Enigma2: - general Translation update to move in new translatable strings.
[enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "System will restart after the restore!"
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "View, install and remove available or installed packages."
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr " "
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid " wireless networks found!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#000000"
102 msgstr "#000000"
103
104 msgid "#0064c7"
105 msgstr "#0064c7"
106
107 msgid "#25062748"
108 msgstr "#25062748"
109
110 msgid "#389416"
111 msgstr "#389416"
112
113 msgid "#80000000"
114 msgstr "#80000000"
115
116 msgid "#80ffffff"
117 msgstr "#80ffffff"
118
119 msgid "#bab329"
120 msgstr "#bab329"
121
122 msgid "#f23d21"
123 msgstr "#f23d21"
124
125 msgid "#ffffff"
126 msgstr "#ffffff"
127
128 msgid "#ffffffff"
129 msgstr "#ffffffff"
130
131 msgid "%H:%M"
132 msgstr "%H:%M"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d min"
140 msgstr "%d perc"
141
142 #, python-format
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d csatornát találtam!"
145
146 msgid "%d.%B %Y"
147 msgstr "%d.%B %Y"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB free)"
153 msgstr ""
154 "%s\n"
155 "(%s, %d MB szabad)"
156
157 #, python-format
158 msgid "%s (%s)\n"
159 msgstr "%s (%s)\n"
160
161 msgid "(ZAP)"
162 msgstr "(UGRÁS)"
163
164 msgid "(empty)"
165 msgstr "(üres)"
166
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
169
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
171 msgstr ""
172
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
174 msgstr ""
175
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
178
179 msgid ""
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
181 msgstr ""
182 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
183 "biztonságosan lehet használni!"
184
185 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
186 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
187
188 msgid "/var directory"
189 msgstr "/var könyvtár"
190
191 msgid "0"
192 msgstr "0"
193
194 msgid "1"
195 msgstr "1"
196
197 msgid "1 wireless network found!"
198 msgstr ""
199
200 msgid "1.0"
201 msgstr "1.0"
202
203 msgid "1.1"
204 msgstr "1.1"
205
206 msgid "1.2"
207 msgstr "1.2"
208
209 msgid "12V output"
210 msgstr "12V kimenet"
211
212 msgid "13 V"
213 msgstr "13 V"
214
215 msgid "16:10"
216 msgstr "16:10"
217
218 msgid "16:10 Letterbox"
219 msgstr "16:10 Letterbox"
220
221 msgid "16:10 PanScan"
222 msgstr "16:10 PanScan"
223
224 msgid "16:9"
225 msgstr "16:9"
226
227 msgid "16:9 Letterbox"
228 msgstr "16:9 Letterbox"
229
230 msgid "16:9 always"
231 msgstr "mindíg 16:9"
232
233 msgid "18 V"
234 msgstr "18 V"
235
236 msgid "2"
237 msgstr "2"
238
239 msgid "3"
240 msgstr "3"
241
242 msgid "30 minutes"
243 msgstr "30 perc"
244
245 msgid "4"
246 msgstr "4"
247
248 msgid "4:3"
249 msgstr "4:3"
250
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
253
254 msgid "4:3 PanScan"
255 msgstr "4:3 PanScan"
256
257 msgid "5"
258 msgstr "5"
259
260 msgid "5 minutes"
261 msgstr "5 perc"
262
263 msgid "50 Hz"
264 msgstr "50 Hz"
265
266 msgid "6"
267 msgstr "6"
268
269 msgid "60 minutes"
270 msgstr "60 perc"
271
272 msgid "7"
273 msgstr "7"
274
275 msgid "8"
276 msgstr "8"
277
278 msgid "9"
279 msgstr "9"
280
281 msgid "<unknown>"
282 msgstr "<ismeretlen>"
283
284 msgid "??"
285 msgstr "??"
286
287 msgid "A"
288 msgstr "A"
289
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
293 "Do you want to keep your version?"
294 msgstr ""
295 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
296 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
297
298 msgid ""
299 "A finished record timer wants to set your\n"
300 "Dreambox to standby. Do that now?"
301 msgstr ""
302 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
303 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
304
305 msgid ""
306 "A finished record timer wants to shut down\n"
307 "your Dreambox. Shutdown now?"
308 msgstr ""
309 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
310 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
311
312 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
313 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
314
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "A record has been started:\n"
318 "%s"
319 msgstr ""
320 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
321 "%s"
322
323 msgid ""
324 "A recording is currently running.\n"
325 "What do you want to do?"
326 msgstr ""
327 "Egy felvétel éppen fut. \n"
328 "Mit szeretne tenni?"
329
330 msgid ""
331 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
332 "configure the positioner."
333 msgstr ""
334 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
335 "elötte állítsa meg a felvételt."
336
337 msgid ""
338 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
339 "start the satfinder."
340 msgstr ""
341 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
342 "állítsa meg a felvételt."
343
344 #, python-format
345 msgid "A required tool (%s) was not found."
346 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
347
348 msgid ""
349 "A sleep timer wants to set your\n"
350 "Dreambox to standby. Do that now?"
351 msgstr ""
352 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
353 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
354
355 msgid ""
356 "A sleep timer wants to shut down\n"
357 "your Dreambox. Shutdown now?"
358 msgstr ""
359 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
360 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
361
362 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
363 msgstr ""
364
365 msgid ""
366 "A timer failed to record!\n"
367 "Disable TV and try again?\n"
368 msgstr ""
369 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
370 "Próbálja újra?\n"
371
372 msgid "A/V Settings"
373 msgstr "A/V beállítások"
374
375 msgid "AA"
376 msgstr "AA"
377
378 msgid "AB"
379 msgstr "AB"
380
381 msgid "AC3 default"
382 msgstr "AC3 elsődlegesen"
383
384 msgid "AC3 downmix"
385 msgstr "AC3 lekeverés"
386
387 msgid "Abort"
388 msgstr ""
389
390 msgid "About"
391 msgstr "Infó"
392
393 msgid "About..."
394 msgstr "Beltéri infó..."
395
396 msgid "Accesspoint:"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Action on long powerbutton press"
400 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
401
402 msgid "Action:"
403 msgstr "Művelet:"
404
405 msgid "Activate Picture in Picture"
406 msgstr "PiP bekapcsolása"
407
408 msgid "Activate network settings"
409 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
410
411 msgid "Adapter settings"
412 msgstr "Adapter beállítások"
413
414 msgid "Add"
415 msgstr "Hozzáadás"
416
417 msgid "Add Bookmark"
418 msgstr "Bookmark hozzáadása"
419
420 msgid "Add WLAN configuration?"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Add a mark"
424 msgstr "Jelző hozzáadása"
425
426 msgid "Add a new title"
427 msgstr "Új cím hozzáadása"
428
429 msgid "Add network configuration?"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Add timer"
433 msgstr "Időzítés"
434
435 msgid "Add title"
436 msgstr "Cím hozzáadása"
437
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
440
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
443
444 msgid ""
445 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
446 "enabled."
447 msgstr ""
448
449 msgid "Adds network configuration if enabled."
450 msgstr ""
451
452 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
453 msgstr ""
454
455 msgid ""
456 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
457 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
458 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
459 "test screens."
460 msgstr ""
461 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
462 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
463 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
464 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
465
466 msgid "Advanced"
467 msgstr "Haladó"
468
469 msgid "Advanced Options"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Advanced Video Setup"
476 msgstr "Bővített videó beállítások"
477
478 msgid "Advanced restore"
479 msgstr ""
480
481 msgid "After event"
482 msgstr "Esemény után"
483
484 msgid ""
485 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
486 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
487 msgstr ""
488 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
489 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
490 "ezt elvégeznie."
491
492 msgid "Album"
493 msgstr ""
494
495 msgid "All"
496 msgstr "Összes"
497
498 msgid "All Satellites"
499 msgstr "Összes műhold"
500
501 msgid "Alpha"
502 msgstr "Alfa"
503
504 msgid "Alternative radio mode"
505 msgstr "Alternatív rádió mód"
506
507 msgid "Alternative services tuner priority"
508 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
509
510 msgid "Always ask before sending"
511 msgstr ""
512
513 msgid "An empty filename is illegal."
514 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
515
516 msgid "An unknown error occured!"
517 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
518
519 msgid "Anonymize crashlog?"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Arabic"
523 msgstr "Arab"
524
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to delete\n"
532 "following backup:\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
543 "\n"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restore\n"
547 "following backup:\n"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
552 "Enigma2 will restart after the restore"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Artist"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Ask before shutdown:"
559 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
560
561 msgid "Ask user"
562 msgstr "Felhasználó kérdezése"
563
564 msgid "Aspect Ratio"
565 msgstr "Képarány"
566
567 msgid "Audio"
568 msgstr "Hang"
569
570 msgid "Audio Options..."
571 msgstr "Hang beállítások..."
572
573 msgid "Author: "
574 msgstr ""
575
576 msgid "Authoring mode"
577 msgstr "Authoring mód"
578
579 msgid "Auto"
580 msgstr "Automata"
581
582 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
583 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
584
585 msgid "Auto flesh"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Auto scart switching"
589 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
590
591 msgid "Automatic"
592 msgstr "Automatikus"
593
594 msgid "Automatic Scan"
595 msgstr "Automatikus keresés"
596
597 msgid "Available format variables"
598 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
599
600 msgid "B"
601 msgstr "B"
602
603 msgid "BA"
604 msgstr "BA"
605
606 msgid "BB"
607 msgstr "BB"
608
609 msgid "BER"
610 msgstr "BER"
611
612 msgid "BER:"
613 msgstr "BER:"
614
615 msgid "Back"
616 msgstr "Vissza"
617
618 msgid "Background"
619 msgstr "Háttér"
620
621 msgid "Backup"
622 msgstr "Mentés"
623
624 msgid "Backup Location"
625 msgstr "Mentés helye"
626
627 msgid "Backup Mode"
628 msgstr "Mentési mód"
629
630 msgid "Backup done."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Backup failed."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
637 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
638
639 msgid "Backup is running..."
640 msgstr ""
641
642 msgid "Backup system settings"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Band"
646 msgstr "Sáv"
647
648 msgid "Bandwidth"
649 msgstr "Sávszélesség"
650
651 msgid "Begin time"
652 msgstr "Kezdési idő"
653
654 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
655 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
656
657 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
658 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
659
660 msgid "Behavior when a movie is started"
661 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
662
663 msgid "Behavior when a movie is stopped"
664 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
665
666 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
667 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
668
669 msgid "Bitrate:"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Block noise reduction"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Blue boost"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Bookmarks"
679 msgstr "Bookmarkok"
680
681 msgid "Brightness"
682 msgstr "Fényerő"
683
684 msgid "Burn DVD"
685 msgstr "DVD égetés"
686
687 msgid "Burn existing image to DVD"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Burn to DVD..."
691 msgstr "DVD-re kiírás..."
692
693 msgid "Bus: "
694 msgstr "Bus: "
695
696 msgid ""
697 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
698 "displayed."
699 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
700
701 msgid "C"
702 msgstr "C"
703
704 msgid "C-Band"
705 msgstr "C-sáv"
706
707 msgid "CF Drive"
708 msgstr "CF meghajtó"
709
710 msgid "CI assignment"
711 msgstr ""
712
713 msgid "CVBS"
714 msgstr "CVBS"
715
716 msgid "Cable"
717 msgstr "Kábel"
718
719 msgid "Cache Thumbnails"
720 msgstr "Cache ikonok"
721
722 msgid "Call monitoring"
723 msgstr "Hivás figyelése"
724
725 msgid "Cancel"
726 msgstr "Mégse"
727
728 msgid "Cannot parse feed directory"
729 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
730
731 msgid "Capacity: "
732 msgstr "Kapacitás:"
733
734 msgid "Card"
735 msgstr "Kártya"
736
737 msgid "Catalan"
738 msgstr "Katalán"
739
740 msgid "Change bouquets in quickzap"
741 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
742
743 msgid "Change dir."
744 msgstr "Könyvtár váltása"
745
746 msgid "Change pin code"
747 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
748
749 msgid "Change service pin"
750 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
751
752 msgid "Change service pins"
753 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
754
755 msgid "Change setup pin"
756 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
757
758 msgid "Change step size"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Channel"
762 msgstr "Csatorna"
763
764 msgid "Channel Selection"
765 msgstr "Csatorna választás"
766
767 msgid "Channel not in services list"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Channel:"
771 msgstr "Csatorna:"
772
773 msgid "Channellist menu"
774 msgstr "Csatornalista menü"
775
776 msgid "Chap."
777 msgstr "Chap."
778
779 msgid "Chapter"
780 msgstr "Chapter"
781
782 msgid "Chapter:"
783 msgstr "Chapter:"
784
785 msgid "Check"
786 msgstr "Ellenőrzés"
787
788 msgid "Checking Filesystem..."
789 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
790
791 msgid "Choose Tuner"
792 msgstr "Válasszon tunert"
793
794 msgid "Choose a wireless network"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Choose backup files"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Choose backup location"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Choose bouquet"
804 msgstr "Bouquet kiválasztása"
805
806 msgid "Choose source"
807 msgstr "Forrás kiválasztása"
808
809 msgid "Choose target folder"
810 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
811
812 msgid "Choose upgrade source"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Choose your Skin"
816 msgstr "Válasszon skin-t"
817
818 msgid "Circular left"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Circular right"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Cleanup"
825 msgstr "Kitisztítás"
826
827 msgid "Cleanup Wizard"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Cleanup Wizard settings"
831 msgstr ""
832
833 msgid "CleanupWizard"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Clear before scan"
837 msgstr "Keresés elött törlés"
838
839 msgid "Clear log"
840 msgstr "Log törlése"
841
842 msgid "Close"
843 msgstr "Bezár"
844
845 msgid "Close title selection"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Code rate high"
849 msgstr "Felsö kódarány"
850
851 msgid "Code rate low"
852 msgstr "Alsó kódarány"
853
854 msgid "Coderate HP"
855 msgstr "HP kódarány"
856
857 msgid "Coderate LP"
858 msgstr "LP kódarány"
859
860 msgid "Collection name"
861 msgstr "Gyűjtemény neve"
862
863 msgid "Collection settings"
864 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
865
866 msgid "Color Format"
867 msgstr "Színformátum"
868
869 msgid "Command execution..."
870 msgstr "Parancs végrehajtása..."
871
872 msgid "Command order"
873 msgstr "Parancs sorrend"
874
875 msgid "Committed DiSEqC command"
876 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
877
878 msgid "Common Interface"
879 msgstr "CI modulfogadó"
880
881 msgid "Common Interface Assignment"
882 msgstr ""
883
884 msgid "CommonInterface"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Communication"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Compact Flash"
891 msgstr "Compact Flash"
892
893 msgid "Compact flash card"
894 msgstr "Compact flash kártya"
895
896 msgid "Complete"
897 msgstr "Kész"
898
899 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Config"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Configuration Mode"
906 msgstr "Konfigurációs mód"
907
908 msgid "Configure interface"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Configure nameservers"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Configure your internal LAN"
915 msgstr "Belső hálózat beállítása"
916
917 msgid "Configure your network again"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Configure your wireless LAN again"
921 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
922
923 msgid "Configuring"
924 msgstr "Beállítás"
925
926 msgid "Conflicting timer"
927 msgstr "Konfliktus időzítő"
928
929 msgid "Connect"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Connect to a Wireless Network"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Connected to"
936 msgstr "Csatlakoztatva"
937
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
940
941 msgid "Connected!"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
946
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "Connection to Fritz!Box\n"
950 "failed! (%s)\n"
951 "retrying..."
952 msgstr ""
953 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
954 "sikertelen! (%s)\n"
955 "újra próbálkozom..."
956
957 msgid "Constellation"
958 msgstr "Együttállás"
959
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
962
963 msgid "Continue"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Folytatás a háttérben"
968
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Lejátszás folytatása"
971
972 msgid "Contrast"
973 msgstr "Kontraszt"
974
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
977
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
980
981 #, python-format
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Crashlog settings"
986 msgstr ""
987
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
989 msgstr ""
990
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
992 msgstr ""
993
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
995 msgstr ""
996
997 msgid ""
998 "Crashlogs found!\n"
999 "Send them to Dream Multimedia ?"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "Crashlogs found!\n"
1004 "Send them to Dream Multimedia?"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Create DVD-ISO"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Create movie folder failed"
1011 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid "Creating directory %s failed."
1015 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1016
1017 msgid "Creating partition failed"
1018 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1019
1020 msgid "Croatian"
1021 msgstr "Horvát"
1022
1023 msgid "Current Transponder"
1024 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1025
1026 msgid "Current settings:"
1027 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1028
1029 msgid "Current value: "
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Current version:"
1033 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1034
1035 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1036 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1037
1038 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1039 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1040
1041 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1042 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1043
1044 msgid "Customize"
1045 msgstr "Beállítás"
1046
1047 msgid "Cut"
1048 msgstr "Vágás"
1049
1050 msgid "Cutlist editor..."
1051 msgstr "Vágólista editor..."
1052
1053 msgid "Czech"
1054 msgstr "Cseh"
1055
1056 msgid "D"
1057 msgstr "D"
1058
1059 msgid "DHCP"
1060 msgstr "DHCP"
1061
1062 msgid "DVB-S"
1063 msgstr "DVB-S"
1064
1065 msgid "DVB-S2"
1066 msgstr "DVB-S2"
1067
1068 msgid "DVD File Browser"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "DVD Player"
1072 msgstr "DVD lejátszó"
1073
1074 msgid "DVD Titlelist"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "DVD media toolbox"
1078 msgstr "DVD media toolbox"
1079
1080 msgid "Danish"
1081 msgstr "Dán"
1082
1083 msgid "Date"
1084 msgstr "Dátum"
1085
1086 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Deep Standby"
1096 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1097
1098 msgid "Default"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Default Settings"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Default services lists"
1105 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1106
1107 msgid "Default settings"
1108 msgstr "Alapbeállítások"
1109
1110 msgid "Delay"
1111 msgstr "Késleltetés"
1112
1113 msgid "Delete"
1114 msgstr "Törlés"
1115
1116 msgid "Delete crashlogs"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Delete entry"
1120 msgstr "Adat törlése"
1121
1122 msgid "Delete failed!"
1123 msgstr "A törlés sikertelen!"
1124
1125 #, python-format
1126 msgid ""
1127 "Delete no more configured satellite\n"
1128 "%s?"
1129 msgstr ""
1130 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1131 "%s?"
1132
1133 msgid "Description"
1134 msgstr "Leírás"
1135
1136 msgid "Deselect"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Destination directory"
1140 msgstr "Célkönyvtár"
1141
1142 msgid "Detected HDD:"
1143 msgstr "Beépített merevlemez:"
1144
1145 msgid "Detected NIMs:"
1146 msgstr "Beépített tunerek:"
1147
1148 msgid "DiSEqC"
1149 msgstr "DiSEqC"
1150
1151 msgid "DiSEqC A/B"
1152 msgstr "DiSEqC A/B"
1153
1154 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1156
1157 msgid "DiSEqC mode"
1158 msgstr "DiSEqC mód"
1159
1160 msgid "DiSEqC repeats"
1161 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1162
1163 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Dialing:"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Digital contour removal"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1173 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1174
1175 #, python-format
1176 msgid "Directory %s nonexistent."
1177 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1178
1179 msgid "Directory browser"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Disable"
1183 msgstr "Letiltás"
1184
1185 msgid "Disable Picture in Picture"
1186 msgstr "PiP kikapcsolása"
1187
1188 msgid "Disable Subtitles"
1189 msgstr "Feliratok letiltása"
1190
1191 msgid "Disable crashlog reporting"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Disable timer"
1195 msgstr "Időzítés tiltása"
1196
1197 msgid "Disabled"
1198 msgstr "Letiltva"
1199
1200 msgid "Disconnect"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, python-format
1204 msgid ""
1205 "Disconnected from\n"
1206 "Fritz!Box! (%s)\n"
1207 "retrying..."
1208 msgstr ""
1209 "Lekapcsolódva a\n"
1210 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1211 "újra próbálkozás..."
1212
1213 msgid "Dish"
1214 msgstr "Antenna"
1215
1216 msgid "Display 16:9 content as"
1217 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1218
1219 msgid "Display 4:3 content as"
1220 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1221
1222 msgid "Display >16:9 content as"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Display Setup"
1226 msgstr "Kijelző beállítása"
1227
1228 msgid "Display and Userinterface"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, python-format
1232 msgid ""
1233 "Do you really want to REMOVE\n"
1234 "the plugin \"%s\"?"
1235 msgstr ""
1236 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1237 "a \"%s\" plugint?"
1238
1239 msgid ""
1240 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1241 "This could take lots of time!"
1242 msgstr ""
1243 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1244 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "Do you really want to delete %s?"
1248 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid ""
1252 "Do you really want to download\n"
1253 "the plugin \"%s\"?"
1254 msgstr ""
1255 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1256 "a \"%s\" plugint?"
1257
1258 msgid ""
1259 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1260 "All data on the disk will be lost!"
1261 msgstr ""
1262 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1263 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1264
1265 #, python-format
1266 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1267 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1271 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1272
1273 msgid ""
1274 "Do you want to backup now?\n"
1275 "After pressing OK, please wait!"
1276 msgstr ""
1277 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1278 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1279
1280 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1281 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1282
1283 msgid "Do you want to do a service scan?"
1284 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1285
1286 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1287 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1288
1289 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1290 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1291
1292 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1293 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1294
1295 msgid "Do you want to install the package:\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1299 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1300
1301 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1302 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1303
1304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Do you want to restore your settings?"
1311 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1312
1313 msgid "Do you want to resume this playback?"
1314 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1315
1316 msgid ""
1317 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1318 "if needed?"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid ""
1325 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1326 "After pressing OK, please wait!"
1327 msgstr ""
1328 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1329 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1330
1331 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1335 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1336
1337 msgid "Don't ask, just send"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1341 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1342
1343 #, python-format
1344 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1345 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1346
1347 #, python-format
1348 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1349 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1350
1351 #, python-format
1352 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Download"
1356 msgstr "Letöltés"
1357
1358 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1359 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1360
1361 msgid "Download Plugins"
1362 msgstr "Pluginek letöltése"
1363
1364 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1365 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1366
1367 msgid "Downloadable new plugins"
1368 msgstr "Letölthető új pluginek"
1369
1370 msgid "Downloadable plugins"
1371 msgstr "Letölthető pluginek"
1372
1373 msgid "Downloading"
1374 msgstr "Letöltés"
1375
1376 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1377 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1378
1379 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1380 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1381
1382 msgid "Dreambox software because updates are available."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Dutch"
1386 msgstr "Holland"
1387
1388 msgid "Dynamic contrast"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "E"
1392 msgstr "K"
1393
1394 msgid "EPG Selection"
1395 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1396
1397 #, python-format
1398 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1399 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1400
1401 msgid "East"
1402 msgstr "Kelet"
1403
1404 msgid "Edit"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Edit DNS"
1408 msgstr "DNS módosítása"
1409
1410 msgid "Edit Title"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Edit chapters of current title"
1414 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1415
1416 msgid "Edit services list"
1417 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1418
1419 msgid "Edit settings"
1420 msgstr "Beállítások módosítása"
1421
1422 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1423 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1424
1425 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1426 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1427
1428 msgid "Edit title"
1429 msgstr "Cím módosítása"
1430
1431 msgid "Edit upgrade source url."
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Electronic Program Guide"
1435 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1436
1437 msgid "Enable"
1438 msgstr "Engedélyezve"
1439
1440 msgid "Enable 5V for active antenna"
1441 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1442
1443 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Enable multiple bouquets"
1447 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1448
1449 msgid "Enable parental control"
1450 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1451
1452 msgid "Enable timer"
1453 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1454
1455 msgid "Enabled"
1456 msgstr "Engedélyezve"
1457
1458 #, python-format
1459 msgid "Encrypted: %s"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Encryption"
1463 msgstr "Kódolás"
1464
1465 msgid "Encryption Key"
1466 msgstr "Kódolási kulcs"
1467
1468 msgid "Encryption Keytype"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Encryption Type"
1472 msgstr "Kódolás típusa"
1473
1474 msgid "Encryption:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "End time"
1478 msgstr "Vége idő"
1479
1480 msgid "EndTime"
1481 msgstr "Befejezési időpont"
1482
1483 msgid "English"
1484 msgstr "Angol"
1485
1486 msgid ""
1487 "Enigma2 Skinselector\n"
1488 "\n"
1489 "If you experience any problems please contact\n"
1490 "stephan@reichholf.net\n"
1491 "\n"
1492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1497 "\n"
1498 "If you experience any problems please contact\n"
1499 "stephan@reichholf.net\n"
1500 "\n"
1501 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1502 msgstr ""
1503 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1504 "\n"
1505 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1506 "stephan@reichholf.net\n"
1507 "\n"
1508 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1509
1510 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1511 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1512
1513 msgid "Enter Rewind at speed"
1514 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1515
1516 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Enter main menu..."
1523 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1524
1525 msgid "Enter the service pin"
1526 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1527
1528 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Error"
1532 msgstr "Hiba"
1533
1534 msgid "Error executing plugin"
1535 msgstr "Plugin indítási hiba"
1536
1537 #, python-format
1538 msgid ""
1539 "Error: %s\n"
1540 "Retry?"
1541 msgstr ""
1542 "Hiba? %s\n"
1543 "Próbáljam újra?"
1544
1545 msgid "Estonian"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Eventview"
1549 msgstr "Eseménynézet"
1550
1551 msgid "Everything is fine"
1552 msgstr "Minden rendben van"
1553
1554 msgid "Execution Progress:"
1555 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1556
1557 msgid "Execution finished!!"
1558 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1559
1560 msgid "Exif"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Exit"
1564 msgstr "Kilépés"
1565
1566 msgid "Exit editor"
1567 msgstr "Kilépés az editorból"
1568
1569 msgid "Exit network wizard"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Exit the cleanup wizard"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Exit the wizard"
1576 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1577
1578 msgid "Exit wizard"
1579 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1580
1581 msgid "Expert"
1582 msgstr "Haladó"
1583
1584 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1585 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1586
1587 msgid "Extended Setup..."
1588 msgstr "Bővített beállítások..."
1589
1590 msgid "Extensions"
1591 msgstr "Bővítmények"
1592
1593 msgid "FEC"
1594 msgstr "FEC"
1595
1596 msgid "Factory reset"
1597 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1598
1599 msgid "Failed"
1600 msgstr "Sikertelen"
1601
1602 msgid "Fast"
1603 msgstr "Gyors"
1604
1605 msgid "Fast DiSEqC"
1606 msgstr "Gyors DiSEqC"
1607
1608 msgid "Fast Forward speeds"
1609 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1610
1611 msgid "Fast epoch"
1612 msgstr "Gyors korszak"
1613
1614 msgid "Favourites"
1615 msgstr "Kedvencek"
1616
1617 msgid "Filesystem Check..."
1618 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1619
1620 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1621 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1622
1623 msgid "Finetune"
1624 msgstr "Finomhangolás"
1625
1626 msgid "Finished"
1627 msgstr "Kész"
1628
1629 msgid "Finished configuring your network"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Finished restarting your network"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Finnish"
1636 msgstr "Finn"
1637
1638 msgid ""
1639 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1640 msgstr ""
1641 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1642
1643 msgid "Flash"
1644 msgstr "Flash"
1645
1646 msgid "Flashing failed"
1647 msgstr "Flashelés sikertelen"
1648
1649 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Format"
1653 msgstr "Formázás"
1654
1655 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1656 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1657
1658 msgid "Frame size in full view"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "French"
1662 msgstr "Francia"
1663
1664 msgid "Frequency"
1665 msgstr "Frekvencia"
1666
1667 msgid "Frequency bands"
1668 msgstr "Frekvencia sávok"
1669
1670 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1671 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1672
1673 msgid "Frequency steps"
1674 msgstr "Frekvencia lépések"
1675
1676 msgid "Fri"
1677 msgstr "Pén"
1678
1679 msgid "Friday"
1680 msgstr "Péntek"
1681
1682 msgid "Frisian"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1686 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1687
1688 #, python-format
1689 msgid "Frontprocessor version: %d"
1690 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1691
1692 msgid "Fsck failed"
1693 msgstr "Fsck sikertelen"
1694
1695 msgid "Function not yet implemented"
1696 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1697
1698 msgid ""
1699 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1700 "Do you want to Restart the GUI now?"
1701 msgstr ""
1702 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1703 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1704
1705 msgid "Gateway"
1706 msgstr "Átjáró IP címe"
1707
1708 msgid "General AC3 Delay"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "General AC3 delay"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "General PCM Delay"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "General PCM delay"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Genre"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "German"
1724 msgstr "Német"
1725
1726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1727 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1728
1729 msgid "Goto 0"
1730 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1731
1732 msgid "Goto position"
1733 msgstr "Pozícióra ugrás"
1734
1735 msgid "Graphical Multi EPG"
1736 msgstr "Grafikus multi EPG"
1737
1738 msgid "Greek"
1739 msgstr "Görög"
1740
1741 msgid "Green boost"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Guard Interval"
1745 msgstr "Védelmi intervallum"
1746
1747 msgid "Guard interval mode"
1748 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1749
1750 msgid "Harddisk"
1751 msgstr "Merevlemez"
1752
1753 msgid "Harddisk setup"
1754 msgstr "HDD beállítások"
1755
1756 msgid "Harddisk standby after"
1757 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1758
1759 msgid "Hidden network SSID"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Hidden networkname"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Hierarchy Information"
1766 msgstr "Hierarchia információk"
1767
1768 msgid "Hierarchy mode"
1769 msgstr "Hierarchikus mód"
1770
1771 msgid "High bitrate support"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Horizontal"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "How many minutes do you want to record?"
1778 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1779
1780 msgid "How to handle found crashlogs?"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Hue"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Hungarian"
1787 msgstr "Magyar"
1788
1789 msgid "IP Address"
1790 msgstr "IP cím"
1791
1792 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "ISO path"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Icelandic"
1799 msgstr "Izlandi"
1800
1801 msgid "If you can see this page, please press OK."
1802 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1803
1804 msgid ""
1805 "If you see this, something is wrong with\n"
1806 "your scart connection. Press OK to return."
1807 msgstr ""
1808 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1809 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1810
1811 msgid ""
1812 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1813 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1814 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1815 "possible.\n"
1816 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1817 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1818 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1819 "step.\n"
1820 "If you are happy with the result, press OK."
1821 msgstr ""
1822 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1823 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1824 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1825 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1826 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1827 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1828 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1829 "legyenek.\n"
1830 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1831 "beállítani.\n"
1832 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1833
1834 msgid "Image flash utility"
1835 msgstr "Image flash alkalmazás"
1836
1837 msgid "Image-Upgrade"
1838 msgstr "Image-Frissítés"
1839
1840 msgid "In Progress"
1841 msgstr "Folyamatban"
1842
1843 msgid ""
1844 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1845 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1846
1847 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Increased voltage"
1851 msgstr "Emelt feszültség"
1852
1853 msgid "Index"
1854 msgstr "Index"
1855
1856 msgid "Info"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "InfoBar"
1860 msgstr "Info-sor"
1861
1862 msgid "Infobar timeout"
1863 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1864
1865 msgid "Information"
1866 msgstr "Információk"
1867
1868 msgid "Init"
1869 msgstr "Inicializálás"
1870
1871 msgid "Initialization..."
1872 msgstr "Inicializálás..."
1873
1874 msgid "Initialize"
1875 msgstr "Inicializál"
1876
1877 msgid "Initializing Harddisk..."
1878 msgstr "HDD inicializálása..."
1879
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Funkciók"
1882
1883 msgid "Install"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Install a new image with a USB stick"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Install a new image with your web browser"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Install extensions."
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Install local extension"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Install or remove finished."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Install settings, skins, software..."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Installation finished."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Installing"
1908 msgstr "Telepítés"
1909
1910 msgid "Installing Software..."
1911 msgstr "Szoftver telepítése..."
1912
1913 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1914 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1915
1916 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1917 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1918
1919 msgid "Installing package content... Please wait..."
1920 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1921
1922 msgid "Instant Record..."
1923 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1924
1925 msgid "Integrated Ethernet"
1926 msgstr "Beépített Ethernet"
1927
1928 msgid "Integrated Wireless"
1929 msgstr "Integrált Wireless"
1930
1931 #, python-format
1932 msgid "Interface: %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Intermediate"
1936 msgstr "Középfokú"
1937
1938 msgid "Internal Flash"
1939 msgstr "Belső Flash"
1940
1941 msgid "Invalid Location"
1942 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1943
1944 #, python-format
1945 msgid "Invalid directory selected: %s"
1946 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1947
1948 msgid "Inversion"
1949 msgstr "Invertálás"
1950
1951 msgid "Invert display"
1952 msgstr "Kijelző invertálása"
1953
1954 msgid "Ipkg"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Is this videomode ok?"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Italian"
1961 msgstr "Olasz"
1962
1963 msgid "Job View"
1964 msgstr "Folyamat nézet"
1965
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1967 msgid "Just Scale"
1968 msgstr "Skálázás"
1969
1970 msgid "Keyboard"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Keyboard Map"
1974 msgstr "Billentyűzet térkép"
1975
1976 msgid "Keyboard Setup"
1977 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1978
1979 msgid "Keymap"
1980 msgstr "Bill. kiosztás"
1981
1982 msgid "LAN Adapter"
1983 msgstr "LAN Adapter"
1984
1985 msgid "LNB"
1986 msgstr "LNB"
1987
1988 msgid "LOF"
1989 msgstr "LOF"
1990
1991 msgid "LOF/H"
1992 msgstr "LOF/H"
1993
1994 msgid "LOF/L"
1995 msgstr "LOF/L"
1996
1997 msgid "Language selection"
1998 msgstr "Válasszon nyelvet"
1999
2000 msgid "Language..."
2001 msgstr "Nyelvezet..."
2002
2003 msgid "Last config"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Last speed"
2007 msgstr "Utolsó sebesség"
2008
2009 msgid "Latitude"
2010 msgstr "Szélességi fok"
2011
2012 msgid "Latvian"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Leave DVD Player?"
2016 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
2017
2018 msgid "Left"
2019 msgstr "Bal"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2022 msgid "Letterbox"
2023 msgstr "Letterbox"
2024
2025 msgid "Limit east"
2026 msgstr "Keleti limit"
2027
2028 msgid "Limit west"
2029 msgstr "Nyugati limit"
2030
2031 msgid "Limited character set for recording filenames"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Limits off"
2035 msgstr "Limitek kikapcsolva"
2036
2037 msgid "Limits on"
2038 msgstr "Limitek bekapcsolva"
2039
2040 msgid "Link Quality:"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Link:"
2044 msgstr "Link:"
2045
2046 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2047 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
2048
2049 msgid "List of Storage Devices"
2050 msgstr "Tárolóeszközök listája"
2051
2052 msgid "Lithuanian"
2053 msgstr "Litván"
2054
2055 msgid "Load"
2056 msgstr "Betöltés"
2057
2058 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2059 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
2060
2061 msgid "Local Network"
2062 msgstr "Helyi hálózat"
2063
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Pozíció"
2066
2067 msgid "Lock:"
2068 msgstr "Zárol:"
2069
2070 msgid "Log results to harddisk"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Long Keypress"
2074 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2075
2076 msgid "Longitude"
2077 msgstr "Hosszúsági fok"
2078
2079 msgid "MMC Card"
2080 msgstr "MMC kártya"
2081
2082 msgid "MORE"
2083 msgstr "TOVÁBB"
2084
2085 msgid "Main menu"
2086 msgstr "Főmenü"
2087
2088 msgid "Mainmenu"
2089 msgstr "Főmenü"
2090
2091 msgid "Make this mark an 'in' point"
2092 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2093
2094 msgid "Make this mark an 'out' point"
2095 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2096
2097 msgid "Make this mark just a mark"
2098 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2099
2100 msgid "Manage your receiver's software"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Manual Scan"
2104 msgstr "Kézi keresés"
2105
2106 msgid "Manual transponder"
2107 msgstr "Kézi transzponder"
2108
2109 msgid "Manufacturer"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Margin after record"
2113 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2114
2115 msgid "Margin before record (minutes)"
2116 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2117
2118 #, python-format
2119 msgid "Max. Bitrate: %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Media player"
2123 msgstr "Média Lejátszó"
2124
2125 msgid "MediaPlayer"
2126 msgstr "Médialejátszó"
2127
2128 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2129 msgstr "A médium nem írható DVD"
2130
2131 msgid "Medium is not empty!"
2132 msgstr "A médium nem üres!"
2133
2134 msgid "Menu"
2135 msgstr "Menü"
2136
2137 msgid "Message"
2138 msgstr "Üzenet"
2139
2140 msgid "Message..."
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Mkfs failed"
2144 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2145
2146 msgid "Mode"
2147 msgstr "Mód"
2148
2149 msgid "Model: "
2150 msgstr "Modell:"
2151
2152 msgid "Modulation"
2153 msgstr "Moduláció"
2154
2155 msgid "Modulator"
2156 msgstr "Modulátor"
2157
2158 msgid "Mon"
2159 msgstr "Hét"
2160
2161 msgid "Mon-Fri"
2162 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2163
2164 msgid "Monday"
2165 msgstr "Hétfő"
2166
2167 msgid "Mosquito noise reduction"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Mount failed"
2171 msgstr "Mount sikertelen"
2172
2173 msgid "Move Picture in Picture"
2174 msgstr "PiP mozgatása"
2175
2176 msgid "Move east"
2177 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2178
2179 msgid "Move west"
2180 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2181
2182 msgid "Movielist menu"
2183 msgstr "Filmlista menü"
2184
2185 msgid "Multi EPG"
2186 msgstr "Multi EPG"
2187
2188 msgid "Multimedia"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Multiple service support"
2192 msgstr "Több csatorna támogatása"
2193
2194 msgid "Multisat"
2195 msgstr "Multisat"
2196
2197 msgid "Mute"
2198 msgstr "Némítás"
2199
2200 msgid "N/A"
2201 msgstr "N/A"
2202
2203 msgid "NEXT"
2204 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2205
2206 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2207 msgstr ""
2208 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2209
2210 msgid "NOW"
2211 msgstr "MOST"
2212
2213 msgid "NTSC"
2214 msgstr "NTSC"
2215
2216 msgid "Name"
2217 msgstr "Név"
2218
2219 msgid "Nameserver"
2220 msgstr "Névszerver"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid "Nameserver %d"
2224 msgstr "Névszerver %d"
2225
2226 msgid "Nameserver Setup"
2227 msgstr "Névszerver beállítások"
2228
2229 msgid "Nameserver settings"
2230 msgstr "Névszerver beállítások..."
2231
2232 msgid "Netmask"
2233 msgstr "Alhálózati maszk"
2234
2235 msgid "Network"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Network Configuration..."
2239 msgstr "Hálózati beállítások..."
2240
2241 msgid "Network Mount"
2242 msgstr "Hálózat felépítése"
2243
2244 msgid "Network SSID"
2245 msgstr "Hálózati SSID"
2246
2247 msgid "Network Setup"
2248 msgstr "Hálózati beállítások"
2249
2250 msgid "Network Wizard"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Network scan"
2254 msgstr "Hálózat keresése"
2255
2256 msgid "Network setup"
2257 msgstr "Hálózati beállítások"
2258
2259 msgid "Network test"
2260 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2261
2262 msgid "Network test..."
2263 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2264
2265 msgid "Network..."
2266 msgstr "Hálózat..."
2267
2268 msgid "Network:"
2269 msgstr "Hálózat:"
2270
2271 msgid "NetworkWizard"
2272 msgstr "Hálózati varázsló"
2273
2274 msgid "New"
2275 msgstr "Új"
2276
2277 msgid "New pin"
2278 msgstr "Új PIN"
2279
2280 msgid "New version:"
2281 msgstr "Új verzió:"
2282
2283 msgid "Next"
2284 msgstr "Következő"
2285
2286 msgid "No"
2287 msgstr "Nem"
2288
2289 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2290 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2291
2292 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2293 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2294
2295 msgid "No Connection"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2299 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2300
2301 msgid "No Networks found"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "No backup needed"
2305 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2306
2307 msgid ""
2308 "No data on transponder!\n"
2309 "(Timeout reading PAT)"
2310 msgstr ""
2311 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2312 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2313
2314 msgid "No description available."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "No details for this image file"
2318 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2319
2320 msgid "No displayable files on this medium found!"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2324 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2325
2326 msgid "No free tuner!"
2327 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2328
2329 msgid "No networks found"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2334 msgstr ""
2335 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2336 "és próbálja újra."
2337
2338 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2339 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2340
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2343
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2346
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2352
2353 msgid ""
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2356 msgstr ""
2357 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2358 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2359
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2362
2363 msgid ""
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2367 msgstr ""
2368 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2369 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2370 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2371
2372 msgid ""
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2376 msgstr ""
2377 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2378 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2379 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2380
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2387 "configured correctly."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "No working wireless network adapter found.\n"
2392 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2393 "network is configured correctly."
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid ""
2397 "No working wireless network interface found.\n"
2398 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2399 "your local network interface."
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "No, but restart from begin"
2403 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2404
2405 msgid "No, do nothing."
2406 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2407
2408 msgid "No, just start my dreambox"
2409 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2410
2411 msgid "No, not now"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "No, scan later manually"
2415 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2416
2417 msgid "No, send them never"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "None"
2421 msgstr "Nincs"
2422
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2424 msgid "Nonlinear"
2425 msgstr "Nem lineáris"
2426
2427 msgid "North"
2428 msgstr "Észak"
2429
2430 msgid "Norwegian"
2431 msgstr "Norvég"
2432
2433 #, python-format
2434 msgid ""
2435 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2436 "required, %d MB available)"
2437 msgstr ""
2438 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2439 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2440
2441 msgid ""
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2444 msgstr ""
2445 "Nincs mit lekeresni!\n"
2446 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2447
2448 msgid "Now Playing"
2449 msgstr "Most "
2450
2451 msgid ""
2452 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2453 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2454 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2455 msgstr ""
2456 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2457 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2458 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2459 "gombot."
2460
2461 msgid "OK"
2462 msgstr "OK"
2463
2464 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2465 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2466
2467 msgid "OK, remove another extensions"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "OK, remove some extensions"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "OSD Settings"
2474 msgstr "OSD beállítások"
2475
2476 msgid "OSD visibility"
2477 msgstr "OSD láthatóság"
2478
2479 msgid "Off"
2480 msgstr "Ki"
2481
2482 msgid "On"
2483 msgstr "Be"
2484
2485 msgid "One"
2486 msgstr "Egy"
2487
2488 msgid "Online-Upgrade"
2489 msgstr "Online-Frissítés"
2490
2491 msgid "Only Free scan"
2492 msgstr "Csak FTA keresés"
2493
2494 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Orbital Position"
2498 msgstr "Pálya pozíció"
2499
2500 msgid "PAL"
2501 msgstr "PAL"
2502
2503 msgid "PIDs"
2504 msgstr "PID-ek"
2505
2506 msgid "Package details for: "
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Package list update"
2510 msgstr "Csomaglista frissítés"
2511
2512 msgid "Package removal failed.\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Package removed successfully.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Packet management"
2519 msgstr "Csomag intéző"
2520
2521 msgid "Packet manager"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Page"
2525 msgstr "Oldal"
2526
2527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2528 msgid "Pan&Scan"
2529 msgstr "Pan&Scan"
2530
2531 msgid "Parent Directory"
2532 msgstr "Szülő könyvtár"
2533
2534 msgid "Parental control"
2535 msgstr "Gyermekzár"
2536
2537 msgid "Parental control services Editor"
2538 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2539
2540 msgid "Parental control setup"
2541 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2542
2543 msgid "Parental control type"
2544 msgstr "Gyermekzár típusa"
2545
2546 msgid "Password"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Pause movie at end"
2550 msgstr "Film megállítása a végén"
2551
2552 msgid "Phone number"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "PiPSetup"
2556 msgstr "PIP beállítások"
2557
2558 msgid "PicturePlayer"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2562 msgid "Pillarbox"
2563 msgstr "Pillarbox"
2564
2565 msgid "Pilot"
2566 msgstr "Pilot"
2567
2568 msgid "Pin code needed"
2569 msgstr "PIN-kód szükséges"
2570
2571 msgid "Play"
2572 msgstr "Lejátszás"
2573
2574 msgid "Play Audio-CD..."
2575 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2576
2577 msgid "Play DVD"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Play Music..."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Play recorded movies..."
2584 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2585
2586 msgid "Please Reboot"
2587 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2588
2589 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2590 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2591
2592 msgid "Please change recording endtime"
2593 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2594
2595 msgid "Please check your network settings!"
2596 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2597
2598 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2599 msgstr ""
2600 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2601 "tölteni"
2602
2603 msgid "Please choose an extension..."
2604 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2605
2606 msgid "Please choose he package..."
2607 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2608
2609 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2610 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2611
2612 msgid ""
2613 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2614 "values.\n"
2615 "When you are ready press OK to continue."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid ""
2619 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2620 "values.\n"
2621 "When you are ready press OK to continue."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid ""
2625 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2626 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2630 msgstr ""
2631 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2632
2633 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2634 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2635
2636 msgid "Please enter a name for the new marker"
2637 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2638
2639 msgid "Please enter a new filename"
2640 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2641
2642 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2643 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2644
2645 msgid "Please enter name of the new directory"
2646 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2647
2648 msgid "Please enter the correct pin code"
2649 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2650
2651 msgid "Please enter the old pin code"
2652 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2653
2654 msgid "Please enter your email address here:"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Please enter your name here (optional):"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2661 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2662
2663 msgid ""
2664 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2665 "therefore the default directory is being used instead."
2666 msgstr ""
2667 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2668 "használva."
2669
2670 msgid "Please press OK to continue."
2671 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2672
2673 msgid "Please press OK!"
2674 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2675
2676 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2677 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2678
2679 msgid "Please select a playlist to delete..."
2680 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2681
2682 msgid "Please select a playlist..."
2683 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2684
2685 msgid "Please select a subservice to record..."
2686 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2687
2688 msgid "Please select a subservice..."
2689 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2690
2691 msgid "Please select an extension to remove."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Please select an option below."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Please select medium to use as backup location"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Please select tag to filter..."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Please select target directory or medium"
2704 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2705
2706 msgid "Please select the movie path..."
2707 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2708
2709 msgid ""
2710 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2711 "connection.\n"
2712 "\n"
2713 "Please press OK to continue."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2718 "\n"
2719 "Please press OK to continue."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Please set up tuner B"
2723 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2724
2725 msgid "Please set up tuner C"
2726 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2727
2728 msgid "Please set up tuner D"
2729 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2730
2731 msgid ""
2732 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2733 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2734 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2735 msgstr ""
2736 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2737 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2738 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2739 "mozgatást."
2740
2741 msgid ""
2742 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2743 "the OK button."
2744 msgstr ""
2745 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2746 "nyomja meg az OK gombot."
2747
2748 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Please wait while removing selected package..."
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Please wait while we configure your network..."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Please wait while we test your network..."
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Please wait..."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Please wait... Loading list..."
2776 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2777
2778 msgid "Plugin browser"
2779 msgstr "Telepített Pluginek"
2780
2781 msgid "Plugin manager"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Plugin manager activity information"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Plugin manager help"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Plugins"
2791 msgstr "Pluginek"
2792
2793 msgid "Polarity"
2794 msgstr "Polaritás"
2795
2796 msgid "Polarization"
2797 msgstr "Polarizáció szerint"
2798
2799 msgid "Polish"
2800 msgstr "Lengyel"
2801
2802 msgid "Port A"
2803 msgstr "A Port"
2804
2805 msgid "Port B"
2806 msgstr "B Port"
2807
2808 msgid "Port C"
2809 msgstr "C Port"
2810
2811 msgid "Port D"
2812 msgstr "D Port"
2813
2814 msgid "Portuguese"
2815 msgstr "Portugál"
2816
2817 msgid "Positioner"
2818 msgstr "Pozícioner"
2819
2820 msgid "Positioner fine movement"
2821 msgstr "Motor finom mozgatás"
2822
2823 msgid "Positioner movement"
2824 msgstr "Motor mozgatás"
2825
2826 msgid "Positioner setup"
2827 msgstr "Pozícioner beállítás"
2828
2829 msgid "Positioner storage"
2830 msgstr "Pozícioner mentés"
2831
2832 msgid "Power threshold in mA"
2833 msgstr "Áram határérték (mA)"
2834
2835 msgid "Predefined transponder"
2836 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2837
2838 msgid "Preparing... Please wait"
2839 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2840
2841 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2842 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2843
2844 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Press OK to activate the settings."
2848 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2849
2850 msgid "Press OK to edit the settings."
2851 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2852
2853 #, python-format
2854 msgid "Press OK to get further details for %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Press OK to scan"
2858 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2859
2860 msgid "Press OK to select a Provider."
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Press OK to start the scan"
2867 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2868
2869 msgid "Press OK to toggle the selection."
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Press OK to view full changelog"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Prev"
2879 msgstr "Előző"
2880
2881 msgid "Preview menu"
2882 msgstr "Előnézeti menü"
2883
2884 msgid "Primary DNS"
2885 msgstr "Elsődleges DNS"
2886
2887 msgid "Priority"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Process"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Properties of current title"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Protect services"
2897 msgstr "Csatornák védelme"
2898
2899 msgid "Protect setup"
2900 msgstr "Menürendszer védelme"
2901
2902 msgid "Provider"
2903 msgstr "Szolgáltatók"
2904
2905 msgid "Provider to scan"
2906 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2907
2908 msgid "Providers"
2909 msgstr "Szolgáltatók"
2910
2911 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Quick"
2915 msgstr "Gyors"
2916
2917 msgid "Quickzap"
2918 msgstr "GyorsZAP"
2919
2920 msgid "RC Menu"
2921 msgstr "RC menü"
2922
2923 msgid "RF output"
2924 msgstr "RF kimenet"
2925
2926 msgid "RGB"
2927 msgstr "RGB"
2928
2929 msgid "RSS Feed URI"
2930 msgstr "RSS Feed URI"
2931
2932 msgid "Radio"
2933 msgstr "Rádió"
2934
2935 msgid "Ram Disk"
2936 msgstr "Ram Disk"
2937
2938 msgid "Random"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Really close without saving settings?"
2942 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2943
2944 msgid "Really delete done timers?"
2945 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2946
2947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2948 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2949
2950 msgid "Really reboot now?"
2951 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2952
2953 msgid "Really restart now?"
2954 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2955
2956 msgid "Really shutdown now?"
2957 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2958
2959 msgid "Reboot"
2960 msgstr "Újraindítás"
2961
2962 msgid "Reception Settings"
2963 msgstr "Vételi beállítások"
2964
2965 msgid "Record"
2966 msgstr "Felvétel"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Recorded files..."
2973 msgstr "Felvett filmek..."
2974
2975 msgid "Recording"
2976 msgstr "Felvétel"
2977
2978 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2979 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2980
2981 msgid "Recordings"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Recordings always have priority"
2985 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2986
2987 msgid "Reenter new pin"
2988 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2989
2990 msgid "Refresh"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Refresh Rate"
2994 msgstr "Frissítési arány"
2995
2996 msgid "Refresh rate selection."
2997 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2998
2999 msgid "Reload"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Remove"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Remove Bookmark"
3006 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
3007
3008 msgid "Remove Plugins"
3009 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3010
3011 msgid "Remove a mark"
3012 msgstr "Egy marker eltávolítása"
3013
3014 msgid "Remove currently selected title"
3015 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
3016
3017 msgid "Remove failed."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Remove finished."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Remove plugins"
3024 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3025
3026 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3027 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
3028
3029 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3030 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
3031
3032 msgid "Remove timer"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Remove title"
3036 msgstr "Cím eltávolítása"
3037
3038 msgid "Removed successfully."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Removing"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, python-format
3045 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3046 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
3047
3048 msgid "Rename"
3049 msgstr "Átnevezés"
3050
3051 msgid "Rename crashlogs"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Repeat"
3055 msgstr "Ismétlés"
3056
3057 msgid "Repeat Type"
3058 msgstr "Ismétlés típusa"
3059
3060 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3061 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
3062
3063 msgid "Repeats"
3064 msgstr "Ismétlések"
3065
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "Visszaállítás"
3068
3069 msgid "Reset and renumerate title names"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Resolution"
3079 msgstr "Felbontás"
3080
3081 msgid "Restart"
3082 msgstr "Újraindítás"
3083
3084 msgid "Restart GUI"
3085 msgstr "GUI újraindítása"
3086
3087 msgid "Restart GUI now?"
3088 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
3089
3090 msgid "Restart network"
3091 msgstr "Hálózat újraindítása"
3092
3093 msgid "Restart test"
3094 msgstr "Teszt újraindítása"
3095
3096 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3097 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
3098
3099 msgid "Restore"
3100 msgstr "Visszaállítás"
3101
3102 msgid "Restore backups"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Restore is running..."
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Restore running"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Restore system settings"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid ""
3115 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3116 "settings now."
3117 msgstr ""
3118 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3119 "visszaállított beállításokat."
3120
3121 msgid "Resume from last position"
3122 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3123
3124 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3125 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3126 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3127 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3128 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3129 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3130 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3131 msgid "Resuming playback"
3132 msgstr "Lejátszás folytatása"
3133
3134 msgid "Return to file browser"
3135 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3136
3137 msgid "Return to movie list"
3138 msgstr "Visszatérés a film listához"
3139
3140 msgid "Return to previous service"
3141 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3142
3143 msgid "Rewind speeds"
3144 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3145
3146 msgid "Right"
3147 msgstr "Jobb"
3148
3149 msgid "Rolloff"
3150 msgstr "Rolloff"
3151
3152 msgid "Rotor turning speed"
3153 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3154
3155 msgid "Running"
3156 msgstr "Futó"
3157
3158 msgid "Russian"
3159 msgstr "Orosz"
3160
3161 msgid "S-Video"
3162 msgstr "S-Video"
3163
3164 msgid "SNR"
3165 msgstr "SNR"
3166
3167 msgid "SNR:"
3168 msgstr "SNR:"
3169
3170 msgid "SSID:"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Sat"
3174 msgstr "Szo"
3175
3176 msgid "Sat / Dish Setup"
3177 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3178
3179 msgid "Satellite"
3180 msgstr "Műhold"
3181
3182 msgid "Satellite Equipment Setup"
3183 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3184
3185 msgid "Satellites"
3186 msgstr "Műholdak"
3187
3188 msgid "Satfinder"
3189 msgstr "Műholdkereső"
3190
3191 msgid "Sats"
3192 msgstr "Műholdak"
3193
3194 msgid "Satteliteequipment"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Saturation"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Saturday"
3201 msgstr "Szombat"
3202
3203 msgid "Save"
3204 msgstr "Mentés"
3205
3206 msgid "Save Playlist"
3207 msgstr "Playlista mentése"
3208
3209 msgid "Scaler sharpness"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Scaling Mode"
3213 msgstr "Arány módozat"
3214
3215 msgid "Scan "
3216 msgstr "Keresés"
3217
3218 msgid "Scan Files..."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Scan QAM128"
3222 msgstr "QAM128 szkennelés"
3223
3224 msgid "Scan QAM16"
3225 msgstr "QAM16 szkennelés"
3226
3227 msgid "Scan QAM256"
3228 msgstr "QAM256 szkennelés"
3229
3230 msgid "Scan QAM32"
3231 msgstr "QAM32 szkennelés"
3232
3233 msgid "Scan QAM64"
3234 msgstr "QAM64 szkennelés"
3235
3236 msgid "Scan SR6875"
3237 msgstr "SR6875 szkennelés"
3238
3239 msgid "Scan SR6900"
3240 msgstr "SR6900 szkennelés"
3241
3242 msgid "Scan Wireless Networks"
3243 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3244
3245 msgid "Scan additional SR"
3246 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3247
3248 msgid "Scan band EU HYPER"
3249 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3250
3251 msgid "Scan band EU MID"
3252 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3253
3254 msgid "Scan band EU SUPER"
3255 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3256
3257 msgid "Scan band EU UHF IV"
3258 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3259
3260 msgid "Scan band EU UHF V"
3261 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3262
3263 msgid "Scan band EU VHF I"
3264 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3265
3266 msgid "Scan band EU VHF III"
3267 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3268
3269 msgid "Scan band US HIGH"
3270 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3271
3272 msgid "Scan band US HYPER"
3273 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3274
3275 msgid "Scan band US LOW"
3276 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3277
3278 msgid "Scan band US MID"
3279 msgstr "US középsáv szkennelése"
3280
3281 msgid "Scan band US SUPER"
3282 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3283
3284 msgid ""
3285 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3286 "WLAN USB Stick\n"
3287 msgstr ""
3288 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3289 "Stick segítségével\n"
3290
3291 msgid ""
3292 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3293 "selected wireless device.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3298 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3299
3300 msgid "Search east"
3301 msgstr "Léptetés kelet felé"
3302
3303 msgid "Search west"
3304 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3305
3306 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Secondary DNS"
3310 msgstr "Másodlagos DNS"
3311
3312 msgid "Seek"
3313 msgstr "Keresés"
3314
3315 msgid "Select"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Select HDD"
3319 msgstr "HDD kiválasztása"
3320
3321 msgid "Select Location"
3322 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3323
3324 msgid "Select Network Adapter"
3325 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3326
3327 msgid "Select a movie"
3328 msgstr "Film kiválasztása"
3329
3330 msgid "Select audio mode"
3331 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3332
3333 msgid "Select audio track"
3334 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3335
3336 msgid "Select channel to record from"
3337 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3338
3339 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Select files/folders to backup"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Select image"
3346 msgstr "Image kiválasztása"
3347
3348 msgid "Select interface"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Select package"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Select provider to add..."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Select refresh rate"
3358 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3359
3360 msgid "Select service to add..."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Select upgrade source to edit."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Select video input"
3367 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3368
3369 msgid "Select video input with up/down buttons"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Select video mode"
3373 msgstr "Válassza ki a video módot"
3374
3375 msgid "Select wireless network"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Selected source image"
3379 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3380
3381 msgid "Send DiSEqC"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Seperate titles with a main menu"
3388 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3389
3390 msgid "Sequence repeat"
3391 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3392
3393 msgid "Serbian"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Service"
3397 msgstr "Csatorna infó..."
3398
3399 msgid "Service Scan"
3400 msgstr "Csatornakeresés"
3401
3402 msgid "Service Searching"
3403 msgstr "Csatornakeresés"
3404
3405 msgid "Service has been added to the favourites."
3406 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3407
3408 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3409 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3410
3411 msgid ""
3412 "Service invalid!\n"
3413 "(Timeout reading PMT)"
3414 msgstr ""
3415 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3416 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3417
3418 msgid ""
3419 "Service not found!\n"
3420 "(SID not found in PAT)"
3421 msgstr ""
3422 "Szolgáltatás nem található!\n"
3423 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3424
3425 msgid "Service scan"
3426 msgstr "Csatornakeresés"
3427
3428 msgid ""
3429 "Service unavailable!\n"
3430 "Check tuner configuration!"
3431 msgstr ""
3432 "Csatorna nem elérhető\n"
3433 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3434
3435 msgid "Serviceinfo"
3436 msgstr "Csatorna"
3437
3438 msgid "Services"
3439 msgstr "Csatornák"
3440
3441 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Set as default Interface"
3445 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3446
3447 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Set interface as default Interface"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Set limits"
3454 msgstr "Limitek megadása"
3455
3456 msgid "Settings"
3457 msgstr "Beállítások"
3458
3459 msgid "Setup"
3460 msgstr "Beállítások"
3461
3462 msgid "Setup Mode"
3463 msgstr "Beállítási mód"
3464
3465 msgid "Sharpness"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Show Info"
3469 msgstr "Info mutatása"
3470
3471 msgid "Show Message when Recording starts"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Show WLAN Status"
3475 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3476
3477 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3478 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3479
3480 msgid "Show infobar on channel change"
3481 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3482
3483 msgid "Show infobar on event change"
3484 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3485
3486 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3487 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3488
3489 msgid "Show positioner movement"
3490 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3491
3492 msgid "Show services beginning with"
3493 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3494
3495 msgid "Show the radio player..."
3496 msgstr "Rádió csatornalista..."
3497
3498 msgid "Show the tv player..."
3499 msgstr "TV csatorna lista..."
3500
3501 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3502 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3503
3504 msgid "Shutdown Dreambox after"
3505 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3506
3507 msgid "Signal Strength:"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Signal: "
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Similar"
3514 msgstr "Hasonló"
3515
3516 msgid "Similar broadcasts:"
3517 msgstr "Hasonló adások:"
3518
3519 msgid "Simple"
3520 msgstr "Egyszerű"
3521
3522 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Single"
3526 msgstr "Szimpla"
3527
3528 msgid "Single EPG"
3529 msgstr "Szimpla EPG"
3530
3531 msgid "Single satellite"
3532 msgstr "Szimpla műhold"
3533
3534 msgid "Single transponder"
3535 msgstr "Szimpla transzponder"
3536
3537 msgid "Singlestep (GOP)"
3538 msgstr "Lépés (GOP)"
3539
3540 msgid "Skin"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Skin..."
3544 msgstr "Skin..."
3545
3546 msgid "Skins"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Sleep Timer"
3550 msgstr "Elalvás időzítő"
3551
3552 msgid "Sleep timer action:"
3553 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3554
3555 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3556 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3557
3558 #, python-format
3559 msgid "Slot %d"
3560 msgstr "%d nyílás"
3561
3562 msgid "Slovakian"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Slovenian"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Slow"
3569 msgstr "Lassú"
3570
3571 msgid "Slow Motion speeds"
3572 msgstr "Lassítási sebességek"
3573
3574 msgid "Software"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Software manager"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Software restore"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Software update"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Some plugins are not available:\n"
3587 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3588
3589 msgid "Somewhere else"
3590 msgstr "Valahol máshol"
3591
3592 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Sorry no backups found!"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid ""
3599 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3600 "\n"
3601 "Please choose an other one."
3602 msgstr ""
3603 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3604 "\n"
3605 "Válasszon másikat."
3606
3607 msgid ""
3608 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3609 "Please choose an other one."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Sorry, no Details available!"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid ""
3616 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3617 "\n"
3618 "Please choose another one."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3622 msgid "Sort A-Z"
3623 msgstr "Rendez: ABC"
3624
3625 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3626 msgid "Sort Time"
3627 msgstr "Rendez: Idő"
3628
3629 msgid "Sound"
3630 msgstr "Hang"
3631
3632 msgid "Soundcarrier"
3633 msgstr "Hangvivő"
3634
3635 msgid "South"
3636 msgstr "Dél"
3637
3638 msgid "Spanish"
3639 msgstr "Spanyol"
3640
3641 msgid "Split preview mode"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Standby"
3645 msgstr "Készenlét"
3646
3647 msgid "Standby / Restart"
3648 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3649
3650 msgid "Start from the beginning"
3651 msgstr "Indítsa az elejétől"
3652
3653 msgid "Start recording?"
3654 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3655
3656 msgid "Start test"
3657 msgstr "Teszt indítása"
3658
3659 msgid "StartTime"
3660 msgstr "Kezdési időpont"
3661
3662 msgid "Starting on"
3663 msgstr "Mely dátumtól?"
3664
3665 msgid "Step east"
3666 msgstr "Léptetés kelet felé"
3667
3668 msgid "Step west"
3669 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3670
3671 msgid "Stereo"
3672 msgstr "Sztereó"
3673
3674 msgid "Stop"
3675 msgstr "Állj"
3676
3677 msgid "Stop Timeshift?"
3678 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3679
3680 msgid "Stop current event and disable coming events"
3681 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3682
3683 msgid "Stop current event but not coming events"
3684 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3685
3686 msgid "Stop playing this movie?"
3687 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3688
3689 msgid "Stop test"
3690 msgstr "Teszt megállítása"
3691
3692 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Store position"
3699 msgstr "Pozíció tárolása"
3700
3701 msgid "Stored position"
3702 msgstr "Tárolt pozíció"
3703
3704 msgid "Subservice list..."
3705 msgstr "Alcsatorna lista..."
3706
3707 msgid "Subservices"
3708 msgstr "Alcsatornák"
3709
3710 msgid "Subtitle selection"
3711 msgstr "Felirat kiválasztása"
3712
3713 msgid "Subtitles"
3714 msgstr "Feliratok"
3715
3716 msgid "Sun"
3717 msgstr "Vas"
3718
3719 msgid "Sunday"
3720 msgstr "Vasárnap"
3721
3722 msgid "Swap Services"
3723 msgstr "Csatornák cserélése"
3724
3725 msgid "Swedish"
3726 msgstr "Svéd"
3727
3728 msgid "Switch to next subservice"
3729 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3730
3731 msgid "Switch to previous subservice"
3732 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3733
3734 msgid "Symbol Rate"
3735 msgstr "Symbol Rate"
3736
3737 msgid "Symbolrate"
3738 msgstr "Symbolrate"
3739
3740 msgid "System"
3741 msgstr "Rendszer"
3742
3743 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3744 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3745 msgstr ""
3746 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3747 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3748 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3749 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3750 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3751 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3752
3753 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "TV System"
3757 msgstr "TV rendszer"
3758
3759 msgid "Table of content for collection"
3760 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3761
3762 msgid "Tag 1"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Tag 2"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "Tags"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Terrestrial"
3772 msgstr "Földi"
3773
3774 msgid "Terrestrial provider"
3775 msgstr "Földi szolgáltató"
3776
3777 msgid "Test DiSEqC settings"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Test Type"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Test mode"
3784 msgstr "Teszt mód"
3785
3786 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3787 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3788
3789 msgid "Test-Messagebox?"
3790 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3791
3792 msgid ""
3793 "Thank you for using the wizard.\n"
3794 "Please press OK to continue."
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid ""
3798 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3799 "Please press OK to start using your Dreambox."
3800 msgstr ""
3801 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3802 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3803
3804 msgid ""
3805 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3806 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3807 "players) instead?"
3808 msgstr ""
3809 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3810 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3811 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3812
3813 msgid ""
3814 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3815 "the feed server and save it on the stick?"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3819 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3820
3821 #, python-format
3822 msgid ""
3823 "The following device was found:\n"
3824 "\n"
3825 "%s\n"
3826 "\n"
3827 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3828 msgstr ""
3829 "A következő eszközt találtam:\n"
3830 "\n"
3831 "%s\n"
3832 "\n"
3833 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3834
3835 msgid "The following files were found..."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 "The input port should be configured now.\n"
3840 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3841 "want to do that now?"
3842 msgstr ""
3843 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3844 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3845
3846 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3847 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3848
3849 msgid ""
3850 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3851 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3852 msgstr ""
3853 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3854 "készülék további beállítását."
3855
3856 msgid ""
3857 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3858 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3859 "risk!"
3860 msgstr ""
3861 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3862 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3863
3864 msgid ""
3865 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3866 "corrupted!"
3867 msgstr ""
3868 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3869 "teljesen, vagy sérült!"
3870
3871 msgid "The package doesn't contain anything."
3872 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3873
3874 msgid "The package:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, python-format
3878 msgid "The path %s already exists."
3879 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3880
3881 msgid "The pin code has been changed successfully."
3882 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3883
3884 msgid "The pin code you entered is wrong."
3885 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3886
3887 msgid "The pin codes you entered are different."
3888 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3889
3890 #, python-format
3891 msgid "The results have been written to %s."
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "The sleep timer has been activated."
3895 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3896
3897 msgid "The sleep timer has been disabled."
3898 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3899
3900 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3901 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3902
3903 msgid ""
3904 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3905 "Please install it and choose what you want to do next."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid ""
3909 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3910 "Please install it."
3911 msgstr ""
3912 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3913 "Kérem telepítse."
3914
3915 msgid ""
3916 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3917 msgstr ""
3918 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3919 "csinálni?"
3920
3921 msgid "The wizard is finished now."
3922 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3923
3924 msgid "There are at least "
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "There are no default services lists in your image."
3928 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3929
3930 msgid "There are no default settings in your image."
3931 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3932
3933 msgid "There are now "
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "There is nothing to be done."
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid ""
3940 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3941 "Do you really want to continue?"
3942 msgstr ""
3943 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3944 "Biztos folytatni akarja?"
3945
3946 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "There was an error. The package:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, python-format
3953 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3954 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3955
3956 msgid ""
3957 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3958 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3959 msgstr ""
3960 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3961 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3962
3963 msgid ""
3964 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3965 "flash memory?"
3966 msgstr ""
3967 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3968 "beírását a flash memóriába?"
3969
3970 msgid ""
3971 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3972 "content on the disc."
3973 msgstr ""
3974 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3975 "adat el fog veszni."
3976
3977 #, python-format
3978 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, python-format
3982 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3983 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3984
3985 msgid "This is step number 2."
3986 msgstr "Ez a 2. lépés."
3987
3988 msgid "This is unsupported at the moment."
3989 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3990
3991 msgid "This plugin is installed."
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "This plugin is not installed."
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "This plugin will be installed."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "This plugin will be removed."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid ""
4004 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4005 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4006 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4007 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4008 "the \"Nameserver\" Configuration"
4009 msgstr ""
4010 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
4011 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
4012 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
4013 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
4014 "\"Névszerver\" beállításokban"
4015
4016 msgid ""
4017 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4018 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4019 "- verify that a network cable is attached\n"
4020 "- verify that the cable is not broken"
4021 msgstr ""
4022 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
4023 "csatlakoztatva.\n"
4024 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4025 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
4026 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
4027
4028 msgid ""
4029 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4030 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4031 "- no valid IP Address was found\n"
4032 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4033 msgstr ""
4034 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
4035 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
4036 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
4037 "kábelezést és az Adapter beállításait"
4038
4039 msgid ""
4040 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4041 "configuration with DHCP.\n"
4042 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4043 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4044 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4045 "dialog.\n"
4046 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4047 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4048 msgstr ""
4049 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
4050 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
4051 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4052 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
4053 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
4054 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4055 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
4056 "szerver."
4057
4058 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4059 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
4060
4061 msgid "Three"
4062 msgstr "Három"
4063
4064 msgid "Threshold"
4065 msgstr "Threshold"
4066
4067 msgid "Thu"
4068 msgstr "Csü"
4069
4070 msgid "Thumbnails"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Thursday"
4074 msgstr "Csütörtök"
4075
4076 msgid "Time"
4077 msgstr "Idő"
4078
4079 msgid "Time/Date Input"
4080 msgstr "Idő/Dátum megadása"
4081
4082 msgid "Timer"
4083 msgstr "Időzítő"
4084
4085 msgid "Timer Edit"
4086 msgstr "Időzítő módosítása"
4087
4088 msgid "Timer Editor"
4089 msgstr "Időzítések"
4090
4091 msgid "Timer Type"
4092 msgstr "Időzítés típusa"
4093
4094 msgid "Timer entry"
4095 msgstr "Időzítés megadása"
4096
4097 msgid "Timer log"
4098 msgstr "Időzítő lognapló"
4099
4100 msgid ""
4101 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4102 "Please recheck it!"
4103 msgstr ""
4104 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
4105 "Kérem ellenőrizze!"
4106
4107 msgid "Timer sanity error"
4108 msgstr "Időzítési logikai hiba"
4109
4110 msgid "Timer selection"
4111 msgstr "Időzítés kiválasztása"
4112
4113 msgid "Timer status:"
4114 msgstr "Időzítő állapota"
4115
4116 msgid "Timeshift"
4117 msgstr "Timeshift"
4118
4119 msgid "Timeshift not possible!"
4120 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
4121
4122 msgid "Timeshift path..."
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Timezone"
4126 msgstr "Időzóna"
4127
4128 msgid "Title"
4129 msgstr "Cím"
4130
4131 msgid "Title properties"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Titleset mode"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid ""
4138 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4139 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4140 "stick.\n"
4141 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4142 "for 10 seconds.\n"
4143 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Today"
4147 msgstr "Ma"
4148
4149 msgid "Tone mode"
4150 msgstr "Tone"
4151
4152 msgid "Toneburst"
4153 msgstr "Toneburst"
4154
4155 msgid "Toneburst A/B"
4156 msgstr "Toneburst A/B"
4157
4158 msgid "Track"
4159 msgstr "Sáv"
4160
4161 msgid "Translation"
4162 msgstr "Fordítás"
4163
4164 msgid "Translation:"
4165 msgstr "Fordítás:"
4166
4167 msgid "Transmission Mode"
4168 msgstr "Adás módja"
4169
4170 msgid "Transmission mode"
4171 msgstr "Adási mód"
4172
4173 msgid "Transponder"
4174 msgstr "Transzponder"
4175
4176 msgid "Transponder Type"
4177 msgstr "Transzponder típusa"
4178
4179 msgid "Tries left:"
4180 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4181
4182 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4183 msgstr ""
4184 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4185
4186 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4187 msgstr ""
4188 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4189
4190 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Tue"
4194 msgstr "Ked"
4195
4196 msgid "Tuesday"
4197 msgstr "Kedd"
4198
4199 msgid "Tune"
4200 msgstr "Hangolás"
4201
4202 msgid "Tune failed!"
4203 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4204
4205 msgid "Tuner"
4206 msgstr "Tuner"
4207
4208 msgid "Tuner "
4209 msgstr "Tuner"
4210
4211 msgid "Tuner Slot"
4212 msgstr "Tuner nyílás"
4213
4214 msgid "Tuner configuration"
4215 msgstr "Tuner beállítások"
4216
4217 msgid "Tuner status"
4218 msgstr "Tuner"
4219
4220 msgid "Turkish"
4221 msgstr "Török"
4222
4223 msgid "Two"
4224 msgstr "Kettő"
4225
4226 msgid "Type"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Type of scan"
4230 msgstr "Keresés típusa"
4231
4232 msgid "USALS"
4233 msgstr "USALS"
4234
4235 msgid "USB"
4236 msgstr "USB"
4237
4238 msgid "USB Stick"
4239 msgstr "USB Stick"
4240
4241 msgid "USB stick wizard"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Ukrainian"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid ""
4248 "Unable to complete filesystem check.\n"
4249 "Error: "
4250 msgstr ""
4251 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
4252 "Hiba: "
4253
4254 msgid ""
4255 "Unable to initialize harddisk.\n"
4256 "Error: "
4257 msgstr ""
4258 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4259 "Hiba: "
4260
4261 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4262 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
4263
4264 msgid ""
4265 "Undo\n"
4266 "Install"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid ""
4270 "Undo\n"
4271 "Remove"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Unicable LNB"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Unicable Martix"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Universal LNB"
4281 msgstr "Univerzális LNB"
4282
4283 msgid "Unmount failed"
4284 msgstr "Leállítás sikertelen"
4285
4286 msgid "Unsupported"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Update"
4290 msgstr "Frissítés"
4291
4292 msgid "Updates your receiver's software"
4293 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
4294
4295 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4296 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
4297
4298 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4299 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
4300
4301 msgid "Upgrade finished."
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4305 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
4306
4307 msgid "Upgrading"
4308 msgstr "Frissítés"
4309
4310 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4311 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
4312
4313 msgid "Use"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Use DHCP"
4317 msgstr "DHCP használata"
4318
4319 msgid "Use Interface"
4320 msgstr "Interfész használata"
4321
4322 msgid "Use Power Measurement"
4323 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
4324
4325 msgid "Use a gateway"
4326 msgstr "Átjáró használata"
4327
4328 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4329 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
4330
4331 msgid "Use power measurement"
4332 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
4333
4334 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4335 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4336
4337 msgid ""
4338 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4339 "\n"
4340 "Please set up tuner A"
4341 msgstr ""
4342 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4343 "\n"
4344 "Állítsa be az A tunert"
4345
4346 msgid ""
4347 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4348 "press OK."
4349 msgstr ""
4350 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4351
4352 msgid "Use this video enhancement settings?"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Use time of currently running service"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Use usals for this sat"
4359 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4360
4361 msgid "Use wizard to set up basic features"
4362 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4363
4364 msgid "Used service scan type"
4365 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4366
4367 msgid "User defined"
4368 msgstr "Felh. által megadva"
4369
4370 msgid "Username"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "VCR scart"
4374 msgstr "VCR scart"
4375
4376 msgid "VMGM (intro trailer)"
4377 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4378
4379 msgid "Vertical"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Video Fine-Tuning"
4383 msgstr "Video finom beállítások"
4384
4385 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4386 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4387
4388 msgid "Video Output"
4389 msgstr "Video kimenet"
4390
4391 msgid "Video Setup"
4392 msgstr "Videó beállítások"
4393
4394 msgid "Video Wizard"
4395 msgstr "Video varázsló"
4396
4397 msgid "Video enhancement preview"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Video enhancement settings"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Video enhancement setup"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid ""
4407 "Video input selection\n"
4408 "\n"
4409 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4410 "input port).\n"
4411 "\n"
4412 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4413 msgstr ""
4414 "Video bementi kiválasztás\n"
4415 "\n"
4416 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4417 "bemeneti portot).\n"
4418 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4419
4420 msgid "Video mode selection."
4421 msgstr "Video mód kiválasztás"
4422
4423 msgid "Videoenhancement Setup"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "View Movies..."
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "View Photos..."
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "View Rass interactive..."
4433 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4434
4435 msgid "View Video CD..."
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "View details"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "View list of available "
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "View list of available EPG extensions."
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "View list of available communication extensions."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "View list of available default settings"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "View list of available multimedia extensions."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "View list of available networking extensions"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "View list of available recording extensions"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "View list of available skins"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "View list of available software extensions"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "View list of available system extensions"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "View teletext..."
4481 msgstr "Teletext megtekintése..."
4482
4483 msgid "Virtual KeyBoard"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Voltage mode"
4487 msgstr "Feszültség"
4488
4489 msgid "Volume"
4490 msgstr "Hangerő"
4491
4492 msgid "W"
4493 msgstr "Ny"
4494
4495 msgid "WEP"
4496 msgstr "WEP"
4497
4498 msgid "WPA"
4499 msgstr "WPA"
4500
4501 msgid "WPA or WPA2"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "WPA2"
4505 msgstr "WPA2"
4506
4507 msgid "WSS on 4:3"
4508 msgstr "WSS 4:3-on"
4509
4510 msgid "Waiting"
4511 msgstr "Várakozás"
4512
4513 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid ""
4517 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4518 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4519 "Please press OK to begin."
4520 msgstr ""
4521 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4522 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4523 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4524 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4525
4526 msgid "Wed"
4527 msgstr "Sze"
4528
4529 msgid "Wednesday"
4530 msgstr "Szerda"
4531
4532 msgid "Weekday"
4533 msgstr "Mely napokon?"
4534
4535 msgid ""
4536 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4537 "\n"
4538 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4539 "cut'.\n"
4540 "\n"
4541 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4542 msgstr ""
4543 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4544 "\n"
4545 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4546 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4547 "\n"
4548 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4549 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4550
4551 msgid ""
4552 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4553 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4554 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4555 msgstr ""
4556 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4557 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4558 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4559 "készülékét az új firmware-el."
4560
4561 msgid ""
4562 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4563 "\n"
4564 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4565 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4566 "cleaned up.\n"
4567 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid ""
4571 "Welcome.\n"
4572 "\n"
4573 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4574 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4575 "\n"
4576 "Press OK to start configuring your network"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid ""
4580 "Welcome.\n"
4581 "\n"
4582 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4583 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4584 msgstr ""
4585 "Üdvözlöm.\n"
4586 "\n"
4587 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4588 "alapbeállításain.\n"
4589 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4590
4591 msgid "Welcome..."
4592 msgstr "Üdvözlöm..."
4593
4594 msgid "West"
4595 msgstr "Nyugat"
4596
4597 msgid "What do you want to scan?"
4598 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4599
4600 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid ""
4604 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4605 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4606 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4607 "automatically!\n"
4608 "\n"
4609 "Really do a factory reset?"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4613 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4614
4615 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Wireless"
4619 msgstr "Wireless"
4620
4621 msgid "Wireless LAN"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "Wireless Network"
4625 msgstr "Wireless hálózat"
4626
4627 msgid "Wireless Network State"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4631 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4632
4633 msgid "Write failed!"
4634 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4635
4636 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4637 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4638
4639 msgid "YPbPr"
4640 msgstr "YPbPr"
4641
4642 msgid "Year"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "Yes"
4646 msgstr "Igen"
4647
4648 msgid "Yes, and delete this movie"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Yes, and don't ask again"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "Yes, backup my settings!"
4655 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4656
4657 msgid "Yes, do a manual scan now"
4658 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4659
4660 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4661 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4662
4663 msgid "Yes, do another manual scan now"
4664 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4665
4666 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4667 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4668
4669 msgid "Yes, restore the settings now"
4670 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4671
4672 msgid "Yes, returning to movie list"
4673 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4674
4675 msgid "Yes, view the tutorial"
4676 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4677
4678 msgid "You can cancel the installation."
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "You can cancel the removal."
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid ""
4685 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4686 "want to be installed."
4687 msgstr ""
4688 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4689 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4690
4691 msgid "You can choose, what you want to install..."
4692 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4693
4694 msgid "You can install this plugin."
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "You can remove this plugin."
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid "You cannot delete this!"
4701 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4702
4703 msgid "You chose not to install any default services lists."
4704 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4705
4706 msgid ""
4707 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4708 "default settings later in the settings menu."
4709 msgstr ""
4710 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4711 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4712
4713 msgid ""
4714 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4715 msgstr ""
4716 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4717 "varázslót."
4718
4719 msgid ""
4720 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4721 "harddisk is not an option for you."
4722 msgstr ""
4723 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4724 "végrehajtható."
4725
4726 msgid ""
4727 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4728 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4729 "to the harddisk!\n"
4730 "Please press OK to start the backup now."
4731 msgstr ""
4732 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4733 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4734 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4735 "tároljuk el!\n"
4736 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4737
4738 msgid ""
4739 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4740 "Please press OK to start the backup now."
4741 msgstr ""
4742 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4743 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4744 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4745
4746 msgid ""
4747 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4748 "backup now."
4749 msgstr ""
4750 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4751 "OK-t a mentés elindításához."
4752
4753 msgid ""
4754 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4755 "now."
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid ""
4759 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4760 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4761 msgstr ""
4762 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4763 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4764 "el fog veszni."
4765
4766 msgid ""
4767 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4768 "restore. Please press OK to start the restore now."
4769 msgstr ""
4770
4771 #, python-format
4772 msgid "You have to wait %s!"
4773 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4774
4775 msgid ""
4776 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4777 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4778 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4779 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4780 "your settings."
4781 msgstr ""
4782 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4783 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4784 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4785 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4786 "visszatöltésére."
4787
4788 msgid ""
4789 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4790 "\n"
4791 "Do you want to set the pin now?"
4792 msgstr ""
4793 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4794 "\n"
4795 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4796
4797 msgid ""
4798 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4799 "\n"
4800 "Your internet connection is working now.\n"
4801 "\n"
4802 "Please press OK to continue."
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4806 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4807
4808 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4809 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4810
4811 msgid ""
4812 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4813 "process."
4814 msgstr ""
4815 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4816 "frissítési folyamatot."
4817
4818 msgid ""
4819 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4820 "blank dual layer DVD!"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4824 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4825
4826 msgid ""
4827 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4828 "try again."
4829 msgstr ""
4830 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4831 "beállításokat és próbálja újra."
4832
4833 msgid "Your email address:"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid ""
4837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4838 "Press OK to start upgrade."
4839 msgstr ""
4840 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4841 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4842
4843 msgid ""
4844 "Your internet connection is not working!\n"
4845 "Please choose what you want to do next."
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Your name (optional):"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Your network configuration has been activated."
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid ""
4855 "Your network configuration has been activated.\n"
4856 "A second configured interface has been found.\n"
4857 "\n"
4858 "Do you want to disable the second network interface?"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid ""
4862 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4863 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4864 "\n"
4865 "Please choose what you want to do next."
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4869 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4870
4871 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4872 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4873
4874 msgid "[alternative edit]"
4875 msgstr "[alternatív módosítás]"
4876
4877 msgid "[bouquet edit]"
4878 msgstr "[bouquet módosítása]"
4879
4880 msgid "[favourite edit]"
4881 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4882
4883 msgid "[move mode]"
4884 msgstr "[mozgatás mód]"
4885
4886 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "abort alternatives edit"
4893 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4894
4895 msgid "abort bouquet edit"
4896 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4897
4898 msgid "abort favourites edit"
4899 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4900
4901 msgid "about to start"
4902 msgstr "az indításról"
4903
4904 msgid "activate current configuration"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "add Provider"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "add Service"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "add a nameserver entry"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "add alternatives"
4917 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4918
4919 msgid "add bookmark"
4920 msgstr "bookmark hozzáadása"
4921
4922 msgid "add bouquet"
4923 msgstr "bouquet hozzáadása"
4924
4925 msgid "add directory to playlist"
4926 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4927
4928 msgid "add file to playlist"
4929 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4930
4931 msgid "add files to playlist"
4932 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4933
4934 msgid "add marker"
4935 msgstr "marker hozzáadása"
4936
4937 msgid "add recording (enter recording duration)"
4938 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4939
4940 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4941 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4942
4943 msgid "add recording (indefinitely)"
4944 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4945
4946 msgid "add recording (stop after current event)"
4947 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4948
4949 msgid "add service to bouquet"
4950 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4951
4952 msgid "add service to favourites"
4953 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4954
4955 msgid "add to parental protection"
4956 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4957
4958 msgid "advanced"
4959 msgstr "haladó"
4960
4961 msgid "alphabetic sort"
4962 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4963
4964 msgid ""
4965 "are you sure you want to restore\n"
4966 "following backup:\n"
4967 msgstr ""
4968 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4969 "a következő mentést:\n"
4970
4971 msgid "assigned CAIds"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "assigned CAIds:"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "assigned Services/Provider"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "assigned Services/Provider:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #, python-format
4984 msgid "audio track (%s) format"
4985 msgstr ""
4986
4987 #, python-format
4988 msgid "audio track (%s) language"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "audio tracks"
4992 msgstr "hangsávok"
4993
4994 msgid "auto"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "available"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "back"
5001 msgstr "vissza"
5002
5003 msgid "background image"
5004 msgstr "háttérkép"
5005
5006 msgid "backgroundcolor"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid "better"
5010 msgstr "jobb"
5011
5012 msgid "black"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "blacklist"
5016 msgstr "feketelista"
5017
5018 msgid "blue"
5019 msgstr ""
5020
5021 #, python-format
5022 msgid "burn audio track (%s)"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "change recording (duration)"
5026 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
5027
5028 msgid "change recording (endtime)"
5029 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
5030
5031 msgid "chapters"
5032 msgstr "jelenetek"
5033
5034 msgid "choose destination directory"
5035 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
5036
5037 msgid "circular left"
5038 msgstr "forgó balos"
5039
5040 msgid "circular right"
5041 msgstr "forgó jobbos"
5042
5043 msgid "clear playlist"
5044 msgstr "playlista törlése"
5045
5046 msgid "complex"
5047 msgstr "komplex"
5048
5049 msgid "config menu"
5050 msgstr "konfig. menü"
5051
5052 msgid "confirmed"
5053 msgstr "visszaigazolt"
5054
5055 msgid "connected"
5056 msgstr "csatlakoztatva"
5057
5058 msgid "continue"
5059 msgstr "Folytatás"
5060
5061 msgid "copy to bouquets"
5062 msgstr "másolás a bouquetek-be"
5063
5064 msgid "could not be removed"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "create directory"
5068 msgstr "könyvtár létrehozása"
5069
5070 msgid "daily"
5071 msgstr "naponta"
5072
5073 msgid "day"
5074 msgstr "nap"
5075
5076 msgid "delete"
5077 msgstr "törlés"
5078
5079 msgid "delete cut"
5080 msgstr "vágópont törlése"
5081
5082 msgid "delete file"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "delete playlist entry"
5086 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
5087
5088 msgid "delete saved playlist"
5089 msgstr "mentett playlista törlése"
5090
5091 msgid "delete..."
5092 msgstr "törlés..."
5093
5094 msgid "disable"
5095 msgstr "letiltás"
5096
5097 msgid "disable move mode"
5098 msgstr "mozgatási mód letiltása"
5099
5100 msgid "disabled"
5101 msgstr "kikapcsolva"
5102
5103 msgid "disconnected"
5104 msgstr "nincs csatlakoztatva"
5105
5106 msgid "do not change"
5107 msgstr "ne változtassa meg"
5108
5109 msgid "do nothing"
5110 msgstr "ne csináljon semmit"
5111
5112 msgid "don't record"
5113 msgstr "ne vegye fel"
5114
5115 msgid "done!"
5116 msgstr "kész!"
5117
5118 msgid "edit alternatives"
5119 msgstr "alternatívák módosítása"
5120
5121 msgid "empty"
5122 msgstr "üres"
5123
5124 msgid "enable"
5125 msgstr "engedélyez"
5126
5127 msgid "enable bouquet edit"
5128 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
5129
5130 msgid "enable favourite edit"
5131 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
5132
5133 msgid "enable move mode"
5134 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
5135
5136 msgid "enabled"
5137 msgstr "engedélyezve"
5138
5139 msgid "end alternatives edit"
5140 msgstr "alternatívák módosításának vége"
5141
5142 msgid "end bouquet edit"
5143 msgstr "bouquet módosítás vége"
5144
5145 msgid "end cut here"
5146 msgstr "vágás kilépő pontja"
5147
5148 msgid "end favourites edit"
5149 msgstr "kedvencek módosításának vége"
5150
5151 msgid "enigma2 and network"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid "enter hidden network SSID"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "equal to"
5158 msgstr "egyenlő"
5159
5160 msgid "exceeds dual layer medium!"
5161 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
5162
5163 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5164 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
5165
5166 msgid "exit mediaplayer"
5167 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
5168
5169 msgid "exit movielist"
5170 msgstr "kilépés a filmlistából"
5171
5172 msgid "exit nameserver configuration"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "exit network adapter configuration"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "exit network adapter setup menu"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "exit network interface list"
5182 msgstr ""
5183
5184 msgid "exit networkadapter setup menu"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid "failed"
5188 msgstr "sikertelen"
5189
5190 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5191 msgstr ""
5192
5193 msgid "filename"
5194 msgstr "fájlnév"
5195
5196 msgid "fine-tune your display"
5197 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
5198
5199 msgid "forward to the next chapter"
5200 msgstr "ugrás a következő chapterre"
5201
5202 msgid "free"
5203 msgstr "szabad"
5204
5205 msgid "free diskspace"
5206 msgstr "üres terület van a HDD-n."
5207
5208 msgid "go to deep standby"
5209 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
5210
5211 msgid "go to standby"
5212 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
5213
5214 msgid "grab this frame as bitmap"
5215 msgstr ""
5216
5217 msgid "green"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "hear radio..."
5221 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
5222
5223 msgid "help..."
5224 msgstr "HELP..."
5225
5226 msgid "hidden network"
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "hidden..."
5230 msgstr ""
5231
5232 msgid "hide extended description"
5233 msgstr "bővített leírás elrejtése"
5234
5235 msgid "hide player"
5236 msgstr "lejátszó elrejtése"
5237
5238 msgid "horizontal"
5239 msgstr "vízszintes"
5240
5241 msgid "hour"
5242 msgstr "óra"
5243
5244 msgid "hours"
5245 msgstr "óra"
5246
5247 msgid "immediate shutdown"
5248 msgstr "azonnali kikapcsolás"
5249
5250 #, python-format
5251 msgid ""
5252 "incoming call!\n"
5253 "%s calls on %s!"
5254 msgstr ""
5255 "bejövő hívás!\n"
5256 "%s hívások a %s-en!"
5257
5258 msgid "init module"
5259 msgstr "modul inicializálása"
5260
5261 msgid "init modules"
5262 msgstr ""
5263
5264 msgid "insert mark here"
5265 msgstr "jelző elhelyezése ide"
5266
5267 msgid "jump back to the previous title"
5268 msgstr "vissza az előző chapterhez"
5269
5270 msgid "jump forward to the next title"
5271 msgstr "ugrás a következő címhez"
5272
5273 msgid "jump to listbegin"
5274 msgstr "ugrás a lista elejére"
5275
5276 msgid "jump to listend"
5277 msgstr "ugrás a lista végére"
5278
5279 msgid "jump to next marked position"
5280 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
5281
5282 msgid "jump to previous marked position"
5283 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
5284
5285 msgid "leave movie player..."
5286 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
5287
5288 msgid "left"
5289 msgstr "bal"
5290
5291 msgid "length"
5292 msgstr "hossz"
5293
5294 msgid "list style compact"
5295 msgstr "kompakt lista stílus"
5296
5297 msgid "list style compact with description"
5298 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
5299
5300 msgid "list style default"
5301 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
5302
5303 msgid "list style single line"
5304 msgstr "egyvonalas lista stílus"
5305
5306 msgid "load playlist"
5307 msgstr "playlista betöltése"
5308
5309 msgid "locked"
5310 msgstr "zárolt"
5311
5312 msgid "loopthrough to"
5313 msgstr "átfűzés ide"
5314
5315 msgid "manual"
5316 msgstr "kézi"
5317
5318 msgid "menu"
5319 msgstr "menü"
5320
5321 msgid "menulist"
5322 msgstr "menülista"
5323
5324 msgid "mins"
5325 msgstr "perc"
5326
5327 msgid "minute"
5328 msgstr "perc"
5329
5330 msgid "minutes"
5331 msgstr "perc"
5332
5333 msgid "month"
5334 msgstr "hónap"
5335
5336 msgid "move PiP to main picture"
5337 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
5338
5339 msgid "move down to last entry"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "move down to next entry"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "move up to first entry"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "move up to previous entry"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "movie list"
5352 msgstr "mozi lista"
5353
5354 msgid "multinorm"
5355 msgstr "többnormás"
5356
5357 msgid "never"
5358 msgstr "soha"
5359
5360 msgid "next channel"
5361 msgstr "Következő csatorna"
5362
5363 msgid "next channel in history"
5364 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
5365
5366 msgid "no"
5367 msgstr "nem"
5368
5369 msgid "no CAId selected"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "no CI slots found"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "no HDD found"
5376 msgstr "nincs HDD"
5377
5378 msgid "no Services/Providers selected"
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid "no module found"
5382 msgstr "nincs behelyezve modul"
5383
5384 msgid "no standby"
5385 msgstr "nincs kikapcsolás"
5386
5387 msgid "no timeout"
5388 msgstr "nincs vége idő"
5389
5390 msgid "none"
5391 msgstr "nincs"
5392
5393 msgid "not locked"
5394 msgstr "nem zárolt"
5395
5396 msgid "not used"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid "nothing connected"
5400 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
5401
5402 msgid "of a DUAL layer medium used."
5403 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
5404
5405 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5406 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
5407
5408 msgid "off"
5409 msgstr "ki"
5410
5411 msgid "on"
5412 msgstr "be"
5413
5414 msgid "on READ ONLY medium."
5415 msgstr "a csak olvasható médiumon."
5416
5417 msgid "once"
5418 msgstr "egyszeri"
5419
5420 msgid "open nameserver configuration"
5421 msgstr ""
5422
5423 msgid "open servicelist"
5424 msgstr "Csatornalista megnyitása"
5425
5426 msgid "open servicelist(down)"
5427 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
5428
5429 msgid "open servicelist(up)"
5430 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5431
5432 msgid "open virtual keyboard input help"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "pass"
5436 msgstr "művelet"
5437
5438 msgid "pause"
5439 msgstr "Szünet"
5440
5441 msgid "play entry"
5442 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5443
5444 msgid "play from next mark or playlist entry"
5445 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5446
5447 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5448 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5449
5450 msgid "please press OK when ready"
5451 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5452
5453 msgid "please wait, loading picture..."
5454 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5455
5456 msgid "previous channel"
5457 msgstr "Előző csatorna"
5458
5459 msgid "previous channel in history"
5460 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5461
5462 msgid "record"
5463 msgstr "felvétel"
5464
5465 msgid "recording..."
5466 msgstr "felvétel..."
5467
5468 msgid "red"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid "remove a nameserver entry"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid "remove after this position"
5475 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5476
5477 msgid "remove all alternatives"
5478 msgstr "összes alternatíva törlése"
5479
5480 msgid "remove all new found flags"
5481 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5482
5483 msgid "remove before this position"
5484 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5485
5486 msgid "remove bookmark"
5487 msgstr "bookmark eltávolítása"
5488
5489 msgid "remove directory"
5490 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5491
5492 msgid "remove entry"
5493 msgstr "bejegyzés törlése"
5494
5495 msgid "remove from parental protection"
5496 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5497
5498 msgid "remove new found flag"
5499 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5500
5501 msgid "remove selected satellite"
5502 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5503
5504 msgid "remove this mark"
5505 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5506
5507 msgid "repeat playlist"
5508 msgstr "playlista ismétlése"
5509
5510 msgid "repeated"
5511 msgstr "többszöri"
5512
5513 msgid "rewind to the previous chapter"
5514 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5515
5516 msgid "right"
5517 msgstr "jobb"
5518
5519 msgid "save last directory on exit"
5520 msgstr ""
5521
5522 msgid "save playlist"
5523 msgstr "playlista mentése"
5524
5525 msgid "save playlist on exit"
5526 msgstr ""
5527
5528 msgid "scan done!"
5529 msgstr "keresés kész!"
5530
5531 #, python-format
5532 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5533 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5534
5535 msgid "scan state"
5536 msgstr "keresési állapot"
5537
5538 msgid "second"
5539 msgstr "másodperc"
5540
5541 msgid "second cable of motorized LNB"
5542 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5543
5544 msgid "seconds"
5545 msgstr "másodperc"
5546
5547 msgid "select"
5548 msgstr "válasszon"
5549
5550 msgid "select .NFI flash file"
5551 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5552
5553 msgid "select CAId"
5554 msgstr ""
5555
5556 msgid "select CAId's"
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid "select image from server"
5560 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5561
5562 msgid "select interface"
5563 msgstr ""
5564
5565 msgid "select menu entry"
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid "select movie"
5569 msgstr "film kiválasztása"
5570
5571 msgid "select the movie path"
5572 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5573
5574 msgid "service pin"
5575 msgstr "csatornavédelem PIN"
5576
5577 msgid "setup pin"
5578 msgstr "menüvédelem PIN"
5579
5580 msgid "show DVD main menu"
5581 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5582
5583 msgid "show EPG..."
5584 msgstr "EPG megnyitása..."
5585
5586 msgid "show Infoline"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "show all"
5590 msgstr "összes mutatása"
5591
5592 msgid "show alternatives"
5593 msgstr "alternatívák mutatása"
5594
5595 msgid "show event details"
5596 msgstr "részletes adatok mutatása"
5597
5598 msgid "show extended description"
5599 msgstr "bővített leírás mutatása"
5600
5601 msgid "show first selected tag"
5602 msgstr ""
5603
5604 msgid "show second selected tag"
5605 msgstr ""
5606
5607 msgid "show shutdown menu"
5608 msgstr "kikapcsolási menü"
5609
5610 msgid "show single service EPG..."
5611 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5612
5613 msgid "show tag menu"
5614 msgstr "cimke menü mutatása"
5615
5616 msgid "show transponder info"
5617 msgstr "transzponder infó mutatása"
5618
5619 msgid "shuffle playlist"
5620 msgstr "playlista megkeverése"
5621
5622 msgid "shutdown"
5623 msgstr "kikapcsolás"
5624
5625 msgid "simple"
5626 msgstr "szimpla"
5627
5628 msgid "skip backward"
5629 msgstr "Vissza kihagyása"
5630
5631 msgid "skip backward (enter time)"
5632 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5633
5634 msgid "skip forward"
5635 msgstr "Előre kihagyása"
5636
5637 msgid "skip forward (enter time)"
5638 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5639
5640 msgid "slide picture in loop"
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid "sort by date"
5644 msgstr "rendezés dátum szerint"
5645
5646 msgid "standard"
5647 msgstr "hagyományos"
5648
5649 msgid "standby"
5650 msgstr "készenlét"
5651
5652 msgid "start cut here"
5653 msgstr "vágás belépő pontja"
5654
5655 msgid "start directory"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "start timeshift"
5659 msgstr "Timeshift elindítása"
5660
5661 msgid "stereo"
5662 msgstr "sztereó"
5663
5664 msgid "stop PiP"
5665 msgstr "PiP leállítása"
5666
5667 msgid "stop entry"
5668 msgstr "bejegyzés leállítása"
5669
5670 msgid "stop recording"
5671 msgstr "felvétel megállítása"
5672
5673 msgid "stop timeshift"
5674 msgstr "Timeshift leállítása"
5675
5676 msgid "swap PiP and main picture"
5677 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5678
5679 msgid "switch to bookmarks"
5680 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5681
5682 msgid "switch to filelist"
5683 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5684
5685 msgid "switch to playlist"
5686 msgstr "kapcsolás playlistára"
5687
5688 msgid "switch to the next angle"
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "switch to the next audio track"
5692 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5693
5694 msgid "switch to the next subtitle language"
5695 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5696
5697 msgid "template file"
5698 msgstr ""
5699
5700 msgid "textcolor"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "this recording"
5704 msgstr "ez a felvétel"
5705
5706 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5707 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5708
5709 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5710 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5711
5712 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5713 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5714
5715 msgid "unavailable"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "unconfirmed"
5719 msgstr "nem igazolt"
5720
5721 msgid "unknown"
5722 msgstr ""
5723
5724 msgid "unknown service"
5725 msgstr "ismeretlen csatorna"
5726
5727 msgid "until restart"
5728 msgstr "újraindításig"
5729
5730 msgid "user defined"
5731 msgstr "egyedi meghatározás"
5732
5733 msgid "vertical"
5734 msgstr "függőleges"
5735
5736 msgid "view extensions..."
5737 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5738
5739 msgid "view recordings..."
5740 msgstr "Felvételek listázása..."
5741
5742 msgid "wait for ci..."
5743 msgstr "várakozás modulra..."
5744
5745 msgid "wait for mmi..."
5746 msgstr "várakozás mmi-re..."
5747
5748 msgid "waiting"
5749 msgstr "várakozás"
5750
5751 msgid "was removed successfully"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "weekly"
5755 msgstr "hetente"
5756
5757 msgid "whitelist"
5758 msgstr "fehér lista"
5759
5760 msgid "working"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "yellow"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "yes"
5767 msgstr "igen"
5768
5769 msgid "yes (keep feeds)"
5770 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5771
5772 msgid ""
5773 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5774 "assistance before rebooting your dreambox."
5775 msgstr ""
5776 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5777 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5778
5779 msgid "zap"
5780 msgstr "átkapcsolás"
5781
5782 msgid "zapped"
5783 msgstr "zap-elt"
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "\n"
5787 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "\n"
5790 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5791
5792 #~ msgid "\"?"
5793 #~ msgstr "\"?"
5794
5795 #~ msgid "#33294a6b"
5796 #~ msgstr "#33294a6b"
5797
5798 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5799 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5800
5801 #~ msgid "0 V"
5802 #~ msgstr "0 V"
5803
5804 #~ msgid "12 V"
5805 #~ msgstr "12 V"
5806
5807 #~ msgid "12V Output"
5808 #~ msgstr "12V kimenet"
5809
5810 #~ msgid ""
5811 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5812 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5813 #~ msgstr ""
5814 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5815 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5816
5817 #~ msgid ""
5818 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5819 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5822 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5823
5824 #~ msgid "AGC"
5825 #~ msgstr "AGC"
5826
5827 #~ msgid "AGC:"
5828 #~ msgstr "AGC:"
5829
5830 #~ msgid "AV-Setup"
5831 #~ msgstr "AV-beállítások"
5832
5833 #~ msgid "Add alternative"
5834 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5835
5836 #~ msgid "Add files to playlist"
5837 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5838
5839 #~ msgid "Add service"
5840 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5841
5842 #~ msgid "Add title..."
5843 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5844
5845 #~ msgid "Album:"
5846 #~ msgstr "Album:"
5847
5848 #~ msgid "All..."
5849 #~ msgstr "Összes..."
5850
5851 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5852 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5853
5854 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5855 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5859 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5860 #~ "\n"
5861 #~ msgstr ""
5862 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5863 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5864 #~ "\n"
5865
5866 #~ msgid ""
5867 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5868 #~ "\n"
5869 #~ msgstr ""
5870 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5871 #~ "\n"
5872
5873 #~ msgid "Artist:"
5874 #~ msgstr "Előadó:"
5875
5876 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5877 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5878
5879 #~ msgid "Burn"
5880 #~ msgstr "Égetés"
5881
5882 #~ msgid "Burn To DVD..."
5883 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5884
5885 #~ msgid "Choose Location"
5886 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5887
5888 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5889 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5890
5891 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5892 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5893
5894 #~ msgid "Confirm"
5895 #~ msgstr "Megerősítés"
5896
5897 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5898 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5899
5900 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5901 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5902
5903 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5904 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5905
5906 #~ msgid "DVD ENTER key"
5907 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5908
5909 #~ msgid "DVD down key"
5910 #~ msgstr "DVD le gomb"
5911
5912 #~ msgid "DVD left key"
5913 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5914
5915 #~ msgid "DVD right key"
5916 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5917
5918 #~ msgid "DVD up key"
5919 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5920
5921 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5922 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5923
5924 #~ msgid "Default-Wizard"
5925 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5926
5927 #~ msgid "Device Setup..."
5928 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5929
5930 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5931 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5932
5933 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5934 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5935
5936 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5937 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5941 #~ "the plugin \""
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5944 #~ "a plugin-t? \""
5945
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "Do you really want to download\n"
5948 #~ "the plugin \""
5949 #~ msgstr ""
5950 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5951 #~ "plugint? \""
5952
5953 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5954 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5955
5956 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5957 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5958
5959 #~ msgid "Downloading image description..."
5960 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5961
5962 #~ msgid "Edit current title"
5963 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5964
5965 #~ msgid "Edit title..."
5966 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5967
5968 #~ msgid "Enable LAN"
5969 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5970
5971 #~ msgid "Enable WLAN"
5972 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5973
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5976 #~ "\n"
5977 #~ msgstr ""
5978 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5979 #~ "\n"
5980
5981 #~ msgid "End"
5982 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5983
5984 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5985 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5986
5987 #~ msgid "Fix USB stick"
5988 #~ msgstr "Fix USB stick"
5989
5990 #~ msgid "Font size"
5991 #~ msgstr "Font méret"
5992
5993 #~ msgid "Games / Plugins"
5994 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5995
5996 #~ msgid "Genre:"
5997 #~ msgstr "Műfaj:"
5998
5999 #~ msgid "Hello!"
6000 #~ msgstr "Helló!"
6001
6002 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6003 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
6004
6005 #~ msgid "LCD Setup"
6006 #~ msgstr "LCD beállítás"
6007
6008 #~ msgid "Movie Menu"
6009 #~ msgstr "Mozi menü"
6010
6011 #~ msgid "NIM "
6012 #~ msgstr "NIM"
6013
6014 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6015 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
6016
6017 #~ msgid "New DVD"
6018 #~ msgstr "Új DVD"
6019
6020 #~ msgid ""
6021 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6022 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6023 #~ "configured correctly."
6024 #~ msgstr ""
6025 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
6026 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
6027 #~ "helyesen állította be."
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "No working wireless interface found.\n"
6031 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6032 #~ "enable your local network interface."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6035 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6036 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
6037
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "No working wireless interface found.\n"
6040 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6041 #~ "your local network interface."
6042 #~ msgstr ""
6043 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
6044 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
6045 #~ "a helyi hálózati interfészt."
6046
6047 #~ msgid ""
6048 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6049 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6050 #~ "Network is configured correctly."
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6053 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6054 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
6055
6056 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6057 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6061 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6062 #~ "back in."
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
6065 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
6066 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
6067
6068 #~ msgid "Other..."
6069 #~ msgstr "Egyéb..."
6070
6071 #~ msgid "Output Type"
6072 #~ msgstr "Kimeneti típus"
6073
6074 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6075 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
6076
6077 #~ msgid ""
6078 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6079 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6080 #~ "built in wireless network support"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
6083 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
6084 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
6085
6086 #~ msgid ""
6087 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6088 #~ "needed values.\n"
6089 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6092 #~ "megadásával.\n"
6093 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6094
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6097 #~ "needed values.\n"
6098 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6101 #~ "megadásával.\n"
6102 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6103
6104 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
6107
6108 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6109 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
6110
6111 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6112 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
6113
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6116 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6117 #~ "supported.\n"
6118 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6119 #~ "\n"
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
6122 #~ "Dreamboxon.\n"
6123 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
6124 #~ "rendszer.\n"
6125 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
6126 #~ "Dreamboxhoz.\n"
6127 #~ "\n"
6128
6129 #~ msgid "Rate"
6130 #~ msgstr "Arány"
6131
6132 #~ msgid "Really delete this timer?"
6133 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
6134
6135 #~ msgid ""
6136 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6137 #~ "now?"
6138 #~ msgstr ""
6139 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6140
6141 #~ msgid ""
6142 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6143 #~ "restart now?"
6144 #~ msgstr ""
6145 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6149 #~ "shutdown now?"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
6152
6153 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6154 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
6155
6156 #~ msgid "Remove service"
6157 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
6158
6159 #~ msgid "Replace current playlist"
6160 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
6161
6162 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6163 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
6164
6165 #~ msgid "Save current project to disk"
6166 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
6167
6168 #~ msgid "Save..."
6169 #~ msgstr "Mentés..."
6170
6171 #~ msgid "Scan NIM"
6172 #~ msgstr "NIM keresése"
6173
6174 #~ msgid "Select alternative service"
6175 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
6176
6177 #~ msgid "Select reference service"
6178 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
6179
6180 #~ msgid "Service scan type needed"
6181 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
6182
6183 #~ msgid "Show files from %s"
6184 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
6185
6186 #~ msgid "Slot "
6187 #~ msgstr "Nyílás"
6188
6189 #~ msgid "Socket "
6190 #~ msgstr "Foglalat"
6191
6192 #~ msgid "Start"
6193 #~ msgstr "Indítási időpont"
6194
6195 #~ msgid "Startwizard"
6196 #~ msgstr "Indítási varázsló"
6197
6198 #~ msgid "Step "
6199 #~ msgstr "Lépés"
6200
6201 #~ msgid ""
6202 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6203 #~ "\n"
6204 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6205 #~ "\n"
6206 #~ "Please press OK to continue."
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6209 #~ "veheti.\n"
6210 #~ "\n"
6211 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
6212 #~ "\n"
6213 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6214
6215 #~ msgid ""
6216 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6217 #~ "\n"
6218 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6219 #~ "\n"
6220 #~ "Please press OK to continue."
6221 #~ msgstr ""
6222 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6223 #~ "veheti.\n"
6224 #~ "\n"
6225 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
6226 #~ "\n"
6227 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6231 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6234 #~ "veheti.\n"
6235 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6236
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6239 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6240 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6241 #~ "the stick!"
6242 #~ msgstr ""
6243 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
6244 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
6245 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
6246 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
6247
6248 #~ msgid "Title:"
6249 #~ msgstr "Cím:"
6250
6251 #~ msgid ""
6252 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6253 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6254 #~ "stick out."
6255 #~ msgstr ""
6256 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
6257 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6261 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6262 #~ "Error: "
6263 #~ msgstr ""
6264 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
6265 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
6266 #~ "Hiba:"
6267
6268 #~ msgid "VCR Switch"
6269 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
6270
6271 #~ msgid "Video-Setup"
6272 #~ msgstr "Videó-beállítások"
6273
6274 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6275 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
6276
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "Welcome.\n"
6279 #~ "\n"
6280 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6281 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6282 #~ "\n"
6283 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6284 #~ msgstr ""
6285 #~ "Üdvözlöm.\n"
6286 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
6287 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
6288 #~ "\n"
6289 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
6290
6291 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6292 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
6293
6294 #~ msgid "Year:"
6295 #~ msgstr "Év:"
6296
6297 #~ msgid ""
6298 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6299 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6300 #~ "Do you want to define keywords now?"
6301 #~ msgstr ""
6302 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
6303 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
6304 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
6305
6306 #~ msgid "You selected a playlist"
6307 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
6308
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6311 #~ "Please choose what you want to do next."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6314 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6315
6316 #~ msgid ""
6317 #~ "Your network is restarting.\n"
6318 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "A hálózat újraindul.\n"
6321 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6325 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6326 #~ msgstr ""
6327 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6328 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6329
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6332 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6335 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6336
6337 #~ msgid ""
6338 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6339 #~ "Please choose what you want to do next."
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6342 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6343
6344 #~ msgid "by Exif"
6345 #~ msgstr "Exif-el"
6346
6347 #~ msgid "color"
6348 #~ msgstr "szín"
6349
6350 #~ msgid "empty/unknown"
6351 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
6352
6353 #~ msgid "equal to Socket A"
6354 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
6355
6356 #~ msgid "font face"
6357 #~ msgstr "font arculat"
6358
6359 #~ msgid "full /etc directory"
6360 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
6361
6362 #~ msgid "headline"
6363 #~ msgstr "főcím"
6364
6365 #~ msgid "highlighted button"
6366 #~ msgstr "kiemelt gomb"
6367
6368 #~ msgid "list"
6369 #~ msgstr "lista"
6370
6371 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6372 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
6373
6374 #~ msgid "no Picture found"
6375 #~ msgstr "nincs kép"
6376
6377 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6378 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
6379
6380 #~ msgid "play next playlist entry"
6381 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
6382
6383 #~ msgid "play previous playlist entry"
6384 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
6385
6386 #~ msgid "rebooting..."
6387 #~ msgstr "újraindítás..."
6388
6389 #~ msgid ""
6390 #~ "scan done!\n"
6391 #~ "%d services found!"
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "keresés vége!\n"
6394 #~ "%d csatornát találtam!"
6395
6396 #~ msgid ""
6397 #~ "scan done!\n"
6398 #~ "No service found!"
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "keresés vége!\n"
6401 #~ "Nem találtam csatornákat!"
6402
6403 #~ msgid ""
6404 #~ "scan done!\n"
6405 #~ "One service found!"
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "keresés vége!\n"
6408 #~ "Egy csatornát találtam!"
6409
6410 #~ msgid ""
6411 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6412 #~ "%d services found!"
6413 #~ msgstr ""
6414 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
6415 #~ "%d csatornát találtam!"
6416
6417 #~ msgid "select Slot"
6418 #~ msgstr "válasszon nyílást"
6419
6420 #~ msgid "show first tag"
6421 #~ msgstr "első cimke mutatása"
6422
6423 #~ msgid "show second tag"
6424 #~ msgstr "második cimke mutatása"
6425
6426 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6427 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
6428
6429 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6430 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6431
6432 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6433 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
6434
6435 #~ msgid "text"
6436 #~ msgstr "text"
6437
6438 #~ msgid "year"
6439 #~ msgstr "év"