3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
58 msgid "%d services found!"
59 msgstr "%d kanaler fundet!"
82 msgid "(show optional DVD audio menu)"
83 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
85 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
86 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
88 msgid "/var directory"
115 msgid "16:10 Letterbox"
116 msgstr "16:10 BrevBox"
118 msgid "16:10 PanScan"
119 msgstr "16:10 PanScan"
124 msgid "16:9 Letterbox"
125 msgstr "16:9 Brevbox"
148 msgid "4:3 Letterbox"
189 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
190 "Do you want to keep your version?"
192 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
193 "Vil du beholde denne version?"
196 "A finished record timer wants to set your\n"
197 "Dreambox to standby. Do that now?"
199 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
200 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
203 "A finished record timer wants to shut down\n"
204 "your Dreambox. Shutdown now?"
206 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
207 "din Dreambox. Slukke nu?"
209 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
210 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
214 "A record has been started:\n"
217 "En optagelse er startet:\n"
221 "A recording is currently running.\n"
222 "What do you want to do?"
224 "En optagelse er i gang.\n"
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "configure the positioner."
231 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "start the satfinder."
238 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
249 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
256 "din Dreambox. Slukke nu?"
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
262 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
263 "Skift kanal og prøv igen?\n"
266 msgstr "A/V Indstillinger"
275 msgstr "AC3 Standard"
290 msgstr "Dreambox Info"
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
295 msgid "Activate Picture in Picture"
296 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
298 msgid "Activate network settings"
299 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
301 msgid "Adapter settings"
302 msgstr "Adapter Indstillinger"
308 msgstr "Tilføj en markør"
310 msgid "Add a new title"
311 msgstr "Tilføj en ny titel"
314 msgstr "Tilføj timer"
317 msgstr "Tilføj titel..."
319 msgid "Add to bouquet"
320 msgstr "Tilføj til pakke..."
322 msgid "Add to favourites"
323 msgstr "Tilføj til favoritter"
326 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
327 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
328 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
331 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
332 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
333 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
339 msgid "Advanced Video Setup"
340 msgstr "Avanceret Video Instilling"
346 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
347 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
349 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
350 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
364 msgid "Alternative radio mode"
365 msgstr "Alternativ radio type"
367 msgid "Alternative services tuner priority"
368 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
370 msgid "An empty filename is illegal."
371 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
374 msgid "An error has occured. (%s)"
375 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
381 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
382 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
385 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
386 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
390 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
393 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
397 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
400 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
406 msgid "Ask before shutdown:"
407 msgstr "Spørg for slukning:"
410 msgstr "Spørg bruger"
413 msgstr "Billed Format"
418 msgid "Audio Options..."
424 msgid "Auto scart switching"
425 msgstr "Auto Scart skift"
430 msgid "Automatic Scan"
431 msgstr "Automatisk Søgning"
454 msgid "Backup Location"
455 msgstr "Kopi Lokation"
460 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
461 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
472 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
473 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
475 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
476 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
478 msgid "Behavior when a movie is started"
479 msgstr "Opførsel når en film startes"
481 msgid "Behavior when a movie is stopped"
482 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
484 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
485 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
496 msgid "Burn To DVD..."
497 msgstr "Brænd til DVD..."
503 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
505 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
519 msgid "Cache Thumbnails"
520 msgstr "Hente Oversigt"
522 msgid "Call monitoring"
523 msgstr "Overvåg opkald"
537 msgid "Change bouquets in quickzap"
538 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
540 msgid "Change pin code"
541 msgstr "Skifte pin kode"
543 msgid "Change service pin"
544 msgstr "Skifte kanal kode"
546 msgid "Change service pins"
547 msgstr "Skifte kanal koder"
549 msgid "Change setup pin"
550 msgstr "Skifte opsætnings kode"
553 msgstr "Kanal Info..."
555 msgid "Channel Selection"
556 msgstr "Kanal Vælger"
561 msgid "Channellist menu"
562 msgstr "Kanalliste Menu"
576 msgid "Checking Filesystem..."
577 msgstr "Undersøge Filsystem..."
582 msgid "Choose bouquet"
585 msgid "Choose source"
588 msgid "Choose target folder"
589 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
591 msgid "Choose your Skin"
592 msgstr "Vælg dit Skin"
597 msgid "Clear before scan"
598 msgstr "Slet før søgning"
606 msgid "Code rate high"
607 msgstr "Kode rate høj"
609 msgid "Code rate low"
610 msgstr "Kode rate lav"
619 msgstr "Farve Format"
621 msgid "Command execution..."
622 msgstr "Kommando udføres..."
624 msgid "Command order"
625 msgstr "Kommando rækkefølge"
627 msgid "Committed DiSEqC command"
628 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
630 msgid "Common Interface"
633 msgid "Compact Flash"
634 msgstr "Kompakt Flash"
636 msgid "Compact flash card"
637 msgstr "Kompakt flash kort"
642 msgid "Configuration Mode"
643 msgstr "Konfigurations Type"
646 msgstr "Konfigurerer"
651 msgid "Conflicting timer"
652 msgstr "Timer konflikt"
654 msgid "Connected to Fritz!Box!"
655 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
657 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
658 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
662 "Connection to Fritz!Box\n"
666 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
670 msgid "Constellation"
671 msgstr "Konstellation"
673 msgid "Continue playing"
674 msgstr "Fortsæt afspilning"
679 msgid "Create movie folder failed"
680 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
682 msgid "Creating partition failed"
683 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
688 msgid "Current Transponder"
689 msgstr "Nuværende Transponder"
691 msgid "Current settings:"
692 msgstr "Nuværende Indstilling:"
694 msgid "Current version:"
695 msgstr "Nuværende Version:"
697 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
698 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
700 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
701 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
703 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
704 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
707 msgstr "Bruger Indstillinger"
712 msgid "Cutlist editor..."
713 msgstr "Klipliste editor..."
727 msgid "DVD ENTER key"
728 msgstr "DVD ENTER tast"
731 msgstr "DVD Afspiller"
734 msgstr "DVD ned tast"
737 msgstr "DVD venstre tast"
739 msgid "DVD right key"
740 msgstr "DVD højre tast"
754 msgid "Default services lists"
755 msgstr "Standard Kanallister "
757 msgid "Default settings"
758 msgstr "Standard Indstillinger"
767 msgstr "Slet indgang"
769 msgid "Delete failed!"
770 msgstr "Slette fejl!"
774 "Delete no more configured satellite\n"
777 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
783 msgid "Detected HDD:"
786 msgid "Detected NIMs:"
787 msgstr "TUNERE fundet:"
795 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
796 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
804 msgid "DiSEqC repeats"
805 msgstr "DiSEqC gentagelser"
810 msgid "Disable Picture in Picture"
811 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
813 msgid "Disable Subtitles"
814 msgstr "Stoppe Undertekster"
821 "Disconnected from\n"
825 "Forbindelse afbrudt til\n"
832 msgid "Display 16:9 content as"
833 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
835 msgid "Display 4:3 content as"
836 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
838 msgid "Display Setup"
839 msgstr "Display Indstillinger"
842 "Do you really want to REMOVE\n"
845 "Vil du virkelig FJERNE\n"
849 "Do you really want to check the filesystem?\n"
850 "This could take lots of time!"
852 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
853 "Dette kan tage lang tid!"
856 msgid "Do you really want to delete %s?"
857 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
860 "Do you really want to download\n"
863 "Vil du virkelig downloade\n"
866 msgid "Do you really want to exit?"
867 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
870 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
871 "All data on the disk will be lost!"
873 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
874 "Alle data på disk går tabt!"
877 "Do you want to backup now?\n"
878 "After pressing OK, please wait!"
880 "Vil du lave backup nu?\n"
881 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
883 msgid "Do you want to do a service scan?"
884 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
886 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
887 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
889 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
890 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
892 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
893 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
895 msgid "Do you want to restore your settings?"
896 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
898 msgid "Do you want to resume this playback?"
899 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
902 "Do you want to update your Dreambox?\n"
903 "After pressing OK, please wait!"
905 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
906 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
908 msgid "Do you want to view a tutorial?"
909 msgstr "Vil du se en oversigt?"
911 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
912 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
919 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
920 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
922 msgid "Download Plugins"
923 msgstr "Hente Plugins"
925 msgid "Downloadable new plugins"
926 msgstr "Hente nye Plugins"
928 msgid "Downloadable plugins"
929 msgstr "Plugins der kan hentes"
934 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
935 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
943 msgid "EPG Selection"
947 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
948 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
956 msgid "Edit current title"
957 msgstr "Ændre nuværende titel"
959 msgid "Edit services list"
960 msgstr "Ændre kanallister"
962 msgid "Edit settings"
963 msgstr "Ændre indstillinger"
965 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
966 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
968 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
969 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
971 msgid "Edit title..."
972 msgstr "Ændre titel..."
974 msgid "Electronic Program Guide"
975 msgstr "Elektronisk Program Guide"
980 msgid "Enable 5V for active antenna"
981 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
987 msgstr "Tilslut WLAN"
989 msgid "Enable multiple bouquets"
990 msgstr "Aktivere multi pakker"
992 msgid "Enable parental control"
993 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
996 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
999 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1008 msgid "Encryption Key"
1009 msgstr "Kodnings Nøgle"
1011 msgid "Encryption Type"
1012 msgstr "Kodnings Type"
1027 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1029 "If you experience any problems please contact\n"
1030 "stephan@reichholf.net\n"
1032 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1034 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1036 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1037 "stephan@reichholf.net\n"
1039 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1041 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1042 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1043 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1044 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1046 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1047 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1049 msgid "Enter Rewind at speed"
1050 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1052 msgid "Enter main menu..."
1053 msgstr "Åbne hoved menu..."
1055 msgid "Enter the service pin"
1056 msgstr "Skriv service koden"
1070 msgstr "Programoversigt"
1072 msgid "Everything is fine"
1073 msgstr "Alt er i orden"
1075 msgid "Execution Progress:"
1076 msgstr "Kommando Status:"
1078 msgid "Execution finished!!"
1079 msgstr "Kommandoen udført!!"
1085 msgstr "Afslut editor"
1087 msgid "Exit the wizard"
1088 msgstr "Afslut guiden"
1091 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1097 msgstr "Ekstra Menu"
1102 msgid "Factory reset"
1103 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1112 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1114 msgid "Fast Forward speeds"
1115 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1118 msgstr "Hurtig epoch"
1123 msgid "Filesystem Check..."
1124 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1126 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1127 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1138 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1139 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1147 msgid "Frequency bands"
1148 msgstr "Frekvens bånd"
1150 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1151 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1153 msgid "Frequency steps"
1154 msgstr "Frekvens trin"
1162 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1163 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1166 msgid "Frontprocessor version: %d"
1167 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1170 msgstr "Fsck fejlede"
1172 msgid "Function not yet implemented"
1173 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1176 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1177 "Do you want to Restart the GUI now?"
1179 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1180 "Vil du genstarte GUI nu?"
1183 msgstr "Router Adresse"
1191 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1192 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1197 msgid "Goto position"
1198 msgstr "Gå til position"
1200 msgid "Graphical Multi EPG"
1201 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1206 msgid "Guard Interval"
1207 msgstr "Guard Interval"
1209 msgid "Guard interval mode"
1210 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1213 msgstr "Harddisk..."
1215 msgid "Harddisk setup"
1216 msgstr "Harddisk Opsætning"
1218 msgid "Harddisk standby after"
1219 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1221 msgid "Hierarchy Information"
1222 msgstr "Hiraki Information"
1224 msgid "Hierarchy mode"
1225 msgstr "Hiraki type"
1227 msgid "How many minutes do you want to record?"
1228 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1239 msgid "If you can see this page, please press OK."
1240 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1243 "If you see this, something is wrong with\n"
1244 "your scart connection. Press OK to return."
1246 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1247 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1250 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1251 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1252 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1254 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1255 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1256 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1258 "If you are happy with the result, press OK."
1260 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1261 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1262 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1264 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1266 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1267 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1269 msgid "Image-Upgrade"
1270 msgstr "Image-Opgradering"
1276 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1277 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1279 msgid "Increased voltage"
1280 msgstr "Øget spænding"
1288 msgid "Infobar timeout"
1289 msgstr "Infobar tid"
1292 msgstr "Information"
1295 msgstr "Initialiser"
1297 msgid "Initialization..."
1298 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1303 msgid "Initializing Harddisk..."
1304 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1310 msgstr "Installerer"
1312 msgid "Installing Software..."
1313 msgstr "Installerer Software..."
1315 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1316 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1318 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1319 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1321 msgid "Installing package content... Please wait..."
1322 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1324 msgid "Instant Record..."
1325 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1327 msgid "Integrated Ethernet"
1328 msgstr "Internt Ethernet"
1330 msgid "Intermediate"
1333 msgid "Internal Flash"
1334 msgstr "Intern Flash"
1336 msgid "Invalid Location"
1337 msgstr "Ugyldig Lokation"
1342 msgid "Invert display"
1343 msgstr "Inverter display"
1349 msgstr "Job Oversigt"
1351 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1352 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1356 msgstr "Fyld billede helt ud"
1358 msgid "Keyboard Map"
1359 msgstr "Tastatur Layout"
1361 msgid "Keyboard Setup"
1362 msgstr "Tastatur Indstilling"
1365 msgstr "Tastelayout"
1368 msgstr "LAN Adapter"
1382 msgid "Language selection"
1383 msgstr "Valg af Sprog"
1389 msgstr "Sidste hastighed"
1394 msgid "Leave DVD Player?"
1395 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1400 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1402 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1419 msgid "List of Storage Devices"
1420 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1425 msgid "Local Network"
1426 msgstr "Lokalt Netværk"
1434 msgid "Long Keypress"
1435 msgstr "Langt Tastetryk"
1452 msgid "Make this mark an 'in' point"
1453 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1455 msgid "Make this mark an 'out' point"
1456 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1458 msgid "Make this mark just a mark"
1459 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1462 msgstr "Manuel Søgning"
1464 msgid "Manual transponder"
1465 msgstr "Manuel transponder"
1467 msgid "Margin after record"
1468 msgstr "Margin efter optagelse"
1470 msgid "Margin before record (minutes)"
1471 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1473 msgid "Media player"
1474 msgstr "Medie Afspiller"
1477 msgstr "Medie Afspiller"
1486 msgstr "Mkfs fejlede"
1509 msgid "Mount failed"
1510 msgstr "Mount fejlede"
1512 msgid "Move Picture in Picture"
1513 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1516 msgstr "Drej mod Øst"
1519 msgstr "Drej mod Vest"
1521 msgid "Movielist menu"
1522 msgstr "Filmliste Menu"
1527 msgid "Multiple service support"
1528 msgstr "Multi kanal support"
1531 msgstr "Mange satellitter"
1537 msgstr "Ikke tilgængelig"
1552 msgstr "Navneserver"
1555 msgid "Nameserver %d"
1556 msgstr "Navneserver %d"
1558 msgid "Nameserver Setup"
1559 msgstr "Navneserver Opsætning"
1561 msgid "Nameserver settings"
1562 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1567 msgid "Network Configuration..."
1568 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1570 msgid "Network Mount"
1571 msgstr "Netværks Indstilling"
1573 msgid "Network SSID"
1574 msgstr "Netværks SSID"
1576 msgid "Network Setup"
1577 msgstr "Netværks Opsætning"
1579 msgid "Network scan"
1580 msgstr "Netværks Søgning"
1582 msgid "Network setup"
1583 msgstr "Netværks Opsætning"
1585 msgid "Network test"
1586 msgstr "Netværks Test"
1588 msgid "Network test..."
1589 msgstr "Netværks Test..."
1597 msgid "NetworkWizard"
1598 msgstr "NetværksHjælp"
1607 msgstr "Ny pin kode"
1609 msgid "New version:"
1610 msgstr "Ny Version:"
1618 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1619 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1621 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1623 "Ingen HDD fundet eller\n"
1624 "HDD ikke initialiseret!."
1626 msgid "No backup needed"
1627 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1630 "No data on transponder!\n"
1631 "(Timeout reading PAT)"
1633 "Ingen data på transponder!\n"
1634 "(Timeout læsning i PAT)"
1636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1637 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1639 msgid "No free tuner!"
1640 msgstr "Ingen fri tuner!"
1643 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1645 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1647 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1648 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1650 msgid "No positioner capable frontend found."
1651 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1653 msgid "No satellite frontend found!!"
1654 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1656 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1657 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1660 "No tuner is enabled!\n"
1661 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1663 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1664 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1667 "No valid service PIN found!\n"
1668 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1669 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1671 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1672 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1673 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1676 "No valid setup PIN found!\n"
1677 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1678 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1680 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1681 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1682 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1685 "No working local networkadapter found.\n"
1686 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1687 "configured correctly."
1689 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1690 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1691 "er konfigureret rigtigt."
1694 "No working wireless interface found.\n"
1695 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1696 "you local network interface."
1698 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1699 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1700 "lokale netværks interface."
1703 "No working wireless networkadapter found.\n"
1704 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1705 "Network is configured correctly."
1707 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1708 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1709 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1711 msgid "No, but restart from begin"
1712 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1714 msgid "No, do nothing."
1715 msgstr "Nej, gør intet."
1717 msgid "No, just start my dreambox"
1718 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1720 msgid "No, let me choose default lists"
1721 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1723 msgid "No, scan later manually"
1724 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1729 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1731 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1741 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1742 "required, %d MB available)"
1744 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1745 "nødvendig, %d MB ledig)"
1748 "Nothing to scan!\n"
1749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1752 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1755 msgstr "Nu Afspilles"
1758 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1759 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1760 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1762 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1763 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1764 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1769 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1770 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1772 msgid "OSD Settings"
1773 msgstr "OSD Indstilling"
1784 msgid "Online-Upgrade"
1785 msgstr "Online-Opgradering"
1787 msgid "Orbital Position"
1788 msgstr "Omløbs Position"
1799 msgid "Package list update"
1800 msgstr "Pakke liste opdatering"
1802 msgid "Packet management"
1803 msgstr "Pakke kontrol"
1808 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1810 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1812 msgid "Parental control"
1813 msgstr "Forældre Kontrol"
1815 msgid "Parental control services Editor"
1816 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1818 msgid "Parental control setup"
1819 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1821 msgid "Parental control type"
1822 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1824 msgid "Pause movie at end"
1825 msgstr "Pause ved filmslutning"
1828 msgstr "PiP Opsætning"
1830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1832 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1837 msgid "Pin code needed"
1838 msgstr "Pin kode nødvendig"
1843 msgid "Play recorded movies..."
1844 msgstr "Afspil optagede film..."
1846 msgid "Please Reboot"
1847 msgstr "Genstart Venligst"
1849 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1850 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1852 msgid "Please change recording endtime"
1853 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1855 msgid "Please choose an extension..."
1856 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1858 msgid "Please choose he package..."
1859 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1861 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1862 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1864 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1865 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1867 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1868 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1870 msgid "Please enter a name for the new marker"
1871 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1873 msgid "Please enter a new filename"
1874 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1876 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1877 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1879 msgid "Please enter the correct pin code"
1880 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1882 msgid "Please enter the old pin code"
1883 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1885 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1886 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1888 msgid "Please press OK!"
1889 msgstr "Tryk venligst OK!"
1891 msgid "Please select a playlist to delete..."
1892 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1894 msgid "Please select a playlist..."
1895 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1897 msgid "Please select a subservice to record..."
1898 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1900 msgid "Please select a subservice..."
1901 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1903 msgid "Please select keyword to filter..."
1904 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1906 msgid "Please select the movie path..."
1907 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1909 msgid "Please set up tuner B"
1910 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1912 msgid "Please set up tuner C"
1913 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1915 msgid "Please set up tuner D"
1916 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1919 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1920 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1921 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1923 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1924 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1925 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1927 msgid "Please wait... Loading list..."
1928 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1930 msgid "Plugin browser"
1931 msgstr "Plugin Menu"
1939 msgid "Polarization"
1940 msgstr "Polarisation"
1958 msgstr "Portugisisk"
1963 msgid "Positioner fine movement"
1964 msgstr "Fin justering af motor"
1966 msgid "Positioner movement"
1967 msgstr "Motor bevægelse"
1969 msgid "Positioner setup"
1970 msgstr "Motor Opsætning"
1972 msgid "Positioner storage"
1973 msgstr "Gem position"
1975 msgid "Power threshold in mA"
1976 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1978 msgid "Predefined transponder"
1979 msgstr "Predefineret transponder"
1981 msgid "Preparing... Please wait"
1982 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1984 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1985 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1987 msgid "Press OK to activate the settings."
1988 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1990 msgid "Press OK to scan"
1991 msgstr "Tryk OK for at søge"
1993 msgid "Press OK to start the scan"
1994 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1997 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1998 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1999 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2002 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
2003 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2004 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2013 msgid "Protect services"
2014 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2016 msgid "Protect setup"
2017 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2022 msgid "Provider to scan"
2023 msgstr "Udbyder til søgning"
2029 msgstr "Hurtigskift"
2032 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2040 msgid "RSS Feed URI"
2041 msgstr "RSS Feed URI"
2049 msgid "Really close without saving settings?"
2050 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2052 msgid "Really delete done timers?"
2053 msgstr "Slette udførte timere?"
2055 msgid "Really delete this timer?"
2056 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2058 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2059 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2061 msgid "Reception Settings"
2062 msgstr "Modtage Indstillinger"
2067 msgid "Recorded files..."
2068 msgstr "Optagede filer..."
2074 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2077 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2081 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2084 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2088 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2091 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2094 msgid "Recordings always have priority"
2095 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2097 msgid "Reenter new pin"
2098 msgstr "Gentag ny kode"
2100 msgid "Refresh Rate"
2101 msgstr "Opdaterings Rate"
2103 msgid "Refresh rate selection."
2104 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2106 msgid "Remove Plugins"
2107 msgstr "Fjerne Plugins"
2109 msgid "Remove a mark"
2110 msgstr "Fjerne et mærke"
2112 msgid "Remove currently selected title"
2113 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2115 msgid "Remove plugins"
2116 msgstr "Fjerne plugins"
2118 msgid "Remove title"
2119 msgstr "Fjerne titel"
2128 msgstr "Gentage type"
2130 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2131 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2134 msgstr "Gentagelser"
2146 msgstr "Genstarte GUI"
2148 msgid "Restart GUI now?"
2149 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2151 msgid "Restart network"
2152 msgstr "Genstart Netværk"
2154 msgid "Restart test"
2155 msgstr "Genstart Test"
2157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2158 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2164 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2166 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2168 msgid "Resume from last position"
2169 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2171 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2172 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2173 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2174 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2175 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2176 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2177 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2178 msgid "Resuming playback"
2179 msgstr "Genoptag afspilning"
2181 msgid "Return to file browser"
2182 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2184 msgid "Return to movie list"
2185 msgstr "Tilbage til filmliste"
2187 msgid "Return to previous service"
2188 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2190 msgid "Rewind speeds"
2191 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2199 msgid "Rotor turning speed"
2200 msgstr "Motor dreje hastighed"
2220 msgid "Sat / Dish Setup"
2221 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2226 msgid "Satellite Equipment Setup"
2227 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2230 msgstr "Satellitter"
2238 msgid "Save Playlist"
2239 msgstr "Gemme Spilleliste"
2241 msgid "Save current project to disk"
2242 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2247 msgid "Scaling Mode"
2248 msgstr "Skalerings Type"
2254 msgstr "Søge QAM128"
2260 msgstr "Søge QAM256"
2269 msgstr "Søge SR6875"
2272 msgstr "Søge SR6900"
2274 msgid "Scan Wireless Networks"
2275 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2277 msgid "Scan additional SR"
2278 msgstr "Søge yderligere SR"
2280 msgid "Scan band EU HYPER"
2281 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2283 msgid "Scan band EU MID"
2284 msgstr "Søge bånd EU MID"
2286 msgid "Scan band EU SUPER"
2287 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2289 msgid "Scan band EU UHF IV"
2290 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2292 msgid "Scan band EU UHF V"
2293 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2295 msgid "Scan band EU VHF I"
2296 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2298 msgid "Scan band EU VHF III"
2299 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2301 msgid "Scan band US HIGH"
2302 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2304 msgid "Scan band US HYPER"
2305 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2307 msgid "Scan band US LOW"
2308 msgstr "Søge bånd US LAV"
2310 msgid "Scan band US MID"
2311 msgstr "Søge bånd US MID"
2313 msgid "Scan band US SUPER"
2314 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2317 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2320 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2324 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2326 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2334 msgid "Secondary DNS"
2335 msgstr "Sekundær DNS"
2341 msgstr "Vælg Filsystem"
2343 msgid "Select Location"
2344 msgstr "Vælg Lokation"
2346 msgid "Select Network Adapter"
2347 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2349 msgid "Select a movie"
2350 msgstr "Vælg en film"
2352 msgid "Select audio mode"
2353 msgstr "Vælg lyd type"
2355 msgid "Select audio track"
2356 msgstr "Vælg lyd spor"
2358 msgid "Select channel to record from"
2359 msgstr "Vælg optagekanal"
2361 msgid "Select refresh rate"
2362 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2364 msgid "Select video input"
2365 msgstr "Vælg video indgang"
2367 msgid "Select video mode"
2368 msgstr "Vælg video type"
2370 msgid "Sequence repeat"
2371 msgstr "Sekvens gentagelse"
2376 msgid "Service Scan"
2377 msgstr "Kanal Søgning"
2379 msgid "Service Searching"
2380 msgstr "Kanal Søgning"
2382 msgid "Service has been added to the favourites."
2383 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2385 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2386 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2389 "Service invalid!\n"
2390 "(Timeout reading PMT)"
2393 "(Timeout læsning i PMT)"
2396 "Service not found!\n"
2397 "(SID not found in PAT)"
2399 "Kanal ikke fundet!\n"
2400 "(SID ikke fundet i PAT)"
2402 msgid "Service scan"
2403 msgstr "Kanal søgning"
2406 "Service unavailable!\n"
2407 "Check tuner configuration!"
2409 "Kanal ikke fundet!\n"
2410 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2419 msgstr "Indstil limits"
2422 msgstr "Indstillings Menu"
2425 msgstr "Indstillinger"
2428 msgstr "Opsætnings Type"
2433 msgid "Show WLAN Status"
2434 msgstr "Vis WLAN Status"
2436 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2437 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2439 msgid "Show infobar on channel change"
2440 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2442 msgid "Show infobar on event change"
2443 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2445 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2446 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2448 msgid "Show positioner movement"
2449 msgstr "Vis motor bevægelse"
2451 msgid "Show services beginning with"
2452 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2454 msgid "Show the radio player..."
2455 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2457 msgid "Show the tv player..."
2458 msgstr "Vis TV afspiller..."
2460 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2461 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2463 msgid "Shutdown Dreambox after"
2464 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2469 msgid "Similar broadcasts:"
2470 msgstr "Samme udsendelser:"
2481 msgid "Single satellite"
2482 msgstr "Enkelt satellit"
2484 msgid "Single transponder"
2485 msgstr "Enkelt transponder"
2487 msgid "Singlestep (GOP)"
2488 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2491 msgstr "Sleep Timer"
2493 msgid "Sleep timer action:"
2494 msgstr "Sleep timer aktion:"
2496 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2497 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2506 msgid "Slow Motion speeds"
2507 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2509 msgid "Some plugins are not available:\n"
2510 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2512 msgid "Somewhere else"
2513 msgstr "Andet steds"
2516 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2518 "Please choose an other one."
2520 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2522 "Vælg venligst en anden."
2524 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2528 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2535 msgid "Soundcarrier"
2536 msgstr "Lydfrekvens"
2547 msgid "Standby / Restart"
2548 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2553 msgid "Start from the beginning"
2554 msgstr "Start fra begyndelse"
2556 msgid "Start recording?"
2557 msgstr "Start optagelse?"
2572 msgstr "Drej mod Øst"
2575 msgstr "Drej mod Vest"
2583 msgid "Stop Timeshift?"
2584 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2586 msgid "Stop current event and disable coming events"
2587 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2589 msgid "Stop current event but not coming events"
2590 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2592 msgid "Stop playing this movie?"
2593 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2596 msgstr "Stoppe test"
2598 msgid "Store position"
2599 msgstr "Gemme Position"
2601 msgid "Stored position"
2602 msgstr "Gemt Position"
2604 msgid "Subservice list..."
2605 msgstr "Underkanal liste..."
2608 msgstr "Underkanaler"
2610 msgid "Subtitle selection"
2611 msgstr "Undertekst vælger"
2614 msgstr "Undertekster"
2622 msgid "Swap Services"
2623 msgstr "Bytte kanaler"
2628 msgid "Switch to next subservice"
2629 msgstr "Skift til næste underkanal"
2631 msgid "Switch to previous subservice"
2632 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2635 msgstr "Symbol Rate"
2643 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2644 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2646 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2648 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2650 "Find mere om DreamBox her:\n"
2652 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2660 msgid "Terrestrial provider"
2661 msgstr "DVB T udbyder"
2666 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2667 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2669 msgid "Test-Messagebox?"
2670 msgstr "Test-Beskedbox?"
2673 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2674 "Please press OK to start using you Dreambox."
2676 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2677 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2679 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2680 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2683 "The input port should be configured now.\n"
2684 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2685 "want to do that now?"
2687 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2688 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2689 "udføre dette lige nu?"
2691 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2692 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2695 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2696 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2698 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2699 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2701 msgid "The package doesn't contain anything."
2702 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2704 msgid "The pin code has been changed successfully."
2705 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2707 msgid "The pin code you entered is wrong."
2708 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2710 msgid "The pin codes you entered are different."
2711 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2713 msgid "The sleep timer has been activated."
2714 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2716 msgid "The sleep timer has been disabled."
2717 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2719 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2720 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2723 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2725 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2728 msgid "The wizard is finished now."
2729 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2731 msgid "There are no default services lists in your image."
2732 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2734 msgid "There are no default settings in your image."
2735 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2738 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2739 "Do you really want to continue?"
2741 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2742 "Vil du virkelig fortsætte?"
2744 msgid "This is step number 2."
2745 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2747 msgid "This is unsupported at the moment."
2748 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2751 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2752 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2753 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2754 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2755 "the \"Nameserver\" Configuration"
2757 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2758 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2759 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2760 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2761 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2764 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2765 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2766 "- verify that a network cable is attached\n"
2767 "- verify that the cable is not broken"
2769 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2770 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2771 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2772 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2775 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2776 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2777 "- no valid IP Address was found\n"
2778 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2780 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2782 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2783 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2784 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2787 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2788 "configuration with DHCP.\n"
2789 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2790 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2791 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2793 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2794 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2796 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2797 "konfiguration med DHCP.\n"
2798 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2799 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2800 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2801 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2802 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2804 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2805 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2822 msgid "Time/Date Input"
2823 msgstr "Tid/Dato Input"
2829 msgstr "Timer Redigering"
2831 msgid "Timer Editor"
2832 msgstr "Timer Redigering"
2838 msgstr "Indstil timer"
2843 msgid "Timer sanity error"
2844 msgstr "Timer sanity fejl"
2846 msgid "Timer selection"
2849 msgid "Timer status:"
2850 msgstr "Timer Status:"
2855 msgid "Timeshift not possible!"
2856 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2876 msgid "Toneburst A/B"
2877 msgstr "Toneburst A/B"
2882 msgid "Translation:"
2883 msgstr "Oversætter:"
2885 msgid "Transmission Mode"
2886 msgstr "Transmissions Type"
2888 msgid "Transmission mode"
2889 msgstr "Transmissions type"
2892 msgstr "Transponder"
2894 msgid "Transponder Type"
2895 msgstr "Transponder Type"
2898 msgstr "Forsøg tilbage:"
2900 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2901 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2903 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2904 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2915 msgid "Tune failed!"
2916 msgstr "Tuning fejlede!"
2927 msgid "Tuner configuration"
2928 msgstr "Tuner Konfiguration"
2930 msgid "Tuner status"
2931 msgstr "Tuner Status"
2939 msgid "Type of scan"
2952 "Unable to complete filesystem check.\n"
2955 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2959 "Unable to initialize harddisk.\n"
2962 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2966 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2968 msgid "Universal LNB"
2969 msgstr "Universal LNB"
2971 msgid "Unmount failed"
2972 msgstr "Unmount fejlede"
2974 msgid "Updates your receiver's software"
2975 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2977 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2978 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2980 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2981 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2983 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2984 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2989 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2990 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2993 msgstr "Brug (DHCP)"
2995 msgid "Use Power Measurement"
2996 msgstr "Brug Strøm Måling"
2998 msgid "Use a gateway"
2999 msgstr "Brug af Router"
3001 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3002 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3003 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3004 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3005 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3006 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3007 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3008 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3009 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3010 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3011 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3012 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3013 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3014 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3016 msgid "Use power measurement"
3017 msgstr "Brug Strøm Måling"
3019 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3020 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3023 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3025 "Please set up tuner A"
3027 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3029 "Indstilling for Tuner A"
3032 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3035 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3037 msgid "Use usals for this sat"
3038 msgstr "Brug USALS til denne position"
3040 msgid "Use wizard to set up basic features"
3041 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3043 msgid "Used service scan type"
3044 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3046 msgid "User defined"
3047 msgstr "Brugerdefineret"
3050 msgstr "Scart / Video"
3052 msgid "Video Fine-Tuning"
3053 msgstr "Video Fin-Justering..."
3055 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3056 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3058 msgid "Video Output"
3059 msgstr "Video Udgang"
3062 msgstr "Video Opsætning..."
3064 msgid "Video Wizard"
3065 msgstr "Video Hjælp"
3068 "Video input selection\n"
3070 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3073 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3075 "Video indgangs vælger\n"
3077 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3080 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3082 msgid "Video mode selection."
3083 msgstr "Video type vælger."
3085 msgid "View Rass interactive..."
3086 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3088 msgid "View teletext..."
3089 msgstr "Se teletekst..."
3091 msgid "Voltage mode"
3092 msgstr "Spændings type"
3116 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3117 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3118 "Please press OK to begin."
3120 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3121 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3122 "Venligst tryk OK for at starte."
3134 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3135 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3136 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3138 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3139 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3140 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3145 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3146 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3148 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3150 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3151 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3154 msgstr "Velkommen..."
3159 msgid "What do you want to scan?"
3160 msgstr "Hvad vil du søge?"
3162 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3163 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3168 msgid "Wireless Network"
3169 msgstr "Trådløst Netværk"
3171 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3172 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3183 msgid "Yes, backup my settings!"
3184 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3186 msgid "Yes, do a manual scan now"
3187 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3189 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3190 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3192 msgid "Yes, do another manual scan now"
3193 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3195 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3196 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3198 msgid "Yes, restore the settings now"
3199 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3201 msgid "Yes, returning to movie list"
3202 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3204 msgid "Yes, view the tutorial"
3205 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3208 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3209 "want to be installed."
3211 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3212 "du vil have indstalleret."
3214 msgid "You can choose, what you want to install..."
3215 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3217 msgid "You cannot delete this!"
3218 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3220 msgid "You chose not to install any default services lists."
3221 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3224 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3225 "default settings later in the settings menu."
3227 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3228 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3231 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3233 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3234 "indstallations hjælpen."
3237 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3238 "harddisk is not an option for you."
3240 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3244 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3245 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3246 "to the harddisk!\n"
3247 "Please press OK to start the backup now."
3249 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3250 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3251 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3254 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3255 "Please press OK to start the backup now."
3257 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3258 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3261 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3264 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3267 msgid "You have to wait for"
3268 msgstr "Du må vente på"
3271 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3272 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3273 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3274 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3277 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3278 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3279 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3280 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3281 "geninstallere, dine indstillinger."
3284 "You need to define some keywords first!\n"
3285 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3286 "Do you want to define keywords now?"
3288 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3289 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3290 "Vil du definere nøgleord nu?"
3293 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3295 "Do you want to set the pin now?"
3297 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3299 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3301 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3302 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3304 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3305 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3308 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3311 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3314 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3315 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3318 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3321 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3325 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3326 "Press OK to start upgrade."
3328 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3329 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3332 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3333 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3335 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3336 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3339 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3340 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3342 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3343 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3345 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3346 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3348 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3349 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3351 msgid "[alternative edit]"
3352 msgstr "[Alternativ ændring]"
3354 msgid "[bouquet edit]"
3355 msgstr "[Pakke redigering]"
3357 msgid "[favourite edit]"
3358 msgstr "[Favorit redigering]"
3361 msgstr "[Flytte type]"
3363 msgid "abort alternatives edit"
3364 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3366 msgid "abort bouquet edit"
3367 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3369 msgid "abort favourites edit"
3370 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3372 msgid "about to start"
3373 msgstr "Ved at starte"
3375 msgid "add alternatives"
3376 msgstr "Tilføj alternativer"
3379 msgstr "Tilføj pakke..."
3381 msgid "add directory to playlist"
3382 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3384 msgid "add file to playlist"
3385 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3387 msgid "add files to playlist"
3388 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3391 msgstr "Tilføj mærke"
3393 msgid "add recording (enter recording duration)"
3394 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3396 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3397 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3399 msgid "add recording (indefinitely)"
3400 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3402 msgid "add recording (stop after current event)"
3403 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3405 msgid "add service to bouquet"
3406 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3408 msgid "add service to favourites"
3409 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3411 msgid "add to parental protection"
3412 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3417 msgid "alphabetic sort"
3418 msgstr "Alfabetisk sortering"
3421 "are you sure you want to restore\n"
3422 "following backup:\n"
3424 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3425 "følgende backup:\n"
3439 msgid "change recording (duration)"
3440 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3442 msgid "change recording (endtime)"
3443 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3445 msgid "circular left"
3446 msgstr "Venstre-cirkulær"
3448 msgid "circular right"
3449 msgstr "Højre-cirkulær"
3451 msgid "clear playlist"
3452 msgstr "Slet spilleliste"
3458 msgstr "Konfigurations menu"
3469 msgid "copy to bouquets"
3470 msgstr "Kopier til pakker"
3481 msgid "delete playlist entry"
3482 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3484 msgid "delete saved playlist"
3485 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3493 msgid "disable move mode"
3494 msgstr "Slå flytte type fra"
3499 msgid "disconnected"
3502 msgid "do not change"
3508 msgid "don't record"
3514 msgid "edit alternatives"
3515 msgstr "Redigere alternativer"
3523 msgid "enable bouquet edit"
3524 msgstr "Åbne pakke redigering"
3526 msgid "enable favourite edit"
3527 msgstr "Åbne favorit redigering"
3529 msgid "enable move mode"
3530 msgstr "Åbne flytte type"
3535 msgid "end alternatives edit"
3536 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3538 msgid "end bouquet edit"
3539 msgstr "Afslut pakke redigering"
3541 msgid "end cut here"
3542 msgstr "Afslut klip her"
3544 msgid "end favourites edit"
3545 msgstr "Afslut favorit redigering"
3547 msgid "equal to Socket A"
3548 msgstr "Som Tuner A"
3550 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3551 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3553 msgid "exit mediaplayer"
3554 msgstr "Afslut medieafspiller"
3556 msgid "exit movielist"
3557 msgstr "Afslutte Filmliste"
3559 msgid "fine-tune your display"
3560 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3562 msgid "forward to the next chapter"
3563 msgstr "Frem til næste kapitel"
3565 msgid "free diskspace"
3566 msgstr "Fri HDD plads"
3568 msgid "full /etc directory"
3569 msgstr "full /etc direktorie"
3571 msgid "go to deep standby"
3572 msgstr "Gå til dyb standby"
3574 msgid "go to standby"
3575 msgstr "Gå til Standby"
3577 msgid "hear radio..."
3578 msgstr "Høre radio..."
3583 msgid "hide extended description"
3584 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3587 msgstr "Skjul afspiller"
3598 msgid "immediate shutdown"
3599 msgstr "Omgående afbrydelse"
3606 "Indkommende opkald!\n"
3610 msgstr "Initialiser modul"
3612 msgid "insert mark here"
3613 msgstr "Indsæt mærke her"
3615 msgid "jump back to the previous title"
3616 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3618 msgid "jump forward to the next title"
3619 msgstr "Hop frem til næste titel"
3621 msgid "jump to listbegin"
3622 msgstr "Spring til liste start"
3624 msgid "jump to listend"
3625 msgstr "Spring til liste stop"
3627 msgid "jump to next marked position"
3628 msgstr "Spring til næste markerede position"
3630 msgid "jump to previous marked position"
3631 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3633 msgid "leave movie player..."
3634 msgstr "Forlad film afspiller..."
3639 msgid "list style compact"
3640 msgstr "Kompakt listestil"
3642 msgid "list style compact with description"
3643 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3645 msgid "list style default"
3646 msgstr "Normal listestil"
3648 msgid "list style single line"
3649 msgstr "Enkelt linie listestil"
3651 msgid "load playlist"
3652 msgstr "Hent spilleliste"
3657 msgid "loopthrough to socket A"
3658 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3676 msgstr "minutter og"
3678 msgid "move PiP to main picture"
3679 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3690 msgid "next channel"
3691 msgstr "Næste kanal"
3693 msgid "next channel in history"
3694 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3699 msgid "no HDD found"
3700 msgstr "Ingen HDD fundet"
3702 msgid "no Picture found"
3703 msgstr "Intet Billede fundet"
3705 msgid "no module found"
3706 msgstr "Ingen modul fundet"
3709 msgstr "Ingen Standby"
3712 msgstr "Ingen Timeout"
3720 msgid "nothing connected"
3721 msgstr "Intet tilsluttet"
3732 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3733 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3735 msgid "open servicelist"
3736 msgstr "Åbne kanalliste"
3738 msgid "open servicelist(down)"
3739 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3741 msgid "open servicelist(up)"
3742 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3751 msgstr "Afspil denne"
3753 msgid "play from next mark or playlist entry"
3754 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3756 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3757 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3759 msgid "please press OK when ready"
3760 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3762 msgid "please wait, loading picture..."
3763 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3765 msgid "previous channel"
3766 msgstr "Forrige kanal"
3768 msgid "previous channel in history"
3769 msgstr "Forrige sete kanal"
3774 msgid "recording..."
3777 msgid "remove after this position"
3778 msgstr "Fjerne efter denne position"
3780 msgid "remove all alternatives"
3781 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3783 msgid "remove all new found flags"
3784 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3786 msgid "remove before this position"
3787 msgstr "Fjerne før denne position"
3789 msgid "remove entry"
3790 msgstr "Fjerne indgang"
3792 msgid "remove from parental protection"
3793 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3795 msgid "remove new found flag"
3796 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3798 msgid "remove selected satellite"
3799 msgstr "fjerne valgte satellit"
3801 msgid "remove this mark"
3802 msgstr "Fjerne dette mærke"
3807 msgid "rewind to the previous chapter"
3808 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3813 msgid "save playlist"
3814 msgstr "Gem spilleliste"
3817 msgstr "Søgning slut!"
3820 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3821 msgstr "Søgning igang - %d%% søgt!"
3824 msgstr "Søge status"
3829 msgid "second cable of motorized LNB"
3830 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3838 msgid "select movie"
3841 msgid "select the movie path"
3842 msgstr "Vælg film vejen"
3848 msgstr "Opsætnings kode"
3850 msgid "show DVD main menu"
3851 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3859 msgid "show alternatives"
3860 msgstr "Vis alternativer"
3862 msgid "show event details"
3863 msgstr "Vis program detaljer"
3865 msgid "show extended description"
3866 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3868 msgid "show first tag"
3869 msgstr "Vis første mærke"
3871 msgid "show second tag"
3872 msgstr "Vis andet mærke"
3874 msgid "show shutdown menu"
3875 msgstr "Vise afbryde menu"
3877 msgid "show single service EPG..."
3878 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3880 msgid "show tag menu"
3881 msgstr "Vis Mærke Menu"
3883 msgid "show transponder info"
3884 msgstr "Vis transmitter info"
3886 msgid "shuffle playlist"
3887 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3895 msgid "skip backward"
3896 msgstr "Drop tilbage"
3898 msgid "skip backward (enter time)"
3899 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3901 msgid "skip forward"
3902 msgstr "Drop fremad"
3904 msgid "skip forward (enter time)"
3905 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3907 msgid "sort by date"
3908 msgstr "Sorter på Dato"
3916 msgid "start cut here"
3917 msgstr "Start klip her"
3919 msgid "start timeshift"
3920 msgstr "Start timeskift"
3929 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3931 msgid "stop recording"
3932 msgstr "Stop optagelse"
3934 msgid "stop timeshift"
3935 msgstr "Stop timeskift"
3937 msgid "swap PiP and main picture"
3938 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3940 msgid "switch to filelist"
3941 msgstr "Skift til filliste"
3943 msgid "switch to playlist"
3944 msgstr "Skift til spilleliste"
3946 msgid "switch to the next audio track"
3947 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3949 msgid "switch to the next subtitle language"
3950 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3955 msgid "this recording"
3956 msgstr "Denne optagelse"
3958 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3959 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3961 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3962 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3964 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3965 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3970 msgid "unknown service"
3971 msgstr "Ukendt kanal"
3973 msgid "until restart"
3974 msgstr "Indtil genstart"
3976 msgid "user defined"
3977 msgstr "Brugerdefineret"
3982 msgid "view extensions..."
3983 msgstr "Se udvidelser..."
3985 msgid "view recordings..."
3986 msgstr "Se optagelser..."
3988 msgid "wait for ci..."
3989 msgstr "Vent på CA..."
3991 msgid "wait for mmi..."
3992 msgstr "Vent på mmi..."
4006 msgid "yes (keep feeds)"
4007 msgstr "Ja (behold feeds)"
4010 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4011 "assistance before rebooting your dreambox."
4013 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4014 "før du rebooter din dreambox."
4024 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4027 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4033 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4035 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4036 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4039 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4040 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4043 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4044 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4047 #~ msgid "Choose Location"
4048 #~ msgstr "Vælg Position"
4050 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4051 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4054 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4056 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4057 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4060 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4062 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4063 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4066 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4068 #~ msgid "Default-Wizard"
4069 #~ msgstr "Default-Guide"
4071 #~ msgid "Device Setup..."
4072 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4074 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4075 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4077 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4078 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4080 #~ msgid "Display spinner"
4081 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4083 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4084 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4086 #~ msgid "Enable zap history"
4087 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4089 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4090 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4092 #~ msgid "Extended Setup..."
4093 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4098 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4099 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4101 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4102 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4107 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4108 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4110 #~ msgid "Namespace:"
4111 #~ msgstr "Navneplads:"
4113 #~ msgid "Output Type"
4114 #~ msgstr "Udgangs Type"
4117 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4118 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4119 #~ "built in wireless network support"
4121 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4122 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4123 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4126 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4127 #~ "needed values.\n"
4128 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4130 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4131 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4132 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4135 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4136 #~ "needed values.\n"
4137 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4139 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4140 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4141 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4143 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4145 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4147 #~ msgid "Provider:"
4148 #~ msgstr "Udbyder:"
4151 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4153 #~ msgid "Reset configuration"
4154 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4157 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4160 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4163 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4164 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4166 #~ msgid "Service Reference:"
4167 #~ msgstr "Kanal reference:"
4169 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4170 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4172 #~ msgid "Show files from %s"
4173 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4175 #~ msgid "Startwizard"
4176 #~ msgstr "Start Hjælp"
4179 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4181 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4183 #~ "Please press OK to continue."
4185 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4187 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4189 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4192 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4194 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4196 #~ "Please press OK to continue."
4198 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4200 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4202 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4205 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4206 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4208 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4209 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4212 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4213 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4214 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4215 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4216 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4217 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4218 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4219 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4222 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4223 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4224 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4225 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4226 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4227 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4228 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4232 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4233 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4236 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4237 #~ "Se venligst i manual.\n"
4240 #~ msgid "VCR Switch"
4241 #~ msgstr "Video Omskifter"
4243 #~ msgid "Videoformat:"
4244 #~ msgstr "TVformat:"
4246 #~ msgid "Videosize:"
4247 #~ msgstr "Billedformat:"
4252 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4253 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4255 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4259 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4260 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4262 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4264 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4265 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4268 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4269 #~ "Please choose what you want to do next."
4271 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4272 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4275 #~ "Your network is restarting.\n"
4276 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4278 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4279 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4282 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4283 #~ "Please choose what you want to do next."
4285 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4286 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4288 #~ msgid "play next playlist entry"
4289 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4291 #~ msgid "play previous playlist entry"
4292 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4294 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4295 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4297 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4298 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4301 #~ msgstr "Velkommen"