8053 msgid "You can cancel the removal."
8054 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
8055
8056 #
8057 msgid ""
8058 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8059 "want to be installed."
8060 msgstr ""
8061 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
8062 "želite instalirati."
8063
8064 #
8065 msgid "You can choose, what you want to install..."
8066 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
8067
8068 #
8069 msgid "You can install this plugin."
8070 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
8071
8072 #
8073 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8074 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
8075
8076 #
8077 msgid "You can remove this plugin."
8078 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
8079
8080 #
8081 msgid ""
8082 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8083 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8084 "in title' is what is looked for in the EPG."
8085 msgstr ""
8086 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8087 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8088 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8089
8090 #
8091 msgid "You cannot delete this!"
8092 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
8093
8094 #
8095 msgid "You chose not to install any default services lists."
8096 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
8097
8098 #
8099 msgid ""
8100 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8101 "default settings later in the settings menu."
8102 msgstr ""
8103 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
8104 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
8105
8106 #
8107 msgid ""
8108 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8109 msgstr ""
8110 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
8111 "čarobnjaka za instalaciju."
8112
8113 #
8114 msgid ""
8115 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8116 "AutoTimer.\n"
8117 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8118 msgstr ""
8119 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8120 "tajmer.\n"
8121 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8122
8123 msgid "You didn't select a channel to record from."
8124 msgstr ""
8125
8126 #
8127 #, python-format
8128 msgid ""
8129 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8130 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8131 msgstr ""
8132 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8133 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8134
8135 #
8136 msgid ""
8137 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8138 "now."
8139 msgstr ""
8140 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8141 "snimanje."
8142
8143 #
8144 msgid ""
8145 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8146 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8147 msgstr ""
8148 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8149 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8150
8151 #
8152 msgid ""
8153 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8154 "restore. Please press OK to start the restore now."
8155 msgstr ""
8156 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8157 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8158
8159 #
8160 #, python-format
8161 msgid "You have to wait %s!"
8162 msgstr "Morate pričekati %s!"
8163
8164 #
8165 msgid ""
8166 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8167 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8168 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8169 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8170 "your settings."
8171 msgstr ""
8172 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8173 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8174 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8175 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8176 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8177
8178 #
8179 msgid ""
8180 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to set the pin now?"
8183 msgstr ""
8184 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8185 "\n"
8186 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8187
8188 #
8189 msgid ""
8190 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8191 "list?\n"
8192 "\n"
8193 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8194 msgstr ""
8195 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8196 "listu?\n"
8197 "\n"
8198 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8199
8200 #
8201 msgid ""
8202 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8203 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8204 msgstr ""
8205 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8206 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8207
8208 #
8209 msgid ""
8210 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8211 "\n"
8212 "Your internet connection is working now.\n"
8213 "\n"
8214 msgstr ""
8215 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8216 "\n"
8217 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8218 "\n"
8219
8220 #
8221 msgid ""
8222 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8223 "\n"
8224 "Your internet connection is working now.\n"
8225 "\n"
8226 "Please press OK to continue."
8227 msgstr ""
8228 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8229 "\n"
8230 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8231 "\n"
8232 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8233
8234 #
8235 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8236 msgstr ""
8237 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8238 "upravljaču."
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8243 "process."
8244 msgstr ""
8245 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8246 "sljedeći proces nadogradnje."
8247
8248 #
8249 msgid ""
8250 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8251 "blank dual layer DVD!"
8252 msgstr ""
8253 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8254 "DVD!  "
8255
8256 #
8257 #, python-format
8258 msgid ""
8259 "Your config file is not well-formed:\n"
8260 "%s"
8261 msgstr ""
8262 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8263 "%s"
8264
8265 #
8266 msgid "Your current collection will get lost!"
8267 msgstr ""
8268
8269 #
8270 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8271 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8272
8273 #
8274 msgid ""
8275 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8276 "try again."
8277 msgstr ""
8278 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8279 "ponovo."
8280
8281 #
8282 msgid "Your email address:"
8283 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8284
8285 #
8286 msgid ""
8287 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8288 "Press OK to start upgrade."
8289 msgstr ""
8290 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8291 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8292
8293 #
8294 msgid ""
8295 "Your internet connection is not working!\n"
8296 "Please choose what you want to do next."
8297 msgstr ""
8298 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8299 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8300
8301 #
8302 msgid "Your name (optional):"
8303 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
8304
8305 #
8306 msgid "Your network configuration has been activated."
8307 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8308
8309 #
8310 msgid "Your network mount has been activated."
8311 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8312
8313 #
8314 msgid "Your network mount has been removed."
8315 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8316
8317 #
8318 msgid "Your network mount has been updated."
8319 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8320
8321 #
8322 msgid ""
8323 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8324 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8325 "\n"
8326 "Please choose what you want to do next."
8327 msgstr ""
8328 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8329 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8330 "\n"
8331 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8332
8333 #
8334 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8335 msgstr ""
8336
8337 #
8338 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8339 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8340
8341 #
8342 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8343 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8344
8345 #
8346 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8347 msgstr ""
8348
8349 msgid "Zydas"
8350 msgstr ""
8351
8352 #
8353 msgid "[alternative edit]"
8354 msgstr "[uređivanje alternative]"
8355
8356 #
8357 msgid "[bouquet edit]"
8358 msgstr "[uređivanje buketa]"
8359
8360 #
8361 msgid "[favourite edit]"
8362 msgstr "[uređivanje favorita]"
8363
8364 #
8365 msgid "[move mode]"
8366 msgstr "[mod premeštanja]"
8367
8368 #
8369 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8370 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8371
8372 #
8373 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8374 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8375
8376 #
8377 msgid "abort alternatives edit"
8378 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8379
8380 #
8381 msgid "abort bouquet edit"
8382 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8383
8384 #
8385 msgid "abort favourites edit"
8386 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8387
8388 #
8389 msgid "about to start"
8390 msgstr "spremni za početak"
8391
8392 #
8393 msgid "activate current configuration"
8394 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8395
8396 #
8397 msgid "activate network adapter configuration"
8398 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8399
8400 #
8401 msgid "add AutoTimer..."
8402 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8403
8404 #
8405 msgid "add Provider"
8406 msgstr "Dodaj provajdera"
8407
8408 #
8409 msgid "add Service"
8410 msgstr "Dodaj kanal"
8411
8412 #
8413 msgid "add a nameserver entry"
8414 msgstr "Dodaj nejmserver"
8415
8416 #
8417 msgid "add alternatives"
8418 msgstr "dodaj alternative"
8419
8420 #
8421 msgid "add bookmark"
8422 msgstr "Dodaj oznaku"
8423
8424 #
8425 msgid "add bouquet"
8426 msgstr "dodaj buket"
8427
8428 #
8429 msgid "add directory to playlist"
8430 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8431
8432 #
8433 msgid "add file to playlist"
8434 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8435
8436 #
8437 msgid "add files to playlist"
8438 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8439
8440 #
8441 msgid "add filters"
8442 msgstr "Dodaj filtere"
8443
8444 #
8445 msgid "add marker"
8446 msgstr "dodaj oznaku"
8447
8448 #
8449 msgid "add recording (enter recording duration)"
8450 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8451
8452 #
8453 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8454 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8455
8456 #
8457 msgid "add recording (indefinitely)"
8458 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8459
8460 #
8461 msgid "add recording (stop after current event)"
8462 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8463
8464 #
8465 msgid "add service to bouquet"
8466 msgstr "dodaj kanal u buket "
8467
8468 #
8469 msgid "add service to favourites"
8470 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8471
8472 #
8473 msgid "add services"
8474 msgstr "Dodaj kanale"
8475
8476 #
8477 msgid "add to parental protection"
8478 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8479
8480 #
8481 msgid "advanced"
8482 msgstr "napredno"
8483
8484 #
8485 msgid "alphabetic sort"
8486 msgstr "sortiraj abecedno"
8487
8488 #
8489 msgid "assigned CAIds:"
8490 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8491
8492 #
8493 msgid "assigned Services/Provider:"
8494 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8495
8496 #
8497 #, python-format
8498 msgid "audio track (%s) format"
8499 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8500
8501 #
8502 #, python-format
8503 msgid "audio track (%s) language"
8504 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8505
8506 #
8507 msgid "audio tracks"
8508 msgstr "Audio zapisi"
8509
8510 #
8511 msgid "auto"
8512 msgstr "Auto"
8513
8514 #
8515 msgid "available"
8516 msgstr "dostupno"
8517
8518 #
8519 msgid "back"
8520 msgstr "natrag"
8521
8522 #
8523 msgid "background image"
8524 msgstr "Pozadinska slika"
8525
8526 #
8527 msgid "backgroundcolor"
8528 msgstr "Boja pozadine"
8529
8530 #
8531 msgid "better"
8532 msgstr "bolje"
8533
8534 #
8535 msgid "black"
8536 msgstr "Crno "
8537
8538 #
8539 msgid "blacklist"
8540 msgstr "crna lista"
8541
8542 #
8543 msgid "blue"
8544 msgstr "Plavo"
8545
8546 #
8547 #, python-format
8548 msgid "burn audio track (%s)"
8549 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8550
8551 #
8552 msgid "case-insensitive search"
8553 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8554
8555 #
8556 msgid "case-sensitive search"
8557 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8558
8559 #
8560 msgid "change recording (duration)"
8561 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8562
8563 #
8564 msgid "change recording (endtime)"
8565 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8566
8567 #
8568 msgid "chapters"
8569 msgstr "Poglavlja"
8570
8571 #
8572 msgid "choose destination directory"
8573 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8574
8575 #
8576 msgid "circular left"
8577 msgstr "leva cirkularna"
8578
8579 #
8580 msgid "circular right"
8581 msgstr "desna cirkularna"
8582
8583 #
8584 msgid "clear playlist"
8585 msgstr "očisti Plejlistu"
8586
8587 #
8588 msgid "complex"
8589 msgstr "kompleksno"
8590
8591 #
8592 msgid "config menu"
8593 msgstr "konfig  meni"
8594
8595 #
8596 msgid "confirmed"
8597 msgstr "Potvrđeno"
8598
8599 #
8600 msgid "connected"
8601 msgstr "Povezano"
8602
8603 #
8604 msgid "continue"
8605 msgstr "nastavi"
8606
8607 #
8608 msgid "copy to bouquets"
8609 msgstr "kopiraj u bukete"
8610
8611 #
8612 msgid "could not be removed"
8613 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8614
8615 #
8616 msgid "create directory"
8617 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8618
8619 #, python-format
8620 msgid "currently installed image: %s"
8621 msgstr ""
8622
8623 #
8624 msgid "daily"
8625 msgstr "dnevno"
8626
8627 #
8628 msgid "day"
8629 msgstr "Dan"
8630
8631 #
8632 msgid "delete"
8633 msgstr "Obriši"
8634
8635 #
8636 msgid "delete cut"
8637 msgstr "obriši rez"
8638
8639 #
8640 msgid "delete file"
8641 msgstr "Obriši datoteku"
8642
8643 #
8644 msgid "delete playlist entry"
8645 msgstr "obriši unos plejliste"
8646
8647 #
8648 msgid "delete saved playlist"
8649 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8650
8651 #
8652 msgid "delete..."
8653 msgstr "Obriši..."
8654
8655 #
8656 msgid "disable"
8657 msgstr "onemogući"
8658
8659 #
8660 msgid "disable move mode"
8661 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8662
8663 #
8664 msgid "disabled"
8665 msgstr "onemogućeno"
8666
8667 #
8668 msgid "disconnected"
8669 msgstr "nepovezan"
8670
8671 #
8672 msgid "do not change"
8673 msgstr "ne menjaj"
8674
8675 #
8676 msgid "do nothing"
8677 msgstr "ne čini ništa "
8678
8679 #
8680 msgid "don't record"
8681 msgstr "ne snimaj"
8682
8683 #
8684 msgid "done!"
8685 msgstr "Učinjeno!"
8686
8687 #
8688 msgid "edit alternatives"
8689 msgstr "Uredi alternative"
8690
8691 #
8692 msgid "edit filters"
8693 msgstr "Uredi filtere"
8694
8695 #
8696 msgid "edit services"
8697 msgstr "Uredi kanale"
8698
8699 #
8700 msgid "empty"
8701 msgstr "prazno"
8702
8703 #
8704 msgid "enable"
8705 msgstr "omogući"
8706
8707 #
8708 msgid "enable bouquet edit"
8709 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8710
8711 #
8712 msgid "enable favourite edit"
8713 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8714
8715 #
8716 msgid "enable move mode"
8717 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8718
8719 #
8720 msgid "enabled"
8721 msgstr "omogućeno"
8722
8723 #
8724 msgid "end alternatives edit"
8725 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
8726
8727 #
8728 msgid "end bouquet edit"
8729 msgstr "završi uređivanje buketa"
8730
8731 #
8732 msgid "end cut here"
8733 msgstr "završi rez ovde"
8734
8735 #
8736 msgid "end favourites edit"
8737 msgstr "završi uređivanje favorita"
8738
8739 #
8740 msgid "enter hidden network SSID"
8741 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
8742
8743 #
8744 msgid "equal to"
8745 msgstr "jednako"
8746
8747 #
8748 msgid "exact match"
8749 msgstr "egzaktno slaganje"
8750
8751 #
8752 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8753 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
8754
8755 #
8756 msgid "exit mediaplayer"
8757 msgstr "Izađi iz medija plejera"
8758
8759 #
8760 msgid "exit movielist"
8761 msgstr "izađi iz liste filmova"
8762
8763 #
8764 msgid "exit nameserver configuration"
8765 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
8766
8767 #
8768 msgid "exit network adapter configuration"
8769 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
8770
8771 #
8772 msgid "exit network interface list"
8773 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
8774
8775 #
8776 msgid "exit networkadapter setup menu"
8777 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
8778
8779 #
8780 msgid "failed"
8781 msgstr "Neuspešno"
8782
8783 #
8784 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8785 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
8786
8787 #
8788 msgid "filename"
8789 msgstr "Ime datoteke"
8790
8791 #
8792 msgid "fine-tune your display"
8793 msgstr "Fino podesite vaš displej"
8794
8795 #
8796 msgid "forward to the next chapter"
8797 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
8798
8799 #
8800 msgid "free"
8801 msgstr "slobodno"
8802
8803 #
8804 msgid "free diskspace"
8805 msgstr "slobodan prostor na disku"
8806
8807 #
8808 msgid "go to deep standby"
8809 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
8810
8811 #
8812 msgid "go to standby"
8813 msgstr "pođi u pripravnost"
8814
8815 #
8816 msgid "grab this frame as bitmap"
8817 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
8818
8819 #
8820 msgid "green"
8821 msgstr "zeleno"
8822
8823 #
8824 msgid "hear radio..."
8825 msgstr "slušaj radio..."
8826
8827 #
8828 msgid "help..."
8829 msgstr "pomoć..."
8830
8831 #
8832 msgid "hide extended description"
8833 msgstr "sakrij prošireni opis"
8834
8835 #
8836 msgid "hide player"
8837 msgstr "sakrij plejer"
8838
8839 #
8840 msgid "horizontal"
8841 msgstr "horizontalno"
8842
8843 #
8844 msgid "hour"
8845 msgstr "sat"
8846
8847 #
8848 msgid "hours"
8849 msgstr "sati"
8850
8851 #
8852 msgid "immediate shutdown"
8853 msgstr "odmah isključi"
8854
8855 #
8856 msgid "in Description"
8857 msgstr "U opisu"
8858
8859 #
8860 msgid "in Shortdescription"
8861 msgstr "u kratkom opisu"
8862
8863 #
8864 msgid "in Title"
8865 msgstr "u nazivu"
8866
8867 #
8868 msgid "init module"
8869 msgstr "Iniciraj blok"
8870
8871 #
8872 msgid "init modules"
8873 msgstr "iniciraj blokove"
8874
8875 #
8876 msgid "insert mark here"
8877 msgstr "unesi oznaku ovdje"
8878
8879 #
8880 msgid "jump back to the previous title"
8881 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
8882
8883 #
8884 msgid "jump forward to the next title"
8885 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
8886
8887 #
8888 msgid "jump to listbegin"
8889 msgstr "skoči na početak liste"
8890
8891 #
8892 msgid "jump to listend"
8893 msgstr "skoči na kraj liste"
8894
8895 #
8896 msgid "jump to next marked position"
8897 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
8898
8899 #
8900 msgid "jump to previous marked position"
8901 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
8902
8903 #
8904 msgid "leave movie player..."
8905 msgstr "napusti video plejer"
8906
8907 #
8908 msgid "left"
8909 msgstr "levi"
8910
8911 #
8912 msgid "length"
8913 msgstr "dužina"
8914
8915 #
8916 msgid "list of EPG views..."
8917 msgstr ""
8918
8919 #
8920 msgid "list style compact"
8921 msgstr "kompaktni stil liste"
8922
8923 #
8924 msgid "list style compact with description"
8925 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
8926
8927 #
8928 msgid "list style default"
8929 msgstr "standardne postavke stila liste"
8930
8931 #
8932 msgid "list style single line"
8933 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
8934
8935 #
8936 msgid "load playlist"
8937 msgstr "učitaj plejlistu"
8938
8939 #
8940 msgid "locked"
8941 msgstr "zaključan"
8942
8943 #
8944 msgid "loopthrough to"
8945 msgstr "Prolaz do"
8946
8947 #
8948 msgid "manual"
8949 msgstr "ručno"
8950
8951 #
8952 msgid "menu"
8953 msgstr "meni"
8954
8955 #
8956 msgid "menulist"
8957 msgstr "Meni lista"
8958
8959 #
8960 msgid "mins"
8961 msgstr "mins"
8962
8963 #
8964 msgid "minute"
8965 msgstr "minut"
8966
8967 #
8968 msgid "minutes"
8969 msgstr "minuti"
8970
8971 #
8972 msgid "month"
8973 msgstr "Mesec"
8974
8975 #
8976 msgid "move PiP to main picture"
8977 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
8978
8979 #
8980 msgid "move down to last entry"
8981 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
8982
8983 #
8984 msgid "move down to next entry"
8985 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
8986
8987 #
8988 msgid "move up to first entry"
8989 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
8990
8991 #
8992 msgid "move up to previous entry"
8993 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
8994
8995 #
8996 msgid "movie list"
8997 msgstr "lista filmova"
8998
8999 #
9000 msgid "multinorm"
9001 msgstr "multinorm"
9002
9003 #
9004 msgid "never"
9005 msgstr "nikad"
9006
9007 #
9008 msgid "next channel"
9009 msgstr "sjedeći kanal"
9010
9011 #
9012 msgid "next channel in history"
9013 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
9014
9015 #
9016 msgid "no"
9017 msgstr "Ne"
9018
9019 #
9020 msgid "no CAId selected"
9021 msgstr "CAId nije izabran"
9022
9023 #
9024 msgid "no CI slots found"
9025 msgstr "CI otvor nije nađen"
9026
9027 #
9028 msgid "no HDD found"
9029 msgstr "Hard disk nije pronađen"
9030
9031 #
9032 msgid "no Services/Providers selected"
9033 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
9034
9035 #
9036 msgid "no module found"
9037 msgstr "nema modula "
9038
9039 #
9040 msgid "no standby"
9041 msgstr "ne stanje pripravnosti"
9042
9043 #
9044 msgid "no timeout"
9045 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
9046
9047 #
9048 msgid "none"
9049 msgstr "prazno"
9050
9051 #
9052 msgid "not configured"
9053 msgstr ""
9054
9055 #
9056 msgid "not locked"
9057 msgstr "nije prihvaćen"
9058
9059 #
9060 msgid "not used"
9061 msgstr "nije u upotrebi"
9062
9063 #
9064 msgid "nothing connected"
9065 msgstr "ništa nije spojeno"
9066
9067 #
9068 msgid "of a DUAL layer medium used."
9069 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
9070
9071 #
9072 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9073 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
9074
9075 #
9076 msgid "off"
9077 msgstr "isključi"
9078
9079 #
9080 msgid "on"
9081 msgstr "uključi"
9082
9083 #
9084 msgid "on READ ONLY medium."
9085 msgstr "na mediju samo za čitanje"
9086
9087 #
9088 msgid "on Weekday"
9089 msgstr "u nedelji"
9090
9091 #
9092 msgid "once"
9093 msgstr "jednom"
9094
9095 #
9096 msgid "open nameserver configuration"
9097 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
9098
9099 #
9100 msgid "open servicelist"
9101 msgstr "otvori listu kanala"
9102
9103 #
9104 msgid "open servicelist(down)"
9105 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
9106
9107 #
9108 msgid "open servicelist(up)"
9109 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
9110
9111 #
9112 msgid "partial match"
9113 msgstr "delimično slaganje"
9114
9115 #
9116 msgid "pass"
9117 msgstr "lozinka"
9118
9119 #
9120 msgid "pause"
9121 msgstr "pauza"
9122
9123 #
9124 msgid "play entry"
9125 msgstr "reprodukuj unos"
9126
9127 #
9128 msgid "play from next mark or playlist entry"
9129 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9130
9131 #
9132 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9133 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9134
9135 #
9136 msgid "please press OK when ready"
9137 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9138
9139 #
9140 msgid "please wait, loading picture..."
9141 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9142
9143 #
9144 msgid "previous channel"
9145 msgstr "prethodni kanal"
9146
9147 #
9148 msgid "previous channel in history"
9149 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9150
9151 #
9152 msgid "record"
9153 msgstr "Snimi"
9154
9155 #
9156 msgid "recording..."
9157 msgstr "snimanje..."
9158
9159 #
9160 msgid "red"
9161 msgstr "Crveno"
9162
9163 #
9164 msgid "remove a nameserver entry"
9165 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9166
9167 #
9168 msgid "remove after this position"
9169 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9170
9171 #
9172 msgid "remove all alternatives"
9173 msgstr "obriši sve alternative"
9174
9175 #
9176 msgid "remove all new found flags"
9177 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9178
9179 #
9180 msgid "remove before this position"
9181 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9182
9183 #
9184 msgid "remove bookmark"
9185 msgstr "uklonite oznaku"
9186
9187 #
9188 msgid "remove directory"
9189 msgstr "Uklonite direktorijum"
9190
9191 #
9192 msgid "remove entry"
9193 msgstr "obriši unos"
9194
9195 #
9196 msgid "remove from parental protection"
9197 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9198
9199 #
9200 msgid "remove new found flag"
9201 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9202
9203 #
9204 msgid "remove selected satellite"
9205 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9206
9207 #
9208 msgid "remove this mark"
9209 msgstr "obriši ovu oznaku"
9210
9211 #
9212 msgid "repeat playlist"
9213 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9214
9215 #
9216 msgid "repeated"
9217 msgstr "ponavljam"
9218
9219 #
9220 msgid "rewind to the previous chapter"
9221 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9222
9223 #
9224 msgid "right"
9225 msgstr "desno"
9226
9227 #
9228 msgid "save last directory on exit"
9229 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9230
9231 #
9232 msgid "save playlist"
9233 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9234
9235 #
9236 msgid "save playlist on exit"
9237 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9238
9239 #
9240 msgid "scan done!"
9241 msgstr "pretraživanje završeno!"
9242
9243 #
9244 #, python-format
9245 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9246 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9247
9248 #
9249 msgid "scan state"
9250 msgstr "status skeniranja"
9251
9252 #
9253 msgid "second"
9254 msgstr "drugi"
9255
9256 #
9257 msgid "second cable of motorized LNB"
9258 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9259
9260 #
9261 msgid "seconds"
9262 msgstr "sekundi"
9263
9264 #
9265 msgid "select"
9266 msgstr "Izaberite"
9267
9268 #
9269 msgid "select .NFI flash file"
9270 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9271
9272 #
9273 msgid "select CAId"
9274 msgstr "Izaberite CAId"
9275
9276 #
9277 msgid "select CAId's"
9278 msgstr "Izaberite CAId-e"
9279
9280 #
9281 msgid "select image from server"
9282 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9283
9284 #
9285 msgid "select interface"
9286 msgstr "Izaberite interfejs"
9287
9288 #
9289 msgid "select menu entry"
9290 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9291
9292 #
9293 msgid "select movie"
9294 msgstr "odaberi film"
9295
9296 #
9297 msgid "select the movie path"
9298 msgstr "Izaberite putanju filma"
9299
9300 #
9301 msgid "service pin"
9302 msgstr "pin kanala"
9303
9304 #
9305 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #
9309 msgid "setup pin"
9310 msgstr "pin postavke"
9311
9312 #
9313 msgid "show DVD main menu"
9314 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9315
9316 #
9317 msgid "show EPG..."
9318 msgstr "prikaži EPG..."
9319
9320 #
9321 msgid "show Infoline"
9322 msgstr "Pokaži Info liniju "
9323
9324 #
9325 msgid "show all"
9326 msgstr "prikaži sve"
9327
9328 #
9329 msgid "show alternatives"
9330 msgstr "prikaži alternative"
9331
9332 #
9333 msgid "show event details"
9334 msgstr "prikaži proširene infor. "
9335
9336 #
9337 msgid "show extended description"
9338 msgstr "prikaži proširene informacije"
9339
9340 #
9341 msgid "show first selected tag"
9342 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9343
9344 #
9345 msgid "show second selected tag"
9346 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9347
9348 #
9349 msgid "show shutdown menu"
9350 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9351
9352 #
9353 msgid "show single service EPG..."
9354 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9355
9356 #
9357 msgid "show tag menu"
9358 msgstr "prikaži citat menia"
9359
9360 #
9361 msgid "show transponder info"
9362 msgstr "prikaži info transpondera"
9363
9364 #
9365 msgid "shuffle playlist"
9366 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9367
9368 #
9369 msgid "shut down"
9370 msgstr "isključi "
9371
9372 #
9373 msgid "shutdown"
9374 msgstr "isključi"
9375
9376 #
9377 msgid "simple"
9378 msgstr "jednostavno"
9379
9380 #
9381 msgid "skip backward"
9382 msgstr "preskoči unazad"
9383
9384 #
9385 msgid "skip backward (enter time)"
9386 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9387
9388 #
9389 msgid "skip forward"
9390 msgstr "preskoči unapred"
9391
9392 #
9393 msgid "skip forward (enter time)"
9394 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9395
9396 #
9397 msgid "slide picture in loop"
9398 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9399
9400 #
9401 msgid "sort by date"
9402 msgstr "sortiraj po datumu"
9403
9404 #
9405 msgid "special characters"
9406 msgstr ""
9407
9408 #
9409 msgid "standard"
9410 msgstr "standardno"
9411
9412 #
9413 msgid "standby"
9414 msgstr "stanje pripravnosti"
9415
9416 #
9417 msgid "start cut here"
9418 msgstr "počni rez ovde"
9419
9420 #
9421 msgid "start directory"
9422 msgstr "Početni direktorijum"
9423
9424 #
9425 msgid "start timeshift"
9426 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9427
9428 #
9429 msgid "stereo"
9430 msgstr "stereo"
9431
9432 #
9433 msgid "stop PiP"
9434 msgstr "zaustavi PiP"
9435
9436 #
9437 msgid "stop entry"
9438 msgstr "zaustavi unos"
9439
9440 #
9441 msgid "stop recording"
9442 msgstr "zaustavi snimanje"
9443
9444 #
9445 msgid "stop timeshift"
9446 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9447
9448 #
9449 msgid "swap PiP and main picture"
9450 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9451
9452 #
9453 msgid "switch to bookmarks"
9454 msgstr "Prebaci na oznake"
9455
9456 #
9457 msgid "switch to filelist"
9458 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9459
9460 #
9461 msgid "switch to playlist"
9462 msgstr "prebaci u plejlistu"
9463
9464 #
9465 msgid "switch to the next angle"
9466 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9467
9468 #
9469 msgid "switch to the next audio track"
9470 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9471
9472 #
9473 msgid "switch to the next subtitle language"
9474 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9475
9476 #
9477 msgid "template file"
9478 msgstr "Šablon datoteka"
9479
9480 #
9481 msgid "textcolor"
9482 msgstr "Boja teksta"
9483
9484 #
9485 msgid "this recording"
9486 msgstr "ovo snimanje"
9487
9488 #
9489 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9490 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9491
9492 #
9493 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9494 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9495
9496 #
9497 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9498 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9499
9500 #
9501 msgid "unavailable"
9502 msgstr "nedostupno"
9503
9504 #
9505 msgid "unconfirmed"
9506 msgstr "Nepotvrđeno"
9507
9508 #
9509 msgid "unknown"
9510 msgstr "Nepoznato"
9511
9512 #
9513 msgid "unknown service"
9514 msgstr "Nepoznat kanal"
9515
9516 #
9517 msgid "until standby/restart"
9518 msgstr ""
9519
9520 #
9521 msgid "use as HDD replacement"
9522 msgstr ""
9523
9524 #
9525 msgid "user defined"
9526 msgstr "korisnički definisano"
9527
9528 #
9529 msgid "vertical"
9530 msgstr "vertikalno"
9531
9532 #
9533 msgid "view extensions..."
9534 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9535
9536 #
9537 msgid "view recordings..."
9538 msgstr "gledaj snimke..."
9539
9540 #
9541 msgid "wait for ci..."
9542 msgstr "čekaj ci..."
9543
9544 #
9545 msgid "wait for mmi..."
9546 msgstr "čekam mmi..."
9547
9548 #
9549 msgid "waiting"
9550 msgstr "čekam"
9551
9552 #
9553 msgid "was removed successfully"
9554 msgstr "uspešno je uklonjen"
9555
9556 #
9557 msgid "weekly"
9558 msgstr "nedeljno"
9559
9560 #
9561 msgid "whitelist"
9562 msgstr "bela lista"
9563
9564 #
9565 msgid "working"
9566 msgstr "U radu"
9567
9568 #
9569 msgid "yellow"
9570 msgstr "Žuto"
9571
9572 #
9573 msgid "yes"
9574 msgstr "Da "
9575
9576 #
9577 msgid "yes (keep feeds)"
9578 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9579
9580 #
9581 msgid ""
9582 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9583 "assistance before rebooting your dreambox."
9584 msgstr ""
9585 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9586 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9587
9588 #
9589 msgid "zap"
9590 msgstr "zap"
9591
9592 #
9593 msgid "zapped"
9594 msgstr "prebačen"
9595
9596 #
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "\n"
9599 #~ "Scan for local packages and install them."
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "\n"
9602 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9603
9604 #
9605 #~ msgid "\"?"
9606 #~ msgstr "\"?"
9607
9608 #
9609 #~ msgid "#003258"
9610 #~ msgstr "#003258"
9611
9612 #
9613 #~ msgid "#33294a6b"
9614 #~ msgstr "#33294a6b"
9615
9616 #
9617 #~ msgid "#77ffffff"
9618 #~ msgstr "#77ffffff"
9619
9620 #
9621 #~ msgid "%s delay:"
9622 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
9623
9624 #
9625 #~ msgid "%s:"
9626 #~ msgstr "%s:"
9627
9628 #
9629 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9630 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
9631
9632 #
9633 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9634 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
9635
9636 #
9637 #~ msgid "/var directory"
9638 #~ msgstr "/var direktorijum"
9639
9640 #
9641 #~ msgid "0 V"
9642 #~ msgstr "0 V"
9643
9644 #
9645 #~ msgid "12 V"
9646 #~ msgstr "12 V"
9647
9648 #
9649 #~ msgid "12V Output"
9650 #~ msgstr "12V izlaz "
9651
9652 #
9653 #~ msgid "50 Hz"
9654 #~ msgstr "50 Hz"
9655
9656 #
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9659 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9662 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9663
9664 #
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9667 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9670 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9671
9672 #
9673 #
9674 #
9675 #
9676 #
9677 #
9678 #~ msgid "AC3 Delay: "
9679 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
9680
9681 #
9682 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
9683 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
9684
9685 #
9686 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
9687 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
9688
9689 #
9690 #~ msgid "AGC"
9691 #~ msgstr "AGC"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "AGC:"
9695 #~ msgstr "AGC:"
9696
9697 #
9698 #~ msgid "Add alternative"
9699 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9700
9701 #
9702 #~ msgid "Add files to playlist"
9703 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "Add service"
9707 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9708
9709 #
9710 #~ msgid "Add title..."
9711 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9712
9713 #
9714 #~ msgid "Address"
9715 #~ msgstr "Adresa"
9716
9717 #
9718 #~ msgid "Advanced"
9719 #~ msgstr "Napredno"
9720
9721 #
9722 #~ msgid "All..."
9723 #~ msgstr "Svi..."
9724
9725 #
9726 #~ msgid "Audio / Video"
9727 #~ msgstr "Audio / Video"
9728
9729 #
9730 #~ msgid "Authorization"
9731 #~ msgstr "Odobrenje"
9732
9733 #
9734 #~ msgid "Auto show inforbar"
9735 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9736
9737 #
9738 #~ msgid "Backup"
9739 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
9740
9741 #
9742 #~ msgid "Backup Location"
9743 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
9744
9745 #
9746 #~ msgid "Backup Mode"
9747 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
9748
9749 #
9750 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
9753 #~ "rezultata."
9754
9755 #
9756 #
9757 #
9758 #
9759 #
9760 #
9761 #~ msgid "Backup lamedb"
9762 #~ msgstr "lamedb sichern"
9763
9764 #
9765 #~ msgid "Backup running"
9766 #~ msgstr "Snimanje u toku"
9767
9768 #
9769 #
9770 #
9771 #
9772 #
9773 #
9774 #~ msgid "Bitstream delay:"
9775 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
9776
9777 #
9778 #~ msgid "Burn"
9779 #~ msgstr "Snimi"
9780
9781 #
9782 #~ msgid "Burn DVD..."
9783 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9784
9785 #
9786 #~ msgid "CF Drive"
9787 #~ msgstr "CF Disk"
9788
9789 #
9790 #~ msgid "Cable provider"
9791 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9792
9793 #
9794 #~ msgid "Call monitoring"
9795 #~ msgstr "praćenje poziva"
9796
9797 #
9798 #~ msgid "Change"
9799 #~ msgstr "Promeni"
9800
9801 #
9802 #
9803 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9804 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9805
9806 #
9807 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9808 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9809
9810 #
9811 #~ msgid "Choose source"
9812 #~ msgstr "Odaberi izvor"
9813
9814 #
9815 #~ msgid "Compact flash card"
9816 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
9817
9818 #
9819 #~ msgid "Config"
9820 #~ msgstr "Konfig"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9824 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9828 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9832 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
9833
9834 #
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9837 #~ "failed! (%s)\n"
9838 #~ "retrying..."
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
9841 #~ "neuspešno! (%s)\n"
9842 #~ "pokušavam ponovo..."
9843
9844 #
9845 #~ msgid "Continue"
9846 #~ msgstr "Nastaviti"
9847
9848 #
9849 #
9850 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9851 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9852
9853 #
9854 #
9855 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9858 #~ "werden!"
9859
9860 #
9861 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9862 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
9863
9864 #
9865 #~ msgid ""
9866 #~ "Crashlogs found!\n"
9867 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
9870 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
9871
9872 #
9873 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9874 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9875
9876 #
9877 #~ msgid "Default settings"
9878 #~ msgstr "Standardne postavke"
9879
9880 #
9881 #~ msgid "Delete selected mount"
9882 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
9883
9884 #
9885 #~ msgid "Device Setup..."
9886 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9887
9888 #
9889 #~ msgid ""
9890 #~ "Disconnected from\n"
9891 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9892 #~ "retrying..."
9893 #~ msgstr ""
9894 #~ "Odspojen od\n"
9895 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9896 #~ "pokušavam ponovo..."
9897
9898 #
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9901 #~ "the plugin \""
9902 #~ msgstr ""
9903 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
9904 #~ "dodatak \""
9905
9906 #
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "Do you really want to download\n"
9909 #~ "the plugin \""
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
9912 #~ "dodatak \""
9913
9914 #
9915 #
9916 #
9917 #
9918 #
9919 #
9920 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
9921 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
9922
9923 #
9924 #
9925 #
9926 #
9927 #
9928 #
9929 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
9930 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
9931
9932 #
9933 #~ msgid ""
9934 #~ "Do you want to backup now?\n"
9935 #~ "After pressing OK, please wait!"
9936 #~ msgstr ""
9937 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
9938 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
9939
9940 #
9941 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9942 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
9943
9944 #
9945 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9946 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9947
9948 #
9949 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9950 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
9951
9952 #
9953 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9954 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
9955
9956 #
9957 #~ msgid "Edit current title"
9958 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9959
9960 #
9961 #~ msgid "Edit title..."
9962 #~ msgstr "Uredi titl..."
9963
9964 #
9965 #~ msgid "Encrypted: %s"
9966 #~ msgstr "Kodirano: %s"
9967
9968 #
9969 #~ msgid "End"
9970 #~ msgstr "Kraj"
9971
9972 #
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9977 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9982 #~ "\n"
9983 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
9984 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9985 #~ "\n"
9986 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9987
9988 #
9989 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9990 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
9991
9992 #
9993 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9994 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
9995
9996 #
9997 #~ msgid "Equal to Socket A"
9998 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9999
10000 #
10001 #
10002 #~ msgid "EventId not found"
10003 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10004
10005 #
10006 #~ msgid "Expert Setup"
10007 #~ msgstr "Napredne postavke"
10008
10009 #
10010 #~ msgid "Fast zapping"
10011 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
10012
10013 #
10014 #~ msgid "Filesystem Check..."
10015 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
10016
10017 #
10018 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10019 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
10020
10021 #
10022 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10023 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
10024
10025 #
10026 #~ msgid "Function not yet implemented"
10027 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
10028
10029 #
10030 #~ msgid "Games / Plugins"
10031 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
10032
10033 #
10034 #~ msgid "General AC3 delay"
10035 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
10036
10037 #
10038 #~ msgid "General PCM delay"
10039 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
10040
10041 #
10042 #~ msgid "Hide error windows"
10043 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
10044
10045 #
10046 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10047 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
10048
10049 #
10050 #
10051 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10052 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10053
10054 #
10055 #~ msgid "Image-Upgrade"
10056 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
10057
10058 #
10059 #~ msgid "Initialization..."
10060 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
10061
10062 #
10063 #~ msgid "Install software updates..."
10064 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
10065
10066 #
10067 #~ msgid ""
10068 #~ "Install/\n"
10069 #~ "Remove"
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "Instalisati/\n"
10072 #~ "Ukloniti"
10073
10074 #
10075 #
10076 #~ msgid "Instant recording started"
10077 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10078
10079 #
10080 #~ msgid "Interface: %s"
10081 #~ msgstr "Interfejs: %s"
10082
10083 #
10084 #~ msgid "Interfaces"
10085 #~ msgstr "Interfejsi"
10086
10087 #
10088 #~ msgid "Invert"
10089 #~ msgstr "Invertni"
10090
10091 #
10092 #~ msgid "Invert display"
10093 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
10094
10095 #
10096 #
10097 #
10098 #
10099 #
10100 #
10101 #~ msgid "Key"
10102 #~ msgstr "Taste"
10103
10104 #
10105 #~ msgid "LCD"
10106 #~ msgstr "LCD"
10107
10108 #
10109 #~ msgid "LCD Setup"
10110 #~ msgstr "Postavke Displaya"
10111
10112 #
10113 #~ msgid "Language..."
10114 #~ msgstr "Jezik..."
10115
10116 #
10117 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10118 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
10119
10120 #
10121 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
10122 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
10123
10124 #
10125 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10126 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
10127
10128 #
10129 #
10130 #
10131 #
10132 #
10133 #
10134 #~ msgid "Maximum delay"
10135 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10136
10137 #
10138 #
10139 #
10140 #
10141 #
10142 #
10143 #~ msgid "Minimum delay"
10144 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10145
10146 #
10147 #
10148 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10149 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10150
10151 #
10152 #
10153 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10154 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10155
10156 #
10157 #
10158 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10159 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10160
10161 #
10162 #
10163 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10164 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10165
10166 #
10167 #
10168 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10169 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10170
10171 #
10172 #
10173 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10174 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10175
10176 #
10177 #
10178 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10179 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10180
10181 #
10182 #
10183 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10184 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Movie Menu"
10188 #~ msgstr "Izbornik filma"
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Multi bouquets"
10192 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10193
10194 #
10195 #~ msgid "NIM "
10196 #~ msgstr "NIM"
10197
10198 #
10199 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10200 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10201
10202 #
10203 #~ msgid "Network..."
10204 #~ msgstr "Mreža..."
10205
10206 #
10207 #~ msgid "New DVD"
10208 #~ msgstr "Novi DVD"
10209
10210 #
10211 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10212 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
10213
10214 #
10215 #
10216 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10217 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10218
10219 #
10220 #
10221 #~ msgid "No matching Timer not found"
10222 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10223
10224 #
10225 #~ msgid "Nothing connected"
10226 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10227
10228 #
10229 #
10230 #~ msgid "Ok"
10231 #~ msgstr "Ok"
10232
10233 #
10234 #~ msgid "Online-Upgrade"
10235 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
10236
10237 #
10238 #~ msgid "Other..."
10239 #~ msgstr "Ostalo..."
10240
10241 #
10242 #
10243 #
10244 #
10245 #
10246 #
10247 #~ msgid "PCM Delay: "
10248 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10249
10250 #
10251 #~ msgid "Package details for: "
10252 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10253
10254 #
10255 #~ msgid "Parental Control"
10256 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10257
10258 #
10259 #~ msgid "Parental Lock"
10260 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10261
10262 #
10263 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10264 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10265
10266 #
10267 #~ msgid "Plugin manager"
10268 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "Port"
10272 #~ msgstr "Port"
10273
10274 #
10275 #~ msgid "Predefined satellite"
10276 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10277
10278 #
10279 #~ msgid "RSS Feed URI"
10280 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10281
10282 #
10283 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10284 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
10285
10286 #
10287 #~ msgid "Really delete this timer?"
10288 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10289
10290 #
10291 #
10292 #
10293 #
10294 #
10295 #
10296 #~ msgid "Recalculate..."
10297 #~ msgstr "Neuberechnen"
10298
10299 #
10300 #~ msgid "Record Splitsize"
10301 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10302
10303 #
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10306 #~ "now?"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10309 #~ "reboot sada?"
10310
10311 #
10312 #~ msgid ""
10313 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10314 #~ "restart now?"
10315 #~ msgstr ""
10316 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10317 #~ "restart sada?"
10318
10319 #
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10322 #~ "shutdown now?"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10325 #~ "isključiti sada?"
10326
10327 #
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10330 #~ "reboot now?"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10333 #~ "reboot sada ?"
10334
10335 #
10336 #~ msgid ""
10337 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10338 #~ "restart now?"
10339 #~ msgstr ""
10340 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10341 #~ "restartati?"
10342
10343 #
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10346 #~ "shutdown now?"
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10349 #~ "isključiti sada?"
10350
10351 #
10352 #~ msgid "Refresh"
10353 #~ msgstr "Osveži"
10354
10355 #
10356 #
10357 #
10358 #
10359 #
10360 #
10361 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10362 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10363
10364 #
10365 #~ msgid "Remove service"
10366 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10367
10368 #
10369 #~ msgid "Removeing"
10370 #~ msgstr "Uklanjam"
10371
10372 #
10373 #~ msgid "Replace current playlist"
10374 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10375
10376 #
10377 #~ msgid "Require Authorization"
10378 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
10379
10380 #
10381 #~ msgid "Rescan network"
10382 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
10383
10384 #
10385 #
10386 #
10387 #
10388 #
10389 #
10390 #~ msgid "Restore lamedb"
10391 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10392
10393 #
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10396 #~ "settings now."
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
10399 #~ "postavki sada."
10400
10401 #
10402 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10403 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
10404
10405 #
10406 #~ msgid "SSL"
10407 #~ msgstr "SSL"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "SSL Encryption"
10411 #~ msgstr "SSL enkripcija"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Satelliteconfig"
10415 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10416
10417 #
10418 #~ msgid "Satteliteequipment"
10419 #~ msgstr "Satelitska oprema"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Save %s delay"
10423 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
10424
10425 #
10426 #
10427 #
10428 #
10429 #
10430 #
10431 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10432 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10433
10434 #
10435 #~ msgid "Save both delays"
10436 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
10437
10438 #
10439 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
10440 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
10441
10442 #
10443 #~ msgid "Save current project to disk"
10444 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10445
10446 #
10447 #~ msgid "Save..."
10448 #~ msgstr "Pohrani..."
10449
10450 #
10451 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
10452 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
10453
10454 #
10455 #
10456 #
10457 #
10458 #
10459 #
10460 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10461 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10462
10463 #
10464 #~ msgid "Scan NIM"
10465 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10466
10467 #
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10470 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
10473 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
10474
10475 #
10476 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10477 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Select alternative service"
10481 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Select reference service"
10485 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Select video input"
10489 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Service scan type needed"
10493 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Set as default Interface"
10497 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
10498
10499 #
10500 #
10501 #
10502 #
10503 #
10504 #
10505 #~ msgid "Set delay"
10506 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10507
10508 #
10509 #~ msgid "Setup Lock"
10510 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10511
10512 #
10513 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
10514 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
10515
10516 #
10517 #~ msgid "Show Satposition"
10518 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10519
10520 #
10521 #~ msgid "Skin..."
10522 #~ msgstr "Maska..."
10523
10524 #
10525 #~ msgid "Skip confirmations"
10526 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10527
10528 #
10529 #~ msgid "Slot "
10530 #~ msgstr "Utor"
10531
10532 #
10533 #~ msgid "Socket "
10534 #~ msgstr "Utori"
10535
10536 #
10537 #~ msgid "Software manager"
10538 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10539
10540 #
10541 #~ msgid "Software manager..."
10542 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10543
10544 #
10545 #~ msgid "Somewhere else"
10546 #~ msgstr "Negde drugde"
10547
10548 #
10549 #~ msgid ""
10550 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10551 #~ "\n"
10552 #~ "Please choose an other one."
10553 #~ msgstr ""
10554 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
10555 #~ "\n"
10556 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
10557
10558 #
10559 #~ msgid "Start"
10560 #~ msgstr "Početak"
10561
10562 #
10563 #~ msgid "Startwizard"
10564 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "Step "
10568 #~ msgstr "Korak"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "Switch audio"
10572 #~ msgstr "Zameni audio"
10573
10574 #
10575 #
10576 #
10577 #
10578 #
10579 #
10580 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10581 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10582
10583 #
10584 #
10585 #
10586 #
10587 #
10588 #
10589 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10590 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10591
10592 #
10593 #
10594 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10595 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10596
10597 #
10598 #
10599 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10600 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10601
10602 #
10603 #
10604 #
10605 #
10606 #
10607 #
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10610 #~ "Do you want to overwrite it?"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10613 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
10614
10615 #
10616 #
10617 #
10618 #
10619 #
10620 #
10621 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
10622 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "There is nothing to be done."
10626 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
10627
10628 #
10629 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10630 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10634 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
10635
10636 #
10637 #
10638 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10639 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10640
10641 #
10642 #
10643 #~ msgid "Timer added"
10644 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10645
10646 #
10647 #
10648 #~ msgid "Timer added successfully!"
10649 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "Timeshift path..."
10653 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Timeshifting"
10657 #~ msgstr "Vremeski pomak"
10658
10659 #
10660 #~ msgid "Transpondertype"
10661 #~ msgstr "TipTranspondera"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "UHF Modulator"
10665 #~ msgstr "UHF modulator"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "USB"
10669 #~ msgstr "USB"
10670
10671 #
10672 #~ msgid ""
10673 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10674 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10675 #~ "Error: "
10676 #~ msgstr ""
10677 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
10678 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
10679 #~ "Greška:"
10680
10681 #
10682 #~ msgid ""
10683 #~ "Undo\n"
10684 #~ "Install"
10685 #~ msgstr ""
10686 #~ "Nazad\n"
10687 #~ "Instaliraj"
10688
10689 #
10690 #~ msgid ""
10691 #~ "Undo\n"
10692 #~ "Remove"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "Nazad\n"
10695 #~ "Ukloni"
10696
10697 #
10698 #
10699 #~ msgid "Unexpected Error"
10700 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10701
10702 #
10703 #
10704 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10705 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10706
10707 #
10708 #
10709 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10710 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10711
10712 #
10713 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10714 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
10715
10716 #
10717 #~ msgid "Upgrade"
10718 #~ msgstr "Nadogradi"
10719
10720 #
10721 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10722 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
10723
10724 #
10725 #~ msgid "Upgradeing"
10726 #~ msgstr "Nadograđujem"
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Usage Settings"
10730 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
10731
10732 #
10733 #
10734 #
10735 #
10736 #
10737 #
10738 #~ msgid "Use calc. delays"
10739 #~ msgstr "autom. Verz."
10740
10741 #
10742 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10743 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
10744
10745 #
10746 #
10747 #
10748 #
10749 #
10750 #
10751 #~ msgid "Use user delays"
10752 #~ msgstr "Benutzer Verz."
10753
10754 #
10755 #~ msgid "VCR Switch"
10756 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "VideoSetup"
10760 #~ msgstr "Video podešavanje"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "View"
10764 #~ msgstr "Vidi"
10765
10766 #
10767 #
10768 #
10769 #
10770 #~ msgid "View Downloads"
10771 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10772
10773 #
10774 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10775 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
10776
10777 #
10778 #~ msgid "Visualize positioner movement"
10779 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10780
10781 #
10782 #~ msgid ""
10783 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10784 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10785 #~ "Please press OK to begin."
10786 #~ msgstr ""
10787 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
10788 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
10789 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10793 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10797 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
10798
10799 #
10800 #
10801 #
10802 #
10803 #
10804 #
10805 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
10806 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
10807
10808 #
10809 #~ msgid "Which delays do you want to set"
10810 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
10811
10812 #
10813 #~ msgid ""
10814 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10815 #~ "harddisk is not an option for you."
10816 #~ msgstr ""
10817 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
10818 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
10819
10820 #
10821 #~ msgid ""
10822 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10823 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10824 #~ "backup to the harddisk!\n"
10825 #~ "Please press OK to start the backup now."
10826 #~ msgstr ""
10827 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
10828 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
10829 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
10830 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
10831
10832 #
10833 #~ msgid ""
10834 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10835 #~ "harddisk!\n"
10836 #~ "Please press OK to start the backup now."
10837 #~ msgstr ""
10838 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
10839 #~ "na hard disk!\n"
10840 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
10841
10842 #
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10845 #~ "backup now."
10846 #~ msgstr ""
10847 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
10848 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
10849
10850 #
10851 #~ msgid ""
10852 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10853 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10854 #~ "Do you want to define keywords now?"
10855 #~ msgstr ""
10856 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
10857 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
10858 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
10859
10860 #
10861 #~ msgid "You selected a playlist"
10862 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10863
10864 #
10865 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10866 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
10867
10868 #
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10871 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10872 #~ "\n"
10873 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10874 #~ msgstr ""
10875 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
10876 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
10877 #~ "\n"
10878 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
10879
10880 #
10881 #~ msgid "add bouquet..."
10882 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10883
10884 #
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "are you sure you want to restore\n"
10887 #~ "following backup:\n"
10888 #~ msgstr ""
10889 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
10890 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "assigned CAIds"
10894 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10898 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
10899
10900 #
10901 #~ msgid "by Exif"
10902 #~ msgstr "od Exif"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "copy to favourites"
10906 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "empty/unknown"
10910 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "enigma2 and network"
10914 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "equal to Socket A"
10918 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10922 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10926 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10927
10928 #
10929 #~ msgid "full /etc directory"
10930 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
10931
10932 #
10933 #~ msgid "hidden network"
10934 #~ msgstr "skrivena mreža"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "hidden..."
10938 #~ msgstr "skriven..."
10939
10940 #
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "incoming call!\n"
10943 #~ "%s calls on %s!"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "dolazeći poziv!\n"
10946 #~ "%s poziva na %s!"
10947
10948 #
10949 #
10950 #
10951 #
10952 #
10953 #
10954 #~ msgid "lamedb backup successful"
10955 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
10956
10957 #
10958 #
10959 #
10960 #
10961 #
10962 #
10963 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
10964 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
10965
10966 #
10967 #
10968 #
10969 #
10970 #
10971 #
10972 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
10973 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
10974
10975 #
10976 #
10977 #
10978 #
10979 #
10980 #
10981 #~ msgid "lamedb..."
10982 #~ msgstr "lamedb..."
10983
10984 #
10985 #~ msgid "list"
10986 #~ msgstr "lista"
10987
10988 #
10989 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10990 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10991
10992 #
10993 #
10994 #
10995 #
10996 #
10997 #
10998 #~ msgid "ms"
10999 #~ msgstr "ms"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "no Picture found"
11003 #~ msgstr "nema pronađene slike"
11004
11005 #
11006 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11007 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11011 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
11012
11013 #
11014 #~ msgid "play next playlist entry"
11015 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "play previous playlist entry"
11019 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
11020
11021 #
11022 #~ msgid "remove bouquet"
11023 #~ msgstr "obriA!i paket"
11024
11025 #
11026 #~ msgid "remove service"
11027 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
11028
11029 #
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "scan done!\n"
11032 #~ "%d services found!"
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11035 #~ "%d usluga pronađeno!"
11036
11037 #
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "scan done!\n"
11040 #~ "No service found!"
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11043 #~ "Nema pronađenih usluga!"
11044
11045 #
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "scan done!\n"
11048 #~ "One service found!"
11049 #~ msgstr ""
11050 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11051 #~ "Jedna usluga pronađena!"
11052
11053 #
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11056 #~ "%d services found!"
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
11059 #~ "%d pronađenih usluga!"
11060
11061 #
11062 #~ msgid "select Slot"
11063 #~ msgstr "odaberi Utor"
11064
11065 #
11066 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
11067 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
11068
11069 #
11070 #~ msgid "show first tag"
11071 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
11072
11073 #
11074 #~ msgid "show second tag"
11075 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11079 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
11080
11081 #
11082 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11083 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
11084
11085 #
11086 #~ msgid "text"
11087 #~ msgstr "tekst"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "until restart"
11091 #~ msgstr "do restarta"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "use power delta"
11095 #~ msgstr "koristite power delta"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "yes (hold feeds)"
11099 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"