1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local packages and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "System will restart after the restore!"
83 "View, install and remove available or installed packages."
92 msgid " packages selected."
95 msgid " updates available."
132 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
140 msgid "%d services found!"
141 msgstr "%d csatornát találtam!"
164 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
167 msgid "* Only available if more than one interface is active."
170 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
173 msgid ".NFI Download failed:"
174 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
177 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
179 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
180 "biztonságosan lehet használni!"
182 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
183 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
185 msgid "/var directory"
186 msgstr "/var könyvtár"
212 msgid "16:10 Letterbox"
213 msgstr "16:10 Letterbox"
215 msgid "16:10 PanScan"
216 msgstr "16:10 PanScan"
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
245 msgid "4:3 Letterbox"
246 msgstr "4:3 Letterbox"
276 msgstr "<ismeretlen>"
286 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
287 "Do you want to keep your version?"
289 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
290 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
296 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
297 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
303 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
304 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
307 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
311 "A record has been started:\n"
314 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
321 "Egy felvétel éppen fut. \n"
322 "Mit szeretne tenni?"
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
328 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
329 "elötte állítsa meg a felvételt."
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
335 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
336 "állítsa meg a felvételt."
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
346 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
347 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
353 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
354 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
357 "A timer failed to record!\n"
358 "Disable TV and try again?\n"
360 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
364 msgstr "A/V beállítások"
373 msgstr "AC3 elsődlegesen"
376 msgstr "AC3 lekeverés"
385 msgstr "Beltéri infó..."
387 msgid "Action on long powerbutton press"
388 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
393 msgid "Activate Picture in Picture"
394 msgstr "PiP bekapcsolása"
396 msgid "Activate network settings"
397 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
399 msgid "Adapter settings"
400 msgstr "Adapter beállítások"
406 msgstr "Bookmark hozzáadása"
409 msgstr "Jelző hozzáadása"
411 msgid "Add a new title"
412 msgstr "Új cím hozzáadása"
418 msgstr "Cím hozzáadása"
420 msgid "Add to bouquet"
421 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
423 msgid "Add to favourites"
424 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
427 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
428 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
429 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
432 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
433 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
434 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
435 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
440 msgid "Advanced Options"
443 msgid "Advanced Video Setup"
444 msgstr "Bővített videó beállítások"
446 msgid "Advanced restore"
450 msgstr "Esemény után"
453 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
454 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
456 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
457 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
466 msgid "All Satellites"
467 msgstr "Összes műhold"
472 msgid "Alternative radio mode"
473 msgstr "Alternatív rádió mód"
475 msgid "Alternative services tuner priority"
476 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
478 msgid "Always ask before sending"
481 msgid "An empty filename is illegal."
482 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
484 msgid "An unknown error occured!"
485 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
491 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
496 "Are you sure you want to delete\n"
497 "following backup:\n"
501 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
504 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
508 "Are you sure you want to restore\n"
509 "following backup:\n"
513 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
514 "Enigma2 will restart after the restore"
520 msgid "Ask before shutdown:"
521 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
524 msgstr "Felhasználó kérdezése"
532 msgid "Audio Options..."
533 msgstr "Hang beállítások..."
538 msgid "Authoring mode"
539 msgstr "Authoring mód"
544 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
545 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
547 msgid "Auto scart switching"
548 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
553 msgid "Automatic Scan"
554 msgstr "Automatikus keresés"
556 msgid "Available format variables"
557 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
583 msgid "Backup Location"
584 msgstr "Mentés helye"
592 msgid "Backup failed."
595 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
596 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
598 msgid "Backup running"
601 msgid "Backup running..."
604 msgid "Backup system settings"
611 msgstr "Sávszélesség"
616 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
617 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
619 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
620 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
622 msgid "Behavior when a movie is started"
623 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
625 msgid "Behavior when a movie is stopped"
626 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
628 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
629 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
640 msgid "Burn existing image to DVD"
643 msgid "Burn to DVD..."
644 msgstr "DVD-re kiírás..."
650 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
652 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
663 msgid "CI assignment"
672 msgid "Cache Thumbnails"
673 msgstr "Cache ikonok"
675 msgid "Call monitoring"
676 msgstr "Hivás figyelése"
681 msgid "Cannot parse feed directory"
682 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
693 msgid "Change bouquets in quickzap"
694 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
697 msgstr "Könyvtár váltása"
699 msgid "Change pin code"
700 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
702 msgid "Change service pin"
703 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
705 msgid "Change service pins"
706 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
708 msgid "Change setup pin"
709 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
714 msgid "Channel Selection"
715 msgstr "Csatorna választás"
717 msgid "Channel not in services list"
723 msgid "Channellist menu"
724 msgstr "Csatornalista menü"
738 msgid "Checking Filesystem..."
739 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
742 msgstr "Válasszon tunert"
744 msgid "Choose backup files"
747 msgid "Choose backup location"
750 msgid "Choose bouquet"
751 msgstr "Bouquet kiválasztása"
753 msgid "Choose source"
754 msgstr "Forrás kiválasztása"
756 msgid "Choose target folder"
757 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
759 msgid "Choose upgrade source"
762 msgid "Choose your Skin"
763 msgstr "Válasszon skin-t"
765 msgid "Circular left"
768 msgid "Circular right"
774 msgid "Clear before scan"
775 msgstr "Keresés elött törlés"
783 msgid "Code rate high"
784 msgstr "Felsö kódarány"
786 msgid "Code rate low"
787 msgstr "Alsó kódarány"
795 msgid "Collection name"
796 msgstr "Gyűjtemény neve"
798 msgid "Collection settings"
799 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
802 msgstr "Színformátum"
804 msgid "Command execution..."
805 msgstr "Parancs végrehajtása..."
807 msgid "Command order"
808 msgstr "Parancs sorrend"
810 msgid "Committed DiSEqC command"
811 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
813 msgid "Common Interface"
814 msgstr "CI modulfogadó"
816 msgid "Common Interface Assignment"
819 msgid "CommonInterface"
822 msgid "Communication"
825 msgid "Compact Flash"
826 msgstr "Compact Flash"
828 msgid "Compact flash card"
829 msgstr "Compact flash kártya"
834 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
840 msgid "Configuration Mode"
841 msgstr "Konfigurációs mód"
843 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
849 msgid "Conflicting timer"
850 msgstr "Konfliktus időzítő"
856 msgstr "Csatlakoztatva"
858 msgid "Connected to Fritz!Box!"
859 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
864 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
865 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
869 "Connection to Fritz!Box\n"
873 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
875 "újra próbálkozom..."
877 msgid "Constellation"
880 msgid "Content does not fit on DVD!"
881 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
886 msgid "Continue in background"
887 msgstr "Folytatás a háttérben"
889 msgid "Continue playing"
890 msgstr "Lejátszás folytatása"
895 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
896 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
898 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
899 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
902 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
905 msgid "CrashlogAutoSubmit"
908 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
913 "Send them to Dream Multimedia ?"
916 msgid "Create DVD-ISO"
919 msgid "Create movie folder failed"
920 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
923 msgid "Creating directory %s failed."
924 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
926 msgid "Creating partition failed"
927 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
932 msgid "Current Transponder"
933 msgstr "Jelenlegi transzponder"
935 msgid "Current settings:"
936 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
938 msgid "Current version:"
939 msgstr "Jelenlegi verzió:"
941 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
942 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
944 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
945 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
947 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
948 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
956 msgid "Cutlist editor..."
957 msgstr "Vágólista editor..."
975 msgstr "DVD lejátszó"
977 msgid "DVD media toolbox"
978 msgstr "DVD media toolbox"
987 msgstr "Teljes kikapcsolás"
989 msgid "Default Settings"
992 msgid "Default services lists"
993 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
995 msgid "Default settings"
996 msgstr "Alapbeállítások"
1004 msgid "Delete crashlogs"
1007 msgid "Delete entry"
1008 msgstr "Adat törlése"
1010 msgid "Delete failed!"
1011 msgstr "A törlés sikertelen!"
1015 "Delete no more configured satellite\n"
1018 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1027 msgid "Destination directory"
1028 msgstr "Célkönyvtár"
1030 msgid "Detected HDD:"
1031 msgstr "Beépített merevlemez:"
1033 msgid "Detected NIMs:"
1034 msgstr "Beépített tunerek:"
1042 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1048 msgid "DiSEqC repeats"
1049 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1054 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1055 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1058 msgid "Directory %s nonexistent."
1059 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1064 msgid "Disable Picture in Picture"
1065 msgstr "PiP kikapcsolása"
1067 msgid "Disable Subtitles"
1068 msgstr "Feliratok letiltása"
1070 msgid "Disable crashlog reporting"
1073 msgid "Disable timer"
1074 msgstr "Időzítés tiltása"
1084 "Disconnected from\n"
1089 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1090 "újra próbálkozás..."
1095 msgid "Display 16:9 content as"
1096 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1098 msgid "Display 4:3 content as"
1099 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1101 msgid "Display >16:9 content as"
1104 msgid "Display Setup"
1105 msgstr "Kijelző beállítása"
1107 msgid "Display and Userinterface"
1112 "Do you really want to REMOVE\n"
1113 "the plugin \"%s\"?"
1115 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1119 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1120 "This could take lots of time!"
1122 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1123 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1126 msgid "Do you really want to delete %s?"
1127 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1131 "Do you really want to download\n"
1132 "the plugin \"%s\"?"
1134 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1138 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1139 "All data on the disk will be lost!"
1141 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1142 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1145 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1146 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1149 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1150 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1153 "Do you want to backup now?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1156 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1157 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1160 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1162 msgid "Do you want to do a service scan?"
1163 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1166 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1168 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1169 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1171 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1172 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1174 msgid "Do you want to install the package:\n"
1177 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1178 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1180 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1181 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1183 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1186 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1189 msgid "Do you want to restore your settings?"
1190 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1192 msgid "Do you want to resume this playback?"
1193 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1195 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1199 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1200 "After pressing OK, please wait!"
1202 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1203 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1205 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1208 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1209 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1211 msgid "Don't ask, just send"
1214 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1215 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1218 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1219 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1222 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1223 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1226 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1232 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1233 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1235 msgid "Download Plugins"
1236 msgstr "Pluginek letöltése"
1238 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1239 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1241 msgid "Downloadable new plugins"
1242 msgstr "Letölthető új pluginek"
1244 msgid "Downloadable plugins"
1245 msgstr "Letölthető pluginek"
1250 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1251 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1253 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1254 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1256 msgid "Dreambox software because updates are available."
1265 msgid "EPG Selection"
1266 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1270 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1279 msgstr "DNS módosítása"
1281 msgid "Edit IPKG source URL..."
1287 msgid "Edit chapters of current title"
1288 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1290 msgid "Edit services list"
1291 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1293 msgid "Edit settings"
1294 msgstr "Beállítások módosítása"
1296 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1297 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1299 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1300 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1303 msgstr "Cím módosítása"
1305 msgid "Electronic Program Guide"
1306 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1309 msgstr "Engedélyezve"
1311 msgid "Enable 5V for active antenna"
1312 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1314 msgid "Enable multiple bouquets"
1315 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1317 msgid "Enable parental control"
1318 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1320 msgid "Enable timer"
1321 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1324 msgstr "Engedélyezve"
1329 msgid "Encryption Key"
1330 msgstr "Kódolási kulcs"
1332 msgid "Encryption Keytype"
1335 msgid "Encryption Type"
1336 msgstr "Kódolás típusa"
1342 msgstr "Befejezési időpont"
1348 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1350 "If you experience any problems please contact\n"
1351 "stephan@reichholf.net\n"
1353 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1355 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1357 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1358 "stephan@reichholf.net\n"
1360 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1362 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1363 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1364 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1365 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1367 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1368 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1370 msgid "Enter Rewind at speed"
1371 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1373 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1376 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1379 msgid "Enter main menu..."
1380 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1382 msgid "Enter the service pin"
1383 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1388 msgid "Error executing plugin"
1389 msgstr "Plugin indítási hiba"
1400 msgstr "Eseménynézet"
1402 msgid "Everything is fine"
1403 msgstr "Minden rendben van"
1405 msgid "Execution Progress:"
1406 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1408 msgid "Execution finished!!"
1409 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1418 msgstr "Kilépés az editorból"
1420 msgid "Exit the wizard"
1421 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1424 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1429 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1430 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1432 msgid "Extended Setup..."
1433 msgstr "Bővített beállítások..."
1436 msgstr "Bővítmények"
1441 msgid "Factory reset"
1442 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1451 msgstr "Gyors DiSEqC"
1453 msgid "Fast Forward speeds"
1454 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1457 msgstr "Gyors korszak"
1462 msgid "Filesystem Check..."
1463 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1465 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1466 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1469 msgstr "Finomhangolás"
1474 msgid "Finished configuring your network"
1477 msgid "Finished restarting your network"
1484 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1486 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1491 msgid "Flashing failed"
1492 msgstr "Flashelés sikertelen"
1494 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1500 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1501 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1503 msgid "Frame size in full view"
1512 msgid "Frequency bands"
1513 msgstr "Frekvencia sávok"
1515 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1516 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1518 msgid "Frequency steps"
1519 msgstr "Frekvencia lépések"
1530 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1531 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1534 msgid "Frontprocessor version: %d"
1535 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1538 msgstr "Fsck sikertelen"
1540 msgid "Function not yet implemented"
1541 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1544 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1545 "Do you want to Restart the GUI now?"
1547 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1548 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1551 msgstr "Átjáró IP címe"
1553 msgid "General AC3 Delay"
1556 msgid "General AC3 delay"
1559 msgid "General PCM Delay"
1562 msgid "General PCM delay"
1571 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1572 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1575 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1577 msgid "Goto position"
1578 msgstr "Pozícióra ugrás"
1580 msgid "Graphical Multi EPG"
1581 msgstr "Grafikus multi EPG"
1586 msgid "Guard Interval"
1587 msgstr "Védelmi intervallum"
1589 msgid "Guard interval mode"
1590 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1595 msgid "Harddisk setup"
1596 msgstr "HDD beállítások"
1598 msgid "Harddisk standby after"
1599 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1601 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1604 msgid "Hidden network SSID"
1607 msgid "Hierarchy Information"
1608 msgstr "Hierarchia információk"
1610 msgid "Hierarchy mode"
1611 msgstr "Hierarchikus mód"
1613 msgid "High bitrate support"
1619 msgid "How many minutes do you want to record?"
1620 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1622 msgid "How to handle found crashlogs:"
1631 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1640 msgid "If you can see this page, please press OK."
1641 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1644 "If you see this, something is wrong with\n"
1645 "your scart connection. Press OK to return."
1647 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1648 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1651 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1652 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1653 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1655 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1656 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1657 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1659 "If you are happy with the result, press OK."
1661 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1662 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1663 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1664 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1665 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1666 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1667 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1669 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1671 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1673 msgid "Image flash utility"
1674 msgstr "Image flash alkalmazás"
1676 msgid "Image-Upgrade"
1677 msgstr "Image-Frissítés"
1680 msgstr "Folyamatban"
1683 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1684 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1686 msgid "Increased voltage"
1687 msgstr "Emelt feszültség"
1695 msgid "Infobar timeout"
1696 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1699 msgstr "Információk"
1702 msgstr "Inicializálás"
1704 msgid "Initialization..."
1705 msgstr "Inicializálás..."
1708 msgstr "Inicializál"
1710 msgid "Initializing Harddisk..."
1711 msgstr "HDD inicializálása..."
1719 msgid "Install a new image with a USB stick"
1722 msgid "Install a new image with your web browser"
1725 msgid "Install local IPKG"
1728 msgid "Install or remove finished."
1731 msgid "Install settings, skins, software..."
1734 msgid "Install software updates..."
1737 msgid "Installation finished."
1743 msgid "Installing Software..."
1744 msgstr "Szoftver telepítése..."
1746 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1747 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1749 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1750 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1752 msgid "Installing package content... Please wait..."
1753 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1755 msgid "Instant Record..."
1756 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1758 msgid "Integrated Ethernet"
1759 msgstr "Beépített Ethernet"
1761 msgid "Integrated Wireless"
1762 msgstr "Integrált Wireless"
1764 msgid "Intermediate"
1767 msgid "Internal Flash"
1768 msgstr "Belső Flash"
1770 msgid "Invalid Location"
1771 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1774 msgid "Invalid directory selected: %s"
1775 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1780 msgid "Invert display"
1781 msgstr "Kijelző invertálása"
1786 msgid "Is this videomode ok?"
1793 msgstr "Folyamat nézet"
1795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1802 msgid "Keyboard Map"
1803 msgstr "Billentyűzet térkép"
1805 msgid "Keyboard Setup"
1806 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1809 msgstr "Bill. kiosztás"
1812 msgstr "LAN Adapter"
1826 msgid "Language selection"
1827 msgstr "Válasszon nyelvet"
1830 msgstr "Nyelvezet..."
1833 msgstr "Utolsó sebesség"
1836 msgstr "Szélességi fok"
1841 msgid "Leave DVD Player?"
1842 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1847 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1850 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1855 msgstr "Keleti limit"
1858 msgstr "Nyugati limit"
1860 msgid "Limited character set for recording filenames"
1864 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1867 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1872 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1873 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1875 msgid "List of Storage Devices"
1876 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1884 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1885 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1887 msgid "Local Network"
1888 msgstr "Helyi hálózat"
1896 msgid "Log results to harddisk"
1899 msgid "Long Keypress"
1900 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1903 msgstr "Hosszúsági fok"
1917 msgid "Make this mark an 'in' point"
1918 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1920 msgid "Make this mark an 'out' point"
1921 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1923 msgid "Make this mark just a mark"
1924 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1926 msgid "Manage your receiver's software"
1930 msgstr "Kézi keresés"
1932 msgid "Manual transponder"
1933 msgstr "Kézi transzponder"
1935 msgid "Manufacturer"
1938 msgid "Margin after record"
1939 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1941 msgid "Margin before record (minutes)"
1942 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1944 msgid "Media player"
1945 msgstr "Média Lejátszó"
1948 msgstr "Médialejátszó"
1950 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1951 msgstr "A médium nem írható DVD"
1953 msgid "Medium is not empty!"
1954 msgstr "A médium nem üres!"
1966 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1984 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1989 msgid "Mount failed"
1990 msgstr "Mount sikertelen"
1992 msgid "Move Picture in Picture"
1993 msgstr "PiP mozgatása"
1996 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1999 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2001 msgid "Movielist menu"
2002 msgstr "Filmlista menü"
2010 msgid "Multiple service support"
2011 msgstr "Több csatorna támogatása"
2025 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2027 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2042 msgid "Nameserver %d"
2043 msgstr "Névszerver %d"
2045 msgid "Nameserver Setup"
2046 msgstr "Névszerver beállítások"
2048 msgid "Nameserver settings"
2049 msgstr "Névszerver beállítások..."
2052 msgstr "Alhálózati maszk"
2057 msgid "Network Configuration..."
2058 msgstr "Hálózati beállítások..."
2060 msgid "Network Mount"
2061 msgstr "Hálózat felépítése"
2063 msgid "Network SSID"
2064 msgstr "Hálózati SSID"
2066 msgid "Network Setup"
2067 msgstr "Hálózati beállítások"
2069 msgid "Network scan"
2070 msgstr "Hálózat keresése"
2072 msgid "Network setup"
2073 msgstr "Hálózati beállítások"
2075 msgid "Network test"
2076 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2078 msgid "Network test..."
2079 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2087 msgid "NetworkWizard"
2088 msgstr "Hálózati varázsló"
2096 msgid "New version:"
2105 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2106 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2108 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2109 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2111 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2112 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2114 msgid "No Networks found"
2117 msgid "No backup needed"
2118 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2121 "No data on transponder!\n"
2122 "(Timeout reading PAT)"
2124 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2125 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2127 msgid "No description available."
2130 msgid "No details for this image file"
2131 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2133 msgid "No displayable files on this medium found!"
2136 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2137 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2139 msgid "No free tuner!"
2140 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2143 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2145 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2148 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2149 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2151 msgid "No positioner capable frontend found."
2152 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2154 msgid "No satellite frontend found!!"
2155 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2157 msgid "No tags are set on these movies."
2160 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2161 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2164 "No tuner is enabled!\n"
2165 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2167 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2168 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2170 msgid "No useable USB stick found"
2171 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2174 "No valid service PIN found!\n"
2175 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2176 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2178 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2179 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2180 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2183 "No valid setup PIN found!\n"
2184 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2185 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2187 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2188 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2189 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2192 "No working local network adapter found.\n"
2193 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2194 "configured correctly."
2198 "No working wireless network adapter found.\n"
2199 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2200 "network is configured correctly."
2204 "No working wireless network interface found.\n"
2205 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2206 "your local network interface."
2209 msgid "No, but restart from begin"
2210 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2212 msgid "No, do nothing."
2213 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2215 msgid "No, just start my dreambox"
2216 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2218 msgid "No, scan later manually"
2219 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2221 msgid "No, send them never."
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2229 msgstr "Nem lineáris"
2239 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2240 "required, %d MB available)"
2242 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2243 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2246 "Nothing to scan!\n"
2247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2249 "Nincs mit lekeresni!\n"
2250 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2256 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2257 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2258 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2260 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2261 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2262 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2268 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2269 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2271 msgid "OSD Settings"
2272 msgstr "OSD beállítások"
2274 msgid "OSD visibility"
2275 msgstr "OSD láthatóság"
2286 msgid "Online-Upgrade"
2287 msgstr "Online-Frissítés"
2289 msgid "Only Free scan"
2290 msgstr "Csak FTA keresés"
2292 msgid "Orbital Position"
2293 msgstr "Pálya pozíció"
2301 msgid "Package details for: "
2304 msgid "Package list update"
2305 msgstr "Csomaglista frissítés"
2307 msgid "Packet management"
2308 msgstr "Csomag intéző"
2310 msgid "Packet manager"
2316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2320 msgid "Parent Directory"
2321 msgstr "Szülő könyvtár"
2323 msgid "Parental control"
2326 msgid "Parental control services Editor"
2327 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2329 msgid "Parental control setup"
2330 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2332 msgid "Parental control type"
2333 msgstr "Gyermekzár típusa"
2338 msgid "Pause movie at end"
2339 msgstr "Film megállítása a végén"
2341 msgid "Phone number"
2345 msgstr "PIP beállítások"
2347 msgid "PicturePlayer"
2350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2357 msgid "Pin code needed"
2358 msgstr "PIN-kód szükséges"
2363 msgid "Play Audio-CD..."
2364 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2369 msgid "Play Music..."
2372 msgid "Play recorded movies..."
2373 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2375 msgid "Please Reboot"
2376 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2378 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2379 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2381 msgid "Please change recording endtime"
2382 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2384 msgid "Please check your network settings!"
2385 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2387 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2389 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2392 msgid "Please choose an extension..."
2393 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2395 msgid "Please choose he package..."
2396 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2398 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2399 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2402 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2403 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2406 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2408 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2410 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2411 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2413 msgid "Please enter a name for the new marker"
2414 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2416 msgid "Please enter a new filename"
2417 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2419 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2420 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2422 msgid "Please enter name of the new directory"
2423 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2425 msgid "Please enter the correct pin code"
2426 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2428 msgid "Please enter the old pin code"
2429 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2431 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2432 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2435 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2436 "therefore the default directory is being used instead."
2438 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2441 msgid "Please press OK to continue."
2442 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2444 msgid "Please press OK!"
2445 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2448 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2450 msgid "Please select a playlist to delete..."
2451 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2453 msgid "Please select a playlist..."
2454 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2456 msgid "Please select a subservice to record..."
2457 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2459 msgid "Please select a subservice..."
2460 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2462 msgid "Please select medium to use as backup location"
2465 msgid "Please select tag to filter..."
2468 msgid "Please select target directory or medium"
2469 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2471 msgid "Please select the movie path..."
2472 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2474 msgid "Please set up tuner B"
2475 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2477 msgid "Please set up tuner C"
2478 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2480 msgid "Please set up tuner D"
2481 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2484 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2485 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2486 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2488 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2489 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2490 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2494 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2497 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2498 "nyomja meg az OK gombot."
2500 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2503 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2506 msgid "Please wait while we configure your network..."
2509 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2512 msgid "Please wait..."
2515 msgid "Please wait... Loading list..."
2516 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2518 msgid "Plugin browser"
2519 msgstr "Telepített Pluginek"
2521 msgid "Plugin manager"
2524 msgid "Plugin manager help..."
2527 msgid "Plugin manager process information..."
2536 msgid "Polarization"
2537 msgstr "Polarizáció szerint"
2560 msgid "Positioner fine movement"
2561 msgstr "Motor finom mozgatás"
2563 msgid "Positioner movement"
2564 msgstr "Motor mozgatás"
2566 msgid "Positioner setup"
2567 msgstr "Pozícioner beállítás"
2569 msgid "Positioner storage"
2570 msgstr "Pozícioner mentés"
2572 msgid "Power threshold in mA"
2573 msgstr "Áram határérték (mA)"
2575 msgid "Predefined transponder"
2576 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2578 msgid "Preparing... Please wait"
2579 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2581 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2582 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2584 msgid "Press OK to activate the settings."
2585 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2587 msgid "Press OK to edit the settings."
2588 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2591 msgid "Press OK to get further details for %s"
2594 msgid "Press OK to scan"
2595 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2597 msgid "Press OK to start the scan"
2598 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2603 msgid "Preview menu"
2604 msgstr "Előnézeti menü"
2607 msgstr "Elsődleges DNS"
2615 msgid "Properties of current title"
2618 msgid "Protect services"
2619 msgstr "Csatornák védelme"
2621 msgid "Protect setup"
2622 msgstr "Menürendszer védelme"
2625 msgstr "Szolgáltatók"
2627 msgid "Provider to scan"
2628 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2631 msgstr "Szolgáltatók"
2633 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2651 msgid "RSS Feed URI"
2652 msgstr "RSS Feed URI"
2663 msgid "Really close without saving settings?"
2664 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2666 msgid "Really delete done timers?"
2667 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2669 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2670 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2672 msgid "Really reboot now?"
2673 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2675 msgid "Really restart now?"
2676 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2678 msgid "Really shutdown now?"
2679 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2682 msgstr "Újraindítás"
2684 msgid "Reception Settings"
2685 msgstr "Vételi beállítások"
2691 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2694 msgid "Recorded files..."
2695 msgstr "Felvett filmek..."
2700 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2701 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2706 msgid "Recordings always have priority"
2707 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2709 msgid "Reenter new pin"
2710 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2712 msgid "Refresh Rate"
2713 msgstr "Frissítési arány"
2715 msgid "Refresh rate selection."
2716 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2724 msgid "Remove Bookmark"
2725 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2727 msgid "Remove Plugins"
2728 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2730 msgid "Remove a mark"
2731 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2733 msgid "Remove currently selected title"
2734 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2736 msgid "Remove finished."
2739 msgid "Remove plugins"
2740 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2742 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2743 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2745 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2746 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2748 msgid "Remove timer"
2751 msgid "Remove title"
2752 msgstr "Cím eltávolítása"
2758 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2759 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2764 msgid "Rename crashlogs"
2771 msgstr "Ismétlés típusa"
2773 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2774 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2780 msgstr "Visszaállítás"
2782 msgid "Reset and renumerate title names"
2789 msgstr "Újraindítás"
2792 msgstr "GUI újraindítása"
2794 msgid "Restart GUI now?"
2795 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2797 msgid "Restart network"
2798 msgstr "Hálózat újraindítása"
2800 msgid "Restart test"
2801 msgstr "Teszt újraindítása"
2803 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2804 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2807 msgstr "Visszaállítás"
2809 msgid "Restore backups..."
2812 msgid "Restore running"
2815 msgid "Restore running..."
2818 msgid "Restore system settings"
2822 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2825 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2826 "visszaállított beállításokat."
2828 msgid "Resume from last position"
2829 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2838 msgid "Resuming playback"
2839 msgstr "Lejátszás folytatása"
2841 msgid "Return to file browser"
2842 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2844 msgid "Return to movie list"
2845 msgstr "Visszatérés a film listához"
2847 msgid "Return to previous service"
2848 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2850 msgid "Rewind speeds"
2851 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2859 msgid "Rotor turning speed"
2860 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2880 msgid "Sat / Dish Setup"
2881 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2886 msgid "Satellite Equipment Setup"
2887 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2893 msgstr "Műholdkereső"
2898 msgid "Satteliteequipment"
2907 msgid "Save Playlist"
2908 msgstr "Playlista mentése"
2910 msgid "Scaling Mode"
2911 msgstr "Arány módozat"
2916 msgid "Scan Files..."
2920 msgstr "QAM128 szkennelés"
2923 msgstr "QAM16 szkennelés"
2926 msgstr "QAM256 szkennelés"
2929 msgstr "QAM32 szkennelés"
2932 msgstr "QAM64 szkennelés"
2935 msgstr "SR6875 szkennelés"
2938 msgstr "SR6900 szkennelés"
2940 msgid "Scan Wireless Networks"
2941 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2943 msgid "Scan additional SR"
2944 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2946 msgid "Scan band EU HYPER"
2947 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2949 msgid "Scan band EU MID"
2950 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2952 msgid "Scan band EU SUPER"
2953 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2955 msgid "Scan band EU UHF IV"
2956 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2958 msgid "Scan band EU UHF V"
2959 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2961 msgid "Scan band EU VHF I"
2962 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2964 msgid "Scan band EU VHF III"
2965 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2967 msgid "Scan band US HIGH"
2968 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2970 msgid "Scan band US HYPER"
2971 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2973 msgid "Scan band US LOW"
2974 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2976 msgid "Scan band US MID"
2977 msgstr "US középsáv szkennelése"
2979 msgid "Scan band US SUPER"
2980 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2983 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2986 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2987 "Stick segítségével\n"
2990 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2991 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2994 msgstr "Léptetés kelet felé"
2997 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2999 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3002 msgid "Secondary DNS"
3003 msgstr "Másodlagos DNS"
3012 msgstr "HDD kiválasztása"
3014 msgid "Select IPKG source to edit..."
3017 msgid "Select Location"
3018 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3020 msgid "Select Network Adapter"
3021 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3023 msgid "Select a movie"
3024 msgstr "Film kiválasztása"
3026 msgid "Select audio mode"
3027 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3029 msgid "Select audio track"
3030 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3032 msgid "Select channel to record from"
3033 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3035 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3038 msgid "Select files/folders to backup..."
3041 msgid "Select image"
3042 msgstr "Image kiválasztása"
3044 msgid "Select provider to add..."
3047 msgid "Select refresh rate"
3048 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3050 msgid "Select service to add..."
3053 msgid "Select video input"
3054 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3056 msgid "Select video input with up/down buttons"
3059 msgid "Select video mode"
3060 msgstr "Válassza ki a video módot"
3062 msgid "Selected source image"
3063 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3068 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3071 msgid "Seperate titles with a main menu"
3072 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3074 msgid "Sequence repeat"
3075 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3081 msgstr "Csatorna infó..."
3083 msgid "Service Scan"
3084 msgstr "Csatornakeresés"
3086 msgid "Service Searching"
3087 msgstr "Csatornakeresés"
3089 msgid "Service has been added to the favourites."
3090 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3092 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3093 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3096 "Service invalid!\n"
3097 "(Timeout reading PMT)"
3099 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3100 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3103 "Service not found!\n"
3104 "(SID not found in PAT)"
3106 "Szolgáltatás nem található!\n"
3107 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3109 msgid "Service scan"
3110 msgstr "Csatornakeresés"
3113 "Service unavailable!\n"
3114 "Check tuner configuration!"
3116 "Csatorna nem elérhető\n"
3117 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3125 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3128 msgid "Set as default Interface"
3129 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3131 msgid "Set interface as default Interface"
3135 msgstr "Limitek megadása"
3138 msgstr "Beállítások"
3141 msgstr "Beállítások"
3144 msgstr "Beállítási mód"
3147 msgstr "Info mutatása"
3149 msgid "Show Message when Recording starts"
3152 msgid "Show WLAN Status"
3153 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3155 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3156 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3158 msgid "Show infobar on channel change"
3159 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3161 msgid "Show infobar on event change"
3162 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3164 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3165 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3167 msgid "Show positioner movement"
3168 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3170 msgid "Show services beginning with"
3171 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3173 msgid "Show the radio player..."
3174 msgstr "Rádió csatornalista..."
3176 msgid "Show the tv player..."
3177 msgstr "TV csatorna lista..."
3179 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3180 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3182 msgid "Shutdown Dreambox after"
3183 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3188 msgid "Similar broadcasts:"
3189 msgstr "Hasonló adások:"
3194 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3201 msgstr "Szimpla EPG"
3203 msgid "Single satellite"
3204 msgstr "Szimpla műhold"
3206 msgid "Single transponder"
3207 msgstr "Szimpla transzponder"
3209 msgid "Singlestep (GOP)"
3210 msgstr "Lépés (GOP)"
3219 msgstr "Elalvás időzítő"
3221 msgid "Sleep timer action:"
3222 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3224 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3225 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3240 msgid "Slow Motion speeds"
3241 msgstr "Lassítási sebességek"
3246 msgid "Software manager"
3249 msgid "Software manager..."
3252 msgid "Software restore"
3255 msgid "Software update"
3258 msgid "Some plugins are not available:\n"
3259 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3261 msgid "Somewhere else"
3262 msgstr "Valahol máshol"
3264 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3267 msgid "Sorry no backups found!"
3271 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3273 "Please choose an other one."
3275 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3277 "Válasszon másikat."
3280 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3281 "Please choose an other one."
3284 msgid "Sorry, no Details available!"
3288 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3290 "Please choose another one."
3293 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3295 msgstr "Rendez: ABC"
3297 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3299 msgstr "Rendez: Idő"
3304 msgid "Soundcarrier"
3316 msgid "Standby / Restart"
3317 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3319 msgid "Start from the beginning"
3320 msgstr "Indítsa az elejétől"
3322 msgid "Start recording?"
3323 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3326 msgstr "Teszt indítása"
3329 msgstr "Kezdési időpont"
3332 msgstr "Mely dátumtól?"
3335 msgstr "Léptetés kelet felé"
3338 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3346 msgid "Stop Timeshift?"
3347 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3349 msgid "Stop current event and disable coming events"
3350 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3352 msgid "Stop current event but not coming events"
3353 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3355 msgid "Stop playing this movie?"
3356 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3359 msgstr "Teszt megállítása"
3361 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3364 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3367 msgid "Store position"
3368 msgstr "Pozíció tárolása"
3370 msgid "Stored position"
3371 msgstr "Tárolt pozíció"
3373 msgid "Subservice list..."
3374 msgstr "Alcsatorna lista..."
3377 msgstr "Alcsatornák"
3379 msgid "Subtitle selection"
3380 msgstr "Felirat kiválasztása"
3391 msgid "Swap Services"
3392 msgstr "Csatornák cserélése"
3397 msgid "Switch to next subservice"
3398 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3400 msgid "Switch to previous subservice"
3401 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3404 msgstr "Symbol Rate"
3412 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3413 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3415 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3416 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3417 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3418 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3419 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3420 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3422 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3426 msgstr "TV rendszer"
3428 msgid "Table of content for collection"
3429 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3443 msgid "Terrestrial provider"
3444 msgstr "Földi szolgáltató"
3446 msgid "Test DiSEqC settings"
3455 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3456 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3458 msgid "Test-Messagebox?"
3459 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3462 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3463 "Please press OK to start using your Dreambox."
3465 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3466 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3469 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3470 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3473 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3474 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3475 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3478 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3479 "the feed server and save it on the stick?"
3482 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3483 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3487 "The following device was found:\n"
3491 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3493 "A következő eszközt találtam:\n"
3497 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3499 msgid "The following files were found..."
3503 "The input port should be configured now.\n"
3504 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3505 "want to do that now?"
3507 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3508 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3510 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3511 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3514 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3515 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3517 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3518 "készülék további beállítását."
3521 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3522 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3525 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3526 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3529 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3532 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3533 "teljesen, vagy sérült!"
3535 msgid "The package doesn't contain anything."
3536 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3539 msgid "The path %s already exists."
3540 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3542 msgid "The pin code has been changed successfully."
3543 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3545 msgid "The pin code you entered is wrong."
3546 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3548 msgid "The pin codes you entered are different."
3549 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3552 msgid "The results have been written to %s."
3555 msgid "The sleep timer has been activated."
3556 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3558 msgid "The sleep timer has been disabled."
3559 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3562 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3566 "Please install it."
3568 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3572 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3574 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3577 msgid "The wizard is finished now."
3578 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3580 msgid "There are at least "
3583 msgid "There are no default services lists in your image."
3584 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3586 msgid "There are no default settings in your image."
3587 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3590 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3591 "Do you really want to continue?"
3593 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3594 "Biztos folytatni akarja?"
3596 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3601 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3604 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3605 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3607 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3608 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3611 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3614 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3615 "beírását a flash memóriába?"
3618 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3619 "content on the disc."
3621 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3622 "adat el fog veszni."
3625 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3629 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3630 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3632 msgid "This is step number 2."
3633 msgstr "Ez a 2. lépés."
3635 msgid "This is unsupported at the moment."
3636 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3638 msgid "This plugin is installed."
3641 msgid "This plugin is not installed."
3644 msgid "This plugin will be installed."
3647 msgid "This plugin will be removed."
3651 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3652 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3653 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3654 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3655 "the \"Nameserver\" Configuration"
3657 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3658 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3659 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3660 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3661 "\"Névszerver\" beállításokban"
3664 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3665 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3666 "- verify that a network cable is attached\n"
3667 "- verify that the cable is not broken"
3669 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3671 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3672 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3673 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3676 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3677 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3678 "- no valid IP Address was found\n"
3679 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3681 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3682 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3683 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3684 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3687 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3688 "configuration with DHCP.\n"
3689 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3690 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3691 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3693 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3694 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3696 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3697 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3698 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3699 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3700 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3701 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3702 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3705 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3706 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3726 msgid "Time/Date Input"
3727 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3733 msgstr "Időzítő módosítása"
3735 msgid "Timer Editor"
3739 msgstr "Időzítés típusa"
3742 msgstr "Időzítés megadása"
3745 msgstr "Időzítő lognapló"
3748 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3749 "Please recheck it!"
3751 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3752 "Kérem ellenőrizze!"
3754 msgid "Timer sanity error"
3755 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3757 msgid "Timer selection"
3758 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3760 msgid "Timer status:"
3761 msgstr "Időzítő állapota"
3766 msgid "Timeshift not possible!"
3767 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3769 msgid "Timeshift path..."
3778 msgid "Title properties"
3781 msgid "Titleset mode"
3785 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3786 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3788 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3790 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3802 msgid "Toneburst A/B"
3803 msgstr "Toneburst A/B"
3811 msgid "Translation:"
3814 msgid "Transmission Mode"
3817 msgid "Transmission mode"
3821 msgstr "Transzponder"
3823 msgid "Transponder Type"
3824 msgstr "Transzponder típusa"
3827 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3829 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3831 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3833 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3835 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3837 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3849 msgid "Tune failed!"
3850 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3859 msgstr "Tuner nyílás"
3861 msgid "Tuner configuration"
3862 msgstr "Tuner beállítások"
3864 msgid "Tuner status"
3876 msgid "Type of scan"
3877 msgstr "Keresés típusa"
3888 msgid "USB stick wizard"
3895 "Unable to complete filesystem check.\n"
3898 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3902 "Unable to initialize harddisk.\n"
3905 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3908 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3909 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3924 msgid "Unicable LNB"
3927 msgid "Unicable Martix"
3930 msgid "Universal LNB"
3931 msgstr "Univerzális LNB"
3933 msgid "Unmount failed"
3934 msgstr "Leállítás sikertelen"
3939 msgid "Updates your receiver's software"
3940 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3942 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3943 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3945 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3946 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3951 msgid "Upgrade finished."
3954 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3955 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3960 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3961 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3967 msgstr "DHCP használata"
3969 msgid "Use Interface"
3970 msgstr "Interfész használata"
3972 msgid "Use Power Measurement"
3973 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3975 msgid "Use a gateway"
3976 msgstr "Átjáró használata"
3978 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3979 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3980 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3981 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3982 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3983 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3984 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3985 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3986 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3987 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3988 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3989 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3990 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3991 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3993 msgid "Use power measurement"
3994 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3996 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3997 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4000 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4002 "Please set up tuner A"
4004 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4006 "Állítsa be az A tunert"
4009 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4012 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4014 msgid "Use usals for this sat"
4015 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4017 msgid "Use wizard to set up basic features"
4018 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4020 msgid "Used service scan type"
4021 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4023 msgid "User defined"
4024 msgstr "Felh. által megadva"
4032 msgid "VMGM (intro trailer)"
4033 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4038 msgid "Video Fine-Tuning"
4039 msgstr "Video finom beállítások"
4041 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4042 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4044 msgid "Video Output"
4045 msgstr "Video kimenet"
4048 msgstr "Videó beállítások"
4050 msgid "Video Wizard"
4051 msgstr "Video varázsló"
4054 "Video input selection\n"
4056 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4059 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4061 "Video bementi kiválasztás\n"
4063 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4064 "bemeneti portot).\n"
4065 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4067 msgid "Video mode selection."
4068 msgstr "Video mód kiválasztás"
4070 msgid "View Movies..."
4073 msgid "View Photos..."
4076 msgid "View Rass interactive..."
4077 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4079 msgid "View Video CD..."
4082 msgid "View details"
4085 msgid "View list of available "
4088 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4091 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4094 msgid "View list of available EPG extensions."
4097 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4100 msgid "View list of available communication extensions."
4103 msgid "View list of available default settings"
4106 msgid "View list of available multimedia extensions."
4109 msgid "View list of available networking extensions"
4112 msgid "View list of available recording extensions"
4115 msgid "View list of available skins"
4118 msgid "View list of available software extensions"
4121 msgid "View list of available system extensions"
4124 msgid "View teletext..."
4125 msgstr "Teletext megtekintése..."
4127 msgid "Virtual KeyBoard"
4130 msgid "Voltage mode"
4158 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4159 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4160 "Please press OK to begin."
4162 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4163 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4164 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4165 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4174 msgstr "Mely napokon?"
4177 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4179 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4182 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4184 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4186 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4187 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4189 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4190 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4193 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4194 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4195 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4197 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4198 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4199 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4200 "készülékét az új firmware-el."
4205 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4206 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4210 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4211 "alapbeállításain.\n"
4212 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4215 msgstr "Üdvözlöm..."
4220 msgid "What do you want to scan?"
4221 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4223 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4227 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4228 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4229 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4232 "Really do a factory reset?"
4235 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4236 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4238 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4244 msgid "Wireless Network"
4245 msgstr "Wireless hálózat"
4247 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4248 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4250 msgid "Write failed!"
4251 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4253 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4254 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4265 msgid "Yes, and delete this movie"
4268 msgid "Yes, and don't ask again."
4271 msgid "Yes, backup my settings!"
4272 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4274 msgid "Yes, do a manual scan now"
4275 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4277 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4278 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4280 msgid "Yes, do another manual scan now"
4281 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4283 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4284 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4286 msgid "Yes, restore the settings now"
4287 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4289 msgid "Yes, returning to movie list"
4290 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4292 msgid "Yes, view the tutorial"
4293 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4295 msgid "You can cancel the installation."
4298 msgid "You can cancel the removal."
4302 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4303 "want to be installed."
4305 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4306 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4308 msgid "You can choose, what you want to install..."
4309 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4311 msgid "You can install this plugin."
4314 msgid "You can remove this plugin."
4317 msgid "You cannot delete this!"
4318 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4320 msgid "You chose not to install any default services lists."
4321 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4324 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4325 "default settings later in the settings menu."
4327 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4328 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4331 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4333 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4337 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4338 "harddisk is not an option for you."
4340 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4344 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4345 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4346 "to the harddisk!\n"
4347 "Please press OK to start the backup now."
4349 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4350 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4351 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4353 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4356 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4357 "Please press OK to start the backup now."
4359 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4360 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4361 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4364 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4367 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4368 "OK-t a mentés elindításához."
4371 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4376 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4377 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4379 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4380 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4384 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4385 "restore. Please press OK to start the restore now."
4389 msgid "You have to wait %s!"
4390 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4393 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4394 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4395 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4396 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4399 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4400 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4401 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4402 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4408 "Do you want to set the pin now?"
4410 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4412 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4415 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4418 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4424 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4425 "frissítési folyamatot."
4428 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4429 "blank dual layer DVD!"
4432 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4433 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4436 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4439 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4440 "beállításokat és próbálja újra."
4443 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4444 "Press OK to start upgrade."
4446 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4447 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4449 msgid "Your network configuration has been activated."
4453 "Your network configuration has been activated.\n"
4454 "A second configured interface has been found.\n"
4456 "Do you want to disable the second network interface?"
4459 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4460 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4462 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4463 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4465 msgid "[alternative edit]"
4466 msgstr "[alternatív módosítás]"
4468 msgid "[bouquet edit]"
4469 msgstr "[bouquet módosítása]"
4471 msgid "[favourite edit]"
4472 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4475 msgstr "[mozgatás mód]"
4477 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4480 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4483 msgid "abort alternatives edit"
4484 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4486 msgid "abort bouquet edit"
4487 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4489 msgid "abort favourites edit"
4490 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4492 msgid "about to start"
4493 msgstr "az indításról"
4495 msgid "activate current configuration"
4498 msgid "add Provider"
4504 msgid "add a nameserver entry"
4507 msgid "add alternatives"
4508 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4510 msgid "add bookmark"
4511 msgstr "bookmark hozzáadása"
4514 msgstr "bouquet hozzáadása"
4516 msgid "add directory to playlist"
4517 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4519 msgid "add file to playlist"
4520 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4522 msgid "add files to playlist"
4523 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4526 msgstr "marker hozzáadása"
4528 msgid "add recording (enter recording duration)"
4529 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4531 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4532 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4534 msgid "add recording (indefinitely)"
4535 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4537 msgid "add recording (stop after current event)"
4538 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4540 msgid "add service to bouquet"
4541 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4543 msgid "add service to favourites"
4544 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4546 msgid "add to parental protection"
4547 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4552 msgid "alphabetic sort"
4553 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4556 "are you sure you want to restore\n"
4557 "following backup:\n"
4559 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4560 "a következő mentést:\n"
4562 msgid "assigned CAIds"
4565 msgid "assigned Services/Provider"
4569 msgid "audio track (%s) format"
4573 msgid "audio track (%s) language"
4576 msgid "audio tracks"
4585 msgid "background image"
4588 msgid "backgroundcolor"
4598 msgstr "feketelista"
4604 msgid "burn audio track (%s)"
4607 msgid "change recording (duration)"
4608 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4610 msgid "change recording (endtime)"
4611 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4616 msgid "choose destination directory"
4617 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4619 msgid "circular left"
4620 msgstr "forgó balos"
4622 msgid "circular right"
4623 msgstr "forgó jobbos"
4625 msgid "clear playlist"
4626 msgstr "playlista törlése"
4632 msgstr "konfig. menü"
4635 msgstr "visszaigazolt"
4638 msgstr "csatlakoztatva"
4643 msgid "copy to bouquets"
4644 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4646 msgid "create directory"
4647 msgstr "könyvtár létrehozása"
4659 msgstr "vágópont törlése"
4664 msgid "delete playlist entry"
4665 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4667 msgid "delete saved playlist"
4668 msgstr "mentett playlista törlése"
4676 msgid "disable move mode"
4677 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4680 msgstr "kikapcsolva"
4682 msgid "disconnected"
4683 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4685 msgid "do not change"
4686 msgstr "ne változtassa meg"
4689 msgstr "ne csináljon semmit"
4691 msgid "don't record"
4692 msgstr "ne vegye fel"
4697 msgid "edit alternatives"
4698 msgstr "alternatívák módosítása"
4706 msgid "enable bouquet edit"
4707 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4709 msgid "enable favourite edit"
4710 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4712 msgid "enable move mode"
4713 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4716 msgstr "engedélyezve"
4718 msgid "end alternatives edit"
4719 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4721 msgid "end bouquet edit"
4722 msgstr "bouquet módosítás vége"
4724 msgid "end cut here"
4725 msgstr "vágás kilépő pontja"
4727 msgid "end favourites edit"
4728 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4730 msgid "enigma2 and network"
4736 msgid "exceeds dual layer medium!"
4737 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4739 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4740 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4742 msgid "exit mediaplayer"
4743 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4745 msgid "exit movielist"
4746 msgstr "kilépés a filmlistából"
4748 msgid "exit nameserver configuration"
4751 msgid "exit network adapter configuration"
4754 msgid "exit network adapter setup menu"
4757 msgid "exit network interface list"
4760 msgid "exit networkadapter setup menu"
4766 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4772 msgid "fine-tune your display"
4773 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4775 msgid "forward to the next chapter"
4776 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4781 msgid "free diskspace"
4782 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4784 msgid "go to deep standby"
4785 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4787 msgid "go to standby"
4788 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4790 msgid "grab this frame as bitmap"
4796 msgid "hear radio..."
4797 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4802 msgid "hidden network"
4805 msgid "hide extended description"
4806 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4809 msgstr "lejátszó elrejtése"
4820 msgid "immediate shutdown"
4821 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4829 "%s hívások a %s-en!"
4832 msgstr "modul inicializálása"
4834 msgid "init modules"
4837 msgid "insert mark here"
4838 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4840 msgid "jump back to the previous title"
4841 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4843 msgid "jump forward to the next title"
4844 msgstr "ugrás a következő címhez"
4846 msgid "jump to listbegin"
4847 msgstr "ugrás a lista elejére"
4849 msgid "jump to listend"
4850 msgstr "ugrás a lista végére"
4852 msgid "jump to next marked position"
4853 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4855 msgid "jump to previous marked position"
4856 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4858 msgid "leave movie player..."
4859 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4867 msgid "list style compact"
4868 msgstr "kompakt lista stílus"
4870 msgid "list style compact with description"
4871 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4873 msgid "list style default"
4874 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4876 msgid "list style single line"
4877 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4879 msgid "load playlist"
4880 msgstr "playlista betöltése"
4885 msgid "loopthrough to"
4886 msgstr "átfűzés ide"
4909 msgid "move PiP to main picture"
4910 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4912 msgid "move down to last entry"
4915 msgid "move down to next entry"
4918 msgid "move up to first entry"
4921 msgid "move up to previous entry"
4933 msgid "next channel"
4934 msgstr "Következő csatorna"
4936 msgid "next channel in history"
4937 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4942 msgid "no CAId selected"
4945 msgid "no CI slots found"
4948 msgid "no HDD found"
4951 msgid "no module found"
4952 msgstr "nincs behelyezve modul"
4955 msgstr "nincs kikapcsolás"
4958 msgstr "nincs vége idő"
4969 msgid "nothing connected"
4970 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4972 msgid "of a DUAL layer medium used."
4973 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4975 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4976 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4984 msgid "on READ ONLY medium."
4985 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4990 msgid "open nameserver configuration"
4993 msgid "open servicelist"
4994 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4996 msgid "open servicelist(down)"
4997 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4999 msgid "open servicelist(up)"
5000 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5002 msgid "open virtual keyboard input help"
5012 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5014 msgid "play from next mark or playlist entry"
5015 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5017 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5018 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5020 msgid "please press OK when ready"
5021 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5023 msgid "please wait, loading picture..."
5024 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5026 msgid "previous channel"
5027 msgstr "Előző csatorna"
5029 msgid "previous channel in history"
5030 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5035 msgid "recording..."
5036 msgstr "felvétel..."
5041 msgid "remove a nameserver entry"
5044 msgid "remove after this position"
5045 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5047 msgid "remove all alternatives"
5048 msgstr "összes alternatíva törlése"
5050 msgid "remove all new found flags"
5051 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5053 msgid "remove before this position"
5054 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5056 msgid "remove bookmark"
5057 msgstr "bookmark eltávolítása"
5059 msgid "remove directory"
5060 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5062 msgid "remove entry"
5063 msgstr "bejegyzés törlése"
5065 msgid "remove from parental protection"
5066 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5068 msgid "remove new found flag"
5069 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5071 msgid "remove selected satellite"
5072 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5074 msgid "remove this mark"
5075 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5077 msgid "repeat playlist"
5078 msgstr "playlista ismétlése"
5083 msgid "rewind to the previous chapter"
5084 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5089 msgid "save last directory on exit"
5092 msgid "save playlist"
5093 msgstr "playlista mentése"
5095 msgid "save playlist on exit"
5099 msgstr "keresés kész!"
5102 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5103 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5106 msgstr "keresési állapot"
5111 msgid "second cable of motorized LNB"
5112 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5120 msgid "select .NFI flash file"
5121 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5126 msgid "select CAId's"
5129 msgid "select image from server"
5130 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5132 msgid "select interface"
5135 msgid "select menu entry"
5138 msgid "select movie"
5139 msgstr "film kiválasztása"
5141 msgid "select the movie path"
5142 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5145 msgstr "csatornavédelem PIN"
5148 msgstr "menüvédelem PIN"
5150 msgid "show DVD main menu"
5151 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5154 msgstr "EPG megnyitása..."
5156 msgid "show Infoline"
5160 msgstr "összes mutatása"
5162 msgid "show alternatives"
5163 msgstr "alternatívák mutatása"
5165 msgid "show event details"
5166 msgstr "részletes adatok mutatása"
5168 msgid "show extended description"
5169 msgstr "bővített leírás mutatása"
5171 msgid "show first selected tag"
5174 msgid "show second selected tag"
5177 msgid "show shutdown menu"
5178 msgstr "kikapcsolási menü"
5180 msgid "show single service EPG..."
5181 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5183 msgid "show tag menu"
5184 msgstr "cimke menü mutatása"
5186 msgid "show transponder info"
5187 msgstr "transzponder infó mutatása"
5189 msgid "shuffle playlist"
5190 msgstr "playlista megkeverése"
5193 msgstr "kikapcsolás"
5198 msgid "skip backward"
5199 msgstr "Vissza kihagyása"
5201 msgid "skip backward (enter time)"
5202 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5204 msgid "skip forward"
5205 msgstr "Előre kihagyása"
5207 msgid "skip forward (enter time)"
5208 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5210 msgid "slide picture in loop"
5213 msgid "sort by date"
5214 msgstr "rendezés dátum szerint"
5217 msgstr "hagyományos"
5222 msgid "start cut here"
5223 msgstr "vágás belépő pontja"
5225 msgid "start directory"
5228 msgid "start timeshift"
5229 msgstr "Timeshift elindítása"
5235 msgstr "PiP leállítása"
5238 msgstr "bejegyzés leállítása"
5240 msgid "stop recording"
5241 msgstr "felvétel megállítása"
5243 msgid "stop timeshift"
5244 msgstr "Timeshift leállítása"
5246 msgid "swap PiP and main picture"
5247 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5249 msgid "switch to bookmarks"
5250 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5252 msgid "switch to filelist"
5253 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5255 msgid "switch to playlist"
5256 msgstr "kapcsolás playlistára"
5258 msgid "switch to the next angle"
5261 msgid "switch to the next audio track"
5262 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5264 msgid "switch to the next subtitle language"
5265 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5267 msgid "template file"
5273 msgid "this recording"
5274 msgstr "ez a felvétel"
5276 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5277 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5279 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5280 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5282 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5283 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5286 msgstr "nem igazolt"
5291 msgid "unknown service"
5292 msgstr "ismeretlen csatorna"
5294 msgid "until restart"
5295 msgstr "újraindításig"
5297 msgid "user defined"
5298 msgstr "egyedi meghatározás"
5303 msgid "view extensions..."
5304 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5306 msgid "view recordings..."
5307 msgstr "Felvételek listázása..."
5309 msgid "wait for ci..."
5310 msgstr "várakozás modulra..."
5312 msgid "wait for mmi..."
5313 msgstr "várakozás mmi-re..."
5322 msgstr "fehér lista"
5333 msgid "yes (keep feeds)"
5334 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5337 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5338 "assistance before rebooting your dreambox."
5340 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5341 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5344 msgstr "átkapcsolás"
5351 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5354 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5359 #~ msgid "#33294a6b"
5360 #~ msgstr "#33294a6b"
5362 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5363 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5371 #~ msgid "12V Output"
5372 #~ msgstr "12V kimenet"
5375 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5376 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5378 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5379 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5382 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5383 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5385 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5386 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5395 #~ msgstr "AV-beállítások"
5397 #~ msgid "Add alternative"
5398 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5400 #~ msgid "Add files to playlist"
5401 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5403 #~ msgid "Add service"
5404 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5406 #~ msgid "Add title..."
5407 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5413 #~ msgstr "Összes..."
5415 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5416 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5418 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5419 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5422 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5423 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5426 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5427 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5431 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5434 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5440 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5441 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5446 #~ msgid "Burn To DVD..."
5447 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5449 #~ msgid "Choose Location"
5450 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5452 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5453 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5455 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5456 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5458 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5459 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5461 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5462 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5465 #~ msgstr "Megerősítés"
5467 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5468 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5470 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5471 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5473 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5474 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5476 #~ msgid "DVD ENTER key"
5477 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5479 #~ msgid "DVD down key"
5480 #~ msgstr "DVD le gomb"
5482 #~ msgid "DVD left key"
5483 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5485 #~ msgid "DVD right key"
5486 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5488 #~ msgid "DVD up key"
5489 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5491 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5492 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5494 #~ msgid "Default-Wizard"
5495 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5497 #~ msgid "Device Setup..."
5498 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5500 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5501 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5503 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5504 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5506 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5507 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5510 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5513 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5517 #~ "Do you really want to download\n"
5520 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5523 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5524 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5526 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5527 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5529 #~ msgid "Downloading image description..."
5530 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5532 #~ msgid "Edit current title"
5533 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5535 #~ msgid "Edit title..."
5536 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5538 #~ msgid "Enable LAN"
5539 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5541 #~ msgid "Enable WLAN"
5542 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5545 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5548 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5552 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5554 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5555 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5557 #~ msgid "Fix USB stick"
5558 #~ msgstr "Fix USB stick"
5560 #~ msgid "Font size"
5561 #~ msgstr "Font méret"
5563 #~ msgid "Games / Plugins"
5564 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5572 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5573 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5575 #~ msgid "LCD Setup"
5576 #~ msgstr "LCD beállítás"
5578 #~ msgid "Movie Menu"
5579 #~ msgstr "Mozi menü"
5584 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5585 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5591 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5592 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5593 #~ "configured correctly."
5595 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5596 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5597 #~ "helyesen állította be."
5600 #~ "No working wireless interface found.\n"
5601 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5602 #~ "enable your local network interface."
5604 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5605 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5606 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5609 #~ "No working wireless interface found.\n"
5610 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5611 #~ "your local network interface."
5613 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5614 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5615 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5618 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5619 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5620 #~ "Network is configured correctly."
5622 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5623 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5624 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5626 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5627 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5630 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5631 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5634 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5635 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5636 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5639 #~ msgstr "Egyéb..."
5641 #~ msgid "Output Type"
5642 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5644 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5645 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5648 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5649 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5650 #~ "built in wireless network support"
5652 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5653 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5654 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5657 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5658 #~ "needed values.\n"
5659 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5661 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5663 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5666 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5667 #~ "needed values.\n"
5668 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5670 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5672 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5674 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5676 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5678 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5679 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5681 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5682 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5691 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5693 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5695 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5702 #~ msgid "Really delete this timer?"
5703 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5706 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5709 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5712 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5715 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5718 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5721 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5723 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5724 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5726 #~ msgid "Remove service"
5727 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5729 #~ msgid "Replace current playlist"
5730 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5732 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5733 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5735 #~ msgid "Save current project to disk"
5736 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5739 #~ msgstr "Mentés..."
5742 #~ msgstr "NIM keresése"
5744 #~ msgid "Select alternative service"
5745 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5747 #~ msgid "Select reference service"
5748 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5750 #~ msgid "Service scan type needed"
5751 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5753 #~ msgid "Show files from %s"
5754 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5760 #~ msgstr "Foglalat"
5763 #~ msgstr "Indítási időpont"
5765 #~ msgid "Startwizard"
5766 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5772 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5774 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5776 #~ "Please press OK to continue."
5778 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5781 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5783 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5788 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5790 #~ "Please press OK to continue."
5792 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5795 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5797 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5800 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5801 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5803 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5805 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5808 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5809 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5810 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5813 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5814 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5815 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5816 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5822 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5823 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5826 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5827 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5830 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5831 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5834 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5835 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5838 #~ msgid "VCR Switch"
5839 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5841 #~ msgid "Video-Setup"
5842 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5844 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5845 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5850 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5851 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5853 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5856 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5857 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5859 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5861 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5862 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5868 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5869 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5870 #~ "Do you want to define keywords now?"
5872 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5873 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5874 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5876 #~ msgid "You selected a playlist"
5877 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5880 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5881 #~ "Please choose what you want to do next."
5883 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5884 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5887 #~ "Your network is restarting.\n"
5888 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5890 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5891 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5894 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5895 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5897 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5898 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5901 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5902 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5904 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5905 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5908 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5909 #~ "Please choose what you want to do next."
5911 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5912 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5920 #~ msgid "empty/unknown"
5921 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5923 #~ msgid "equal to Socket A"
5924 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5926 #~ msgid "font face"
5927 #~ msgstr "font arculat"
5929 #~ msgid "full /etc directory"
5930 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5935 #~ msgid "highlighted button"
5936 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5941 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5942 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5944 #~ msgid "no Picture found"
5945 #~ msgstr "nincs kép"
5947 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5948 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5950 #~ msgid "play next playlist entry"
5951 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5953 #~ msgid "play previous playlist entry"
5954 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5956 #~ msgid "rebooting..."
5957 #~ msgstr "újraindítás..."
5961 #~ "%d services found!"
5963 #~ "keresés vége!\n"
5964 #~ "%d csatornát találtam!"
5968 #~ "No service found!"
5970 #~ "keresés vége!\n"
5971 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5975 #~ "One service found!"
5977 #~ "keresés vége!\n"
5978 #~ "Egy csatornát találtam!"
5981 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5982 #~ "%d services found!"
5984 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5985 #~ "%d csatornát találtam!"
5987 #~ msgid "select Slot"
5988 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5990 #~ msgid "show first tag"
5991 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5993 #~ msgid "show second tag"
5994 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5996 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5997 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5999 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6000 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6002 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6003 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"