3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 12:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 12:23+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
91 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
145 msgid "4:3 Letterbox"
182 "A finished record timer wants to set your\n"
183 "Dreambox to standby. Do that now?"
185 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
186 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
189 "A finished record timer wants to shut down\n"
190 "your Dreambox. Shutdown now?"
192 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
193 "din Dreambox. Slukke nu?"
197 "A record has been started:\n"
200 "En optagelse er startet:\n"
204 "A recording is currently running.\n"
205 "What do you want to do?"
207 "En optagelse er i gang.\n"
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "configure the positioner."
214 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "start the satfinder."
221 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
224 "A sleep timer wants to set your\n"
225 "Dreambox to standby. Do that now?"
227 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
228 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
231 "A sleep timer wants to shut down\n"
232 "your Dreambox. Shutdown now?"
234 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
235 "din Dreambox. Slukke nu?"
238 "A timer failed to record!\n"
239 "Disable TV and try again?\n"
241 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
242 "Skift kanal og prøv igen?\n"
245 msgstr "A/V Indstillinger"
254 msgstr "AC3 Standard"
265 msgid "Activate Picture in Picture"
266 msgstr "Start Billed i Billed"
268 msgid "Activate network settings"
269 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
275 msgstr "Tilføj et mærke"
278 msgstr "Tilføj timer"
280 msgid "Add to bouquet"
281 msgstr "Tilføj til pakke..."
283 msgid "Add to favourites"
284 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
294 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
296 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
297 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
311 msgid "Alternative radio mode"
312 msgstr "Alternativ radio type"
320 msgid "Ask before shutdown:"
321 msgstr "Spørg for slukning:"
324 msgstr "Billed Format"
329 msgid "Audio Options..."
335 msgid "Automatic Scan"
336 msgstr "Automatisk Søgning"
353 msgid "Backup Location"
354 msgstr "Backup Lokation"
359 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
360 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
378 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
380 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
394 msgid "Cache Thumbnails"
395 msgstr "Hente Oversigt"
397 msgid "Call monitoring"
398 msgstr "Overvåg opkald"
412 msgid "Change bouquets in quickzap"
413 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
415 msgid "Change pin code"
416 msgstr "Skifte pin kode"
418 msgid "Change service pin"
419 msgstr "Skifte kanal kode"
421 msgid "Change service pins"
422 msgstr "Skifte kanal koder"
424 msgid "Change setup pin"
425 msgstr "Skifte opsætnings kode"
430 msgid "Channel Selection"
431 msgstr "Kanal Vælger"
436 msgid "Channellist menu"
437 msgstr "Kanalliste menu"
442 msgid "Choose bouquet"
445 msgid "Choose source"
451 msgid "Clear before scan"
452 msgstr "Slet før søgning"
457 msgid "Code rate high"
458 msgstr "Kode rate høj"
460 msgid "Code rate low"
461 msgstr "Kode rate lav"
470 msgstr "Farve Format"
472 msgid "Command order"
473 msgstr "Kommando rækkefølge"
475 msgid "Committed DiSEqC command"
476 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
478 msgid "Common Interface"
481 msgid "Compact Flash"
482 msgstr "Kompact Flash"
484 msgid "Compact flash card"
485 msgstr "Compact flash kort"
490 msgid "Configuration Mode"
491 msgstr "Konfigurations Type"
494 msgstr "Konfigurerer"
496 msgid "Conflicting timer"
497 msgstr "Timer konflikt"
499 msgid "Connected to Fritz!Box!"
500 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
502 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
503 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
507 "Connection to Fritz!Box\n"
511 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
515 msgid "Constellation"
516 msgstr "Konstellation"
521 msgid "Create movie folder failed"
522 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
524 msgid "Creating partition failed"
525 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
530 msgid "Current version:"
531 msgstr "Aktuel Version:"
533 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
537 msgstr "Bruger Indstillinger"
542 msgid "Cutlist editor..."
543 msgstr "Klipliste editor..."
570 msgstr "Slet indgang"
572 msgid "Delete failed!"
573 msgstr "Slette fejl!"
578 msgid "Detected HDD:"
581 msgid "Detected NIMs:"
582 msgstr "TUNERE fundet:"
584 msgid "Device Setup..."
585 msgstr "Netværks Opsætning..."
593 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
594 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
602 msgid "DiSEqC repeats"
603 msgstr "DiSEqC gentagelser"
608 msgid "Disable Picture in Picture"
609 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
611 msgid "Disable Subtitles"
612 msgstr "Stoppe Undertekster"
619 "Disconnected from\n"
623 "Forbindelse afbrudt til\n"
630 msgid "Display Setup"
631 msgstr "Display Indstillinger"
634 "Do you really want to REMOVE\n"
637 "Vil du virkelig FJERNE\n"
641 msgid "Do you really want to delete %s?"
642 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
645 "Do you really want to download\n"
648 "Vil du virkelig downloade\n"
651 msgid "Do you really want to exit?"
655 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
656 "All data on the disk will be lost!"
658 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
659 "Alle data på disk går tabt!"
662 "Do you want to backup now?\n"
663 "After pressing OK, please wait!"
665 "Vil du lave backup nu?\n"
666 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
668 msgid "Do you want to do a service scan?"
669 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
671 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
672 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
674 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
675 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
677 msgid "Do you want to restore your settings?"
678 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
680 msgid "Do you want to resume this playback?"
681 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
684 "Do you want to update your Dreambox?\n"
685 "After pressing OK, please wait!"
687 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
688 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
690 msgid "Do you want to view a tutorial?"
691 msgstr "Vil du se en oversigt?"
693 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
694 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
697 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
698 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
701 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
702 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
704 msgid "Download Plugins"
705 msgstr "Downloade Plugins"
707 msgid "Downloadable new plugins"
708 msgstr "Downloade nye Plugins"
710 msgid "Downloadable plugins"
711 msgstr "Plugins der kan downloades"
716 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
717 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
725 msgid "EPG Selection"
729 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
730 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
735 msgid "Edit services list"
736 msgstr "Editere kanallister"
741 msgid "Enable 5V for active antenna"
742 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
744 msgid "Enable multiple bouquets"
745 msgstr "Tilføj multi pakker"
747 msgid "Enable parental control"
748 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
766 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
768 "If you experience any problems please contact\n"
769 "stephan@reichholf.net\n"
771 "© 2006 - Stephan Reichholf"
773 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
775 "Ved problemer venligst kontakt\n"
776 "stephan@reichholf.net\n"
778 "© 2006 - Stephan Reichholf"
780 msgid "Enter main menu..."
781 msgstr "Åbne hoved menu..."
783 msgid "Enter the service pin"
784 msgstr "Skriv service koden"
790 msgstr "Programoversigt"
792 msgid "Everything is fine"
793 msgstr "Alt er i orden"
795 msgid "Execution Progress:"
796 msgstr "Kommando Status:"
798 msgid "Execution finished!!"
799 msgstr "Kommandoen udført!!"
802 msgstr "Afslut editor"
804 msgid "Exit the wizard"
805 msgstr "Afslut guiden"
808 msgstr "Afslut guide"
810 msgid "Extended Setup..."
811 msgstr "Udvidet Opsætning..."
823 msgstr "Hurtig DiSEqC"
843 msgid "Frequency bands"
844 msgstr "Frekvens bånd"
846 msgid "Frequency scan step size(khz)"
847 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
849 msgid "Frequency steps"
850 msgstr "Frekvens steps"
858 msgid "Fritz!Box FON IP address"
859 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
862 msgid "Frontprocessor version: %d"
863 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
865 msgid "Function not yet implemented"
866 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
869 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
870 "Do you want to Restart the GUI now?"
872 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
873 "Vil du genstarte GUI nu?"
875 msgid "Games / Plugins"
876 msgstr "Spil / Plugins"
879 msgstr "Router Adresse"
887 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
888 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
893 msgid "Goto position"
894 msgstr "Drej til position"
899 msgid "Guard Interval"
900 msgstr "Guard Interval"
902 msgid "Guard interval mode"
903 msgstr "Sikkerheds interval type"
908 msgid "Harddisk setup"
909 msgstr "Harddisk Indstilling"
911 msgid "Harddisk standby after"
912 msgstr "Harddisk Standby efter"
914 msgid "Hierarchy Information"
915 msgstr "Hiraki Information"
917 msgid "Hierarchy mode"
920 msgid "How many minutes do you want to record?"
921 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
933 "If you see this, something is wrong with\n"
934 "your scart connection. Press OK to return."
936 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
937 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
939 msgid "Image-Upgrade"
940 msgstr "Image-Opgradering"
943 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
944 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
946 msgid "Increased voltage"
947 msgstr "Øget spænding"
955 msgid "Infobar timeout"
964 msgid "Initialization..."
965 msgstr "Formaterer Harddisk..."
968 msgstr "Initialisere"
970 msgid "Initializing Harddisk..."
971 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
979 msgid "Installing Software..."
980 msgstr "Indstalerer Software..."
982 msgid "Instant Record..."
983 msgstr "Hurtig Optagelse..."
985 msgid "Internal Flash"
986 msgstr "Intern Flash"
991 msgid "Invert display"
992 msgstr "Inverter display"
998 msgstr "Tastatur Layout"
1000 msgid "Keyboard Setup"
1001 msgstr "Tastatur Indstilling"
1004 msgstr "Tastelayout"
1018 msgid "Language selection"
1019 msgstr "Valg af sprog"
1042 msgid "List of Storage Devices"
1043 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1045 msgid "Long Keypress"
1063 msgid "Make this mark an 'in' point"
1064 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1066 msgid "Make this mark an 'out' point"
1067 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1069 msgid "Make this mark just a mark"
1070 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1073 msgstr "Manuel Søgning"
1075 msgid "Manual transponder"
1076 msgstr "Manuel transponder"
1078 msgid "Margin after record"
1079 msgstr "Margin efter optagelse"
1081 msgid "Margin before record (minutes)"
1082 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1084 msgid "Media player"
1085 msgstr "Medie Afspiller"
1088 msgstr "Medie Afspiller"
1097 msgstr "Mkfs fejlede"
1112 msgstr "Mandag til Fredag"
1117 msgid "Mount failed"
1118 msgstr "Mount fejlede"
1120 msgid "Move Picture in Picture"
1121 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1124 msgstr "Drej mod Øst"
1127 msgstr "Drej mod Vest"
1135 msgid "Multiple service support"
1136 msgstr "Multi kanal support"
1139 msgstr "Mange satellitter"
1145 msgstr "Ikke tilgængelig"
1160 msgstr "Navneserver"
1163 msgid "Nameserver %d"
1164 msgstr "Navneserver %d"
1166 msgid "Nameserver Setup"
1167 msgstr "Navneserver Opsætning"
1169 msgid "Nameserver Setup..."
1170 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1175 msgid "Network Mount"
1176 msgstr "Netværks Indstilling"
1178 msgid "Network Setup"
1179 msgstr "Netværks Opsætning"
1181 msgid "Network scan"
1182 msgstr "Netværks Søgning"
1184 msgid "Network setup"
1185 msgstr "Netværks opsætning"
1196 msgid "New version:"
1197 msgstr "Ny Version:"
1205 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1207 "Ingen HDD fundet eller\n"
1208 "HDD ikke initialiseret!."
1210 msgid "No backup needed"
1211 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1214 "No data on transponder!\n"
1215 "(Timeout reading PAT)"
1217 "Ingen data på transponder!\n"
1218 "(Timeout læsning i PAT)"
1220 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1221 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1223 msgid "No free tuner!"
1224 msgstr "Ingen fri tuner!"
1227 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1229 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1231 msgid "No positioner capable frontend found."
1232 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1234 msgid "No satellite frontend found!!"
1235 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1237 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1238 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1241 "No tuner is enabled!\n"
1242 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1244 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1245 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1248 "No valid service PIN found!\n"
1249 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1250 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1252 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1253 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1254 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1257 "No valid setup PIN found!\n"
1258 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1259 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1261 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1262 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1263 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1265 msgid "No, do nothing."
1266 msgstr "Nej, gør intet."
1268 msgid "No, just start my dreambox"
1269 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1271 msgid "No, scan later manually"
1272 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1284 "Nothing to scan!\n"
1285 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1288 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1291 msgstr "Nu Afspilles"
1296 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1297 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1299 msgid "OSD Settings"
1300 msgstr "OSD Indstilling"
1311 msgid "Online-Upgrade"
1312 msgstr "Online-Opgradering"
1314 msgid "Orbital Position"
1315 msgstr "Omløbs Position"
1326 msgid "Package list update"
1327 msgstr "Pakke liste opdatering"
1329 msgid "Packet management"
1330 msgstr "Pakke redigering"
1335 msgid "Parental control"
1336 msgstr "Forældre kontrol"
1338 msgid "Parental control services Editor"
1339 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1341 msgid "Parental control setup"
1342 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1344 msgid "Parental control type"
1345 msgstr "Forældre kontrol type"
1348 msgstr "PiP Opsætning"
1350 msgid "Pin code needed"
1351 msgstr "Pin kode nødvendig"
1353 msgid "Play recorded movies..."
1354 msgstr "Afspil optagede film..."
1356 msgid "Please change recording endtime"
1357 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1359 msgid "Please choose an extension..."
1360 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1362 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1363 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1365 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1366 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1368 msgid "Please enter a name for the new marker"
1369 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1371 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1374 msgid "Please enter the correct pin code"
1375 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1377 msgid "Please enter the old pin code"
1378 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1380 msgid "Please press OK!"
1381 msgstr "Tryk venligst OK!"
1383 msgid "Please select a playlist to delete..."
1386 msgid "Please select a playlist..."
1389 msgid "Please select a subservice to record..."
1390 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1392 msgid "Please select a subservice..."
1393 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1395 msgid "Please select keyword to filter..."
1396 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1398 msgid "Please set up tuner B"
1399 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1401 msgid "Please set up tuner C"
1402 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1404 msgid "Please set up tuner D"
1405 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1408 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1409 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1410 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1412 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1413 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1414 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1416 msgid "Please wait... Loading list..."
1417 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1419 msgid "Plugin browser"
1420 msgstr "Plugin Menu"
1425 msgid "Polarization"
1426 msgstr "Polarisation"
1446 msgid "Positioner fine movement"
1447 msgstr "Fin justering af motor"
1449 msgid "Positioner movement"
1450 msgstr "Motor bevægelse"
1452 msgid "Positioner setup"
1453 msgstr "Motor Opsætning"
1455 msgid "Positioner storage"
1456 msgstr "Gem position"
1458 msgid "Power threshold in mA"
1461 msgid "Predefined transponder"
1462 msgstr "Predefineret transponder"
1464 msgid "Preparing... Please wait"
1465 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1467 msgid "Press OK to activate the settings."
1468 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1470 msgid "Press OK to scan"
1471 msgstr "Tryk OK for at søge"
1473 msgid "Press OK to start the scan"
1474 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1479 msgid "Protect services"
1480 msgstr "Beskyt kanaler"
1482 msgid "Protect setup"
1483 msgstr "Beskyt opsætning"
1488 msgid "Provider to scan"
1489 msgstr "Udbyder til søgning"
1498 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1506 msgid "RSS Feed URI"
1507 msgstr "RSS Feed URI"
1512 msgid "Really close without saving settings?"
1513 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1515 msgid "Really delete done timers?"
1516 msgstr "Slette udførte timere?"
1518 msgid "Really delete this timer?"
1519 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1521 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1522 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1524 msgid "Reception Settings"
1525 msgstr "Modtage Indstillinger"
1530 msgid "Recorded files..."
1531 msgstr "Optagede filer..."
1537 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1540 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1544 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1547 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1551 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1554 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1557 msgid "Recordings always have priority"
1558 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1560 msgid "Reenter new pin"
1561 msgstr "Gentag ny kode"
1563 msgid "Remove Plugins"
1564 msgstr "Fjerne Plugins"
1566 msgid "Remove a mark"
1567 msgstr "Fjerne et mærke"
1569 msgid "Remove plugins"
1570 msgstr "Fjerne plugins"
1576 msgstr "Gentage type"
1578 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1579 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1587 msgid "Restart GUI now?"
1588 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1594 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1596 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1604 msgid "Rotor turning speed"
1619 msgid "Sat / Dish Setup"
1620 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1625 msgid "Satellite Equipment Setup"
1626 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1629 msgstr "Satellitter"
1637 msgid "Save Playlist"
1640 msgid "Scaling Mode"
1641 msgstr "Skalerings Type"
1647 msgstr "Søge QAM128"
1653 msgstr "Søge QAM256"
1662 msgstr "Søge SR6875"
1665 msgstr "Søge SR6900"
1667 msgid "Scan additional SR"
1668 msgstr "Søge yderligere SR"
1670 msgid "Scan band EU HYPER"
1671 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1673 msgid "Scan band EU MID"
1674 msgstr "Søge bånd EU MID"
1676 msgid "Scan band EU SUPER"
1677 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1679 msgid "Scan band EU UHF IV"
1680 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1682 msgid "Scan band EU UHF V"
1683 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1685 msgid "Scan band EU VHF I"
1686 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1688 msgid "Scan band EU VHF III"
1689 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1691 msgid "Scan band US HIGH"
1692 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1694 msgid "Scan band US HYPER"
1695 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1697 msgid "Scan band US LOW"
1698 msgstr "Søge bånd US LAV"
1700 msgid "Scan band US MID"
1701 msgstr "Søge bånd US MID"
1703 msgid "Scan band US SUPER"
1704 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1718 msgid "Select Network Adapter"
1719 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1721 msgid "Select a movie"
1722 msgstr "Vælg en film"
1724 msgid "Select audio mode"
1725 msgstr "Vælg lyd type"
1727 msgid "Select audio track"
1728 msgstr "Vælg lyd spor"
1730 msgid "Select channel to record from"
1731 msgstr "Vælg optagekanal"
1733 msgid "Sequence repeat"
1734 msgstr "Sekvens gentagelse"
1739 msgid "Service Scan"
1740 msgstr "Kanal Søgning"
1742 msgid "Service Searching"
1743 msgstr "Kanal Søgning"
1745 msgid "Service has been added to the favourites."
1746 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1748 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1749 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1752 "Service invalid!\n"
1753 "(Timeout reading PMT)"
1756 "(Timeout læsning i PMT)"
1759 "Service not found!\n"
1760 "(SID not found in PAT)"
1762 "Kanal ikke fundet!\n"
1763 "(SID ikke fundet i PAT)"
1765 msgid "Service scan"
1766 msgstr "Kanal søgning"
1775 msgstr "Indstil limits"
1778 msgstr "Indstillinger"
1781 msgstr "Indstillinger"
1783 msgid "Show infobar on channel change"
1784 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1786 msgid "Show infobar on event change"
1787 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1789 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1790 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1792 msgid "Show positioner movement"
1793 msgstr "Vis motor bevægelse"
1795 msgid "Show services beginning with"
1796 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1798 msgid "Show the radio player..."
1799 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1801 msgid "Show the tv player..."
1802 msgstr "Vis TV afspiller..."
1804 msgid "Shutdown Dreambox after"
1805 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1810 msgid "Similar broadcasts:"
1811 msgstr "Samme udsendelser:"
1819 msgid "Single satellite"
1820 msgstr "Enkelt satellit"
1822 msgid "Single transponder"
1823 msgstr "Enkelt transponder"
1826 msgstr "Sleep Timer"
1828 msgid "Sleep timer action:"
1829 msgstr "Sleep timer aktion:"
1831 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1832 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1841 msgid "Some plugins are not available:\n"
1842 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1844 msgid "Somewhere else"
1845 msgstr "Andet steds"
1848 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1850 "Please choose an other one."
1852 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1854 "Vælg venligst en anden."
1859 msgid "Soundcarrier"
1860 msgstr "Lydfrekvens"
1871 msgid "Standby / Restart"
1872 msgstr "Afbryde / Restarte"
1877 msgid "Start recording?"
1878 msgstr "Start optagelse?"
1887 msgstr "Start Guide"
1893 msgstr "Drej mod Øst"
1896 msgstr "Drej mod Vest"
1904 msgid "Stop Timeshift?"
1905 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1907 msgid "Stop current event and disable coming events"
1908 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1910 msgid "Stop current event but not coming events"
1911 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1913 msgid "Stop playing this movie?"
1914 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1916 msgid "Store position"
1917 msgstr "Gemme Position"
1919 msgid "Stored position"
1920 msgstr "Gemt Position"
1922 msgid "Subservice list..."
1923 msgstr "Underkanal liste..."
1926 msgstr "Underkanaler"
1928 msgid "Subtitle selection"
1929 msgstr "Undertekst valg"
1932 msgstr "Undertekster"
1940 msgid "Swap Services"
1941 msgstr "Bytte kanaler"
1946 msgid "Switch to next subservice"
1947 msgstr "Skift til næste underkanal"
1949 msgid "Switch to previous subservice"
1950 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1953 msgstr "Symbol Rate"
1967 msgid "Terrestrial provider"
1968 msgstr "DVB T udbyder"
1973 msgid "Test-Messagebox?"
1974 msgstr "Test-Beskedbox?"
1977 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1978 "Please press OK to start using you Dreambox."
1980 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1981 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1983 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1984 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1986 msgid "The pin code has been changed successfully."
1987 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1989 msgid "The pin code you entered is wrong."
1990 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1992 msgid "The pin codes you entered are different."
1993 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1995 msgid "The sleep timer has been activated."
1996 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1998 msgid "The sleep timer has been disabled."
1999 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2002 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2004 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2007 msgid "The wizard is finished now."
2008 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2010 msgid "This is step number 2."
2011 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2013 msgid "This is unsupported at the moment."
2014 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2031 msgid "Time/Date Input"
2032 msgstr "Tid/Dato Input"
2038 msgstr "Timer Redigering"
2040 msgid "Timer Editor"
2041 msgstr "Timer Redigering"
2047 msgstr "Indstil timer"
2052 msgid "Timer sanity error"
2053 msgstr "Timer sanity fejl"
2055 msgid "Timer selection"
2058 msgid "Timer status:"
2059 msgstr "Timer Status:"
2064 msgid "Timeshift not possible!"
2065 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2082 msgid "Toneburst A/B"
2083 msgstr "Toneburst A/B"
2085 msgid "Transmission Mode"
2086 msgstr "Transmission Type"
2088 msgid "Transmission mode"
2089 msgstr "Transmission type"
2092 msgstr "Transponder"
2094 msgid "Transponder Type"
2095 msgstr "Transmitter Type"
2098 msgstr "Forsøg tilbage:"
2100 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2101 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2103 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2104 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2115 msgid "Tune failed!"
2116 msgstr "Tuning fejlede!"
2127 msgid "Tuner configuration"
2128 msgstr "Tuner Konfiguration"
2130 msgid "Tuner status"
2131 msgstr "Tuner Status"
2139 msgid "Type of scan"
2152 "Unable to initialize harddisk.\n"
2153 "Please refer to the user manual.\n"
2156 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2157 "Se venligst i manual.\n"
2160 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2161 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2163 msgid "Universal LNB"
2164 msgstr "Universal LNB"
2166 msgid "Unmount failed"
2167 msgstr "Unmount fejlede"
2169 msgid "Updates your receiver's software"
2170 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2172 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2173 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2175 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2176 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2178 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2184 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2185 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2188 msgstr "Brug (DHCP)"
2190 msgid "Use Power Measurement"
2193 msgid "Use a gateway"
2194 msgstr "Brug af router"
2196 msgid "Use power measurement"
2197 msgstr "Brug power måling"
2200 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2202 "Please set up tuner A"
2204 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2206 "Indstilling for Tuner A"
2209 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2212 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2214 msgid "Use usals for this sat"
2215 msgstr "Brug USALS til denne position"
2217 msgid "Use wizard to set up basic features"
2218 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2220 msgid "Used service scan type"
2221 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2223 msgid "User defined"
2224 msgstr "Brugerdefineret"
2227 msgstr "Video Omskifter"
2230 msgstr "Scart / Video"
2232 msgid "View Rass interactive..."
2233 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2235 msgid "View teletext..."
2236 msgstr "Se teletekst..."
2238 msgid "Voltage mode"
2239 msgstr "Spændings type"
2260 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2261 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2262 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2264 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2265 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2266 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2271 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2272 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2274 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2276 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2277 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2282 msgid "What do you want to scan?"
2283 msgstr "Hvad vil du søge?"
2285 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2286 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2288 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2289 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2300 msgid "Yes, backup my settings!"
2301 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
2303 msgid "Yes, do a manual scan now"
2304 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2306 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2307 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2309 msgid "Yes, do another manual scan now"
2310 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
2312 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2313 msgstr "Ja, afbryd nu."
2315 msgid "Yes, restore the settings now"
2316 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2318 msgid "Yes, view the tutorial"
2319 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2321 msgid "You cannot delete this!"
2322 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2325 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2326 "harddisk is not an option for you."
2328 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2332 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2333 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2334 "to the harddisk!\n"
2335 "Please press OK to start the backup now."
2337 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2338 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2339 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2342 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2343 "Please press OK to start the backup now."
2345 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2346 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2349 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2352 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2355 msgid "You have to wait for"
2356 msgstr "Du må vente på"
2359 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2360 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2361 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2362 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2365 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2366 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2367 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2368 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2369 "geninstallere, dine indstillinger."
2372 "You need to define some keywords first!\n"
2373 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2374 "Do you want to define keywords now?"
2376 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2377 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2378 "Vil du definere nøgleord nu?"
2381 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2383 "Do you want to set the pin now?"
2385 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2387 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2390 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2393 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2396 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2397 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2400 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2403 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2407 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2408 "Press OK to start upgrade."
2410 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2411 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2413 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2414 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2416 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2417 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2419 msgid "[alternative edit]"
2420 msgstr "[Alternativ redigering]"
2422 msgid "[bouquet edit]"
2423 msgstr "[Pakke redigering]"
2425 msgid "[favourite edit]"
2426 msgstr "[Favorit redigering]"
2429 msgstr "[Flytte type]"
2431 msgid "abort alternatives edit"
2432 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2434 msgid "abort bouquet edit"
2435 msgstr "Fortryd pakke redigering"
2437 msgid "abort favourites edit"
2438 msgstr "Fortryd favorit redigering"
2440 msgid "about to start"
2441 msgstr "Ved at starte"
2443 msgid "add alternatives"
2444 msgstr "Tilføj alternativer"
2447 msgstr "Tilføj pakke..."
2449 msgid "add directory to playlist"
2450 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2452 msgid "add file to playlist"
2453 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2455 msgid "add files to playlist"
2459 msgstr "Tilføj mærke"
2461 msgid "add recording (enter recording duration)"
2462 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2464 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2465 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2467 msgid "add recording (indefinitely)"
2468 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2470 msgid "add recording (stop after current event)"
2471 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2473 msgid "add service to bouquet"
2474 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2476 msgid "add service to favourites"
2477 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2479 msgid "add to parental protection"
2480 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2486 "are you sure you want to restore\n"
2487 "following backup:\n"
2489 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2490 "følgende backup:\n"
2504 msgid "change recording (duration)"
2505 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2507 msgid "change recording (endtime)"
2508 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2510 msgid "circular left"
2511 msgstr "venstre-cirkulær"
2513 msgid "circular right"
2514 msgstr "højre-cirkulær"
2516 msgid "clear playlist"
2517 msgstr "Slet spilleliste"
2523 msgstr "Konfigurations menu"
2528 msgid "copy to bouquets"
2529 msgstr "Kopier til pakker"
2540 msgid "delete playlist entry"
2543 msgid "delete saved playlist"
2552 msgid "disable move mode"
2553 msgstr "Slå flytte type fra"
2558 msgid "do not change"
2564 msgid "don't record"
2570 msgid "edit alternatives"
2571 msgstr "Redigere alternativer"
2579 msgid "enable bouquet edit"
2580 msgstr "Åbne pakke redigering"
2582 msgid "enable favourite edit"
2583 msgstr "Åbne favorit redigering"
2585 msgid "enable move mode"
2586 msgstr "Åbne flytte type"
2591 msgid "end alternatives edit"
2592 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2594 msgid "end bouquet edit"
2595 msgstr "Afslut pakke redigering"
2597 msgid "end cut here"
2598 msgstr "Slut klip her"
2600 msgid "end favourites edit"
2601 msgstr "Afslut favorit redigering"
2603 msgid "equal to Socket A"
2604 msgstr "Som Tuner A"
2606 msgid "exit mediaplayer"
2609 msgid "free diskspace"
2610 msgstr "Fri HDD plads"
2612 msgid "full /etc directory"
2613 msgstr "full /etc direktorie"
2615 msgid "go to deep standby"
2616 msgstr "Gå til dyb standby"
2618 msgid "go to standby"
2619 msgstr "Gå til Standby"
2621 msgid "hear radio..."
2622 msgstr "Høre radio..."
2628 msgstr "Skjul afspiller"
2644 "Indkommende opkald!\n"
2648 msgstr "Initialiser modul"
2650 msgid "insert mark here"
2651 msgstr "Indsæt mærke her"
2653 msgid "jump to listbegin"
2656 msgid "jump to listend"
2659 msgid "jump to next marked position"
2662 msgid "jump to previous marked position"
2665 msgid "leave movie player..."
2666 msgstr "Forlad film afspiller..."
2671 msgid "load playlist"
2677 msgid "loopthrough to socket A"
2678 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2696 msgstr "minutter og"
2707 msgid "next channel"
2708 msgstr "Næste kanal"
2710 msgid "next channel in history"
2711 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2716 msgid "no HDD found"
2717 msgstr "Ingen HDD fundet"
2719 msgid "no Picture found"
2720 msgstr "Intet Billede fundet"
2722 msgid "no module found"
2723 msgstr "Ingen modul fundet"
2726 msgstr "Ingen Standby"
2729 msgstr "Ingen Timeout"
2737 msgid "nothing connected"
2738 msgstr "Intet tilsluttet"
2749 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2750 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2752 msgid "open servicelist"
2753 msgstr "Åbne kanalliste"
2755 msgid "open servicelist(down)"
2756 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2758 msgid "open servicelist(up)"
2759 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2770 msgid "play next playlist entry"
2773 msgid "play previous playlist entry"
2776 msgid "please press OK when ready"
2777 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2779 msgid "please wait, loading picture..."
2780 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2782 msgid "previous channel"
2783 msgstr "Forrige kanal"
2785 msgid "previous channel in history"
2786 msgstr "Forrige sete kanal"
2791 msgid "recording..."
2794 msgid "remove after this position"
2795 msgstr "Fjerne efter denne position"
2797 msgid "remove all alternatives"
2798 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2800 msgid "remove all new found flags"
2801 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2803 msgid "remove before this position"
2804 msgstr "Fjerne før denne position"
2806 msgid "remove entry"
2807 msgstr "Fjerne indgang"
2809 msgid "remove from parental protection"
2810 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2812 msgid "remove new found flag"
2813 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2815 msgid "remove this mark"
2816 msgstr "Fjerne dette mærke"
2824 msgid "save playlist"
2830 "%d services found!"
2833 "%d Kanaler fundet!"
2840 "Ingen kanaler fundet!"
2844 "One service found!"
2851 "scan in progress - %d %% done!\n"
2852 "%d services found!"
2854 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2855 "%d kanaler fundet!"
2858 msgstr "Søge status"
2863 msgid "second cable of motorized LNB"
2864 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2876 msgstr "Opsætnings kode"
2881 msgid "show alternatives"
2882 msgstr "Vis alternativer"
2884 msgid "show event details"
2885 msgstr "Vis program detaljer"
2887 msgid "show transponder info"
2888 msgstr "Vis transmitter info"
2890 msgid "shuffle playlist"
2899 msgid "skip backward"
2900 msgstr "Drop tilbage"
2902 msgid "skip backward (enter time)"
2905 msgid "skip backward (self defined)"
2908 msgid "skip forward"
2909 msgstr "Drop fremad"
2911 msgid "skip forward (enter time)"
2914 msgid "skip forward (self defined)"
2920 msgid "start cut here"
2921 msgstr "Start klip her"
2923 msgid "start timeshift"
2924 msgstr "Start timeskift"
2932 msgid "stop recording"
2933 msgstr "Stop optagelse"
2935 msgid "stop timeshift"
2936 msgstr "Stop timeskift"
2938 msgid "switch to filelist"
2939 msgstr "Skift til filliste"
2941 msgid "switch to playlist"
2942 msgstr "Skift til spilleliste"
2947 msgid "this recording"
2948 msgstr "Denne optagelse"
2950 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2951 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2953 msgid "toggle a cut mark at the current position"
2956 msgid "unknown service"
2957 msgstr "Ukendt kanal"
2959 msgid "until restart"
2960 msgstr "Indtil genstart"
2962 msgid "user defined"
2963 msgstr "Brugerdefineret"
2968 msgid "view extensions..."
2969 msgstr "Se udvidelser..."
2971 msgid "view recordings..."
2972 msgstr "Se optagelser..."
2974 msgid "wait for ci..."
2975 msgstr "Vent på CA..."
2989 msgid "yes (keep feeds)"
2990 msgstr "Ja (behold feeds)"
2993 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2994 "assistance before rebooting your dreambox."
2996 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
2997 "før du rebooter din dreambox."
3005 #~ msgid "Add files to playlist"
3006 #~ msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3008 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3009 #~ msgstr "Vil du gerne se en cutlist oversigt?"
3011 #~ msgid "LCD Setup"
3012 #~ msgstr "Display Indstillinger"
3021 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3024 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3025 #~ "virkelig reboote nu?"
3028 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3031 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3032 #~ "virkelig genstarte nu?"
3035 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3038 #~ "Optagelse(r) er igang eller går igang indenfor få sekunder... vil du "
3039 #~ "virkelig slukke nu?"
3041 #~ msgid "Replace current playlist"
3042 #~ msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
3048 #~ msgstr "Søg TUNER"
3050 #~ msgid "Service scan type needed"
3051 #~ msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
3059 #~ msgid "Transpondertype"
3060 #~ msgstr "Transpondertype"
3062 #~ msgid "You selected a playlist"
3063 #~ msgstr "Du valgte en spilleliste"
3065 #~ msgid "empty/unknown"
3066 #~ msgstr "Tom/ukendt"
3071 #~ msgid "select Slot"
3072 #~ msgstr "Vælg Slot"