1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
32 "Backup your Dreambox settings."
37 "Edit the upgrade source address."
42 "Online update of your Dreambox software."
47 "Press OK on your remote control to continue."
52 "Restore your Dreambox settings."
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
62 "Restore your backups by date."
67 "Scan for local packages and install them."
72 "Select your backup device.\n"
78 "System will restart after the restore!"
83 "View, install and remove available or installed packages."
92 msgid " packages selected."
95 msgid " updates available."
98 msgid " wireless networks found!"
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d csatornát találtam!"
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
182 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
183 "biztonságosan lehet használni!"
185 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
186 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
188 msgid "/var directory"
189 msgstr "/var könyvtár"
197 msgid "1 wireless network found!"
218 msgid "16:10 Letterbox"
219 msgstr "16:10 Letterbox"
221 msgid "16:10 PanScan"
222 msgstr "16:10 PanScan"
227 msgid "16:9 Letterbox"
228 msgstr "16:9 Letterbox"
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
282 msgstr "<ismeretlen>"
292 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
293 "Do you want to keep your version?"
295 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
296 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
299 "A finished record timer wants to set your\n"
300 "Dreambox to standby. Do that now?"
302 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
303 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
306 "A finished record timer wants to shut down\n"
307 "your Dreambox. Shutdown now?"
309 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
310 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
312 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
313 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
317 "A record has been started:\n"
320 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
324 "A recording is currently running.\n"
325 "What do you want to do?"
327 "Egy felvétel éppen fut. \n"
328 "Mit szeretne tenni?"
331 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
332 "configure the positioner."
334 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
335 "elötte állítsa meg a felvételt."
338 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
339 "start the satfinder."
341 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
342 "állítsa meg a felvételt."
345 msgid "A required tool (%s) was not found."
346 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
349 "A sleep timer wants to set your\n"
350 "Dreambox to standby. Do that now?"
352 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
353 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
356 "A sleep timer wants to shut down\n"
357 "your Dreambox. Shutdown now?"
359 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
360 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
362 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
366 "A timer failed to record!\n"
367 "Disable TV and try again?\n"
369 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
373 msgstr "A/V beállítások"
382 msgstr "AC3 elsődlegesen"
385 msgstr "AC3 lekeverés"
394 msgstr "Beltéri infó..."
399 msgid "Action on long powerbutton press"
400 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
405 msgid "Activate Picture in Picture"
406 msgstr "PiP bekapcsolása"
408 msgid "Activate network settings"
409 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
411 msgid "Adapter settings"
412 msgstr "Adapter beállítások"
418 msgstr "Bookmark hozzáadása"
420 msgid "Add WLAN configuration?"
424 msgstr "Jelző hozzáadása"
426 msgid "Add a new title"
427 msgstr "Új cím hozzáadása"
429 msgid "Add network configuration?"
436 msgstr "Cím hozzáadása"
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
445 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
449 msgid "Adds network configuration if enabled."
452 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
456 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
457 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
458 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
461 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
462 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
463 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
464 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
469 msgid "Advanced Options"
472 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
475 msgid "Advanced Video Setup"
476 msgstr "Bővített videó beállítások"
478 msgid "Advanced restore"
482 msgstr "Esemény után"
485 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
486 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
488 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
489 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
498 msgid "All Satellites"
499 msgstr "Összes műhold"
504 msgid "Alternative radio mode"
505 msgstr "Alternatív rádió mód"
507 msgid "Alternative services tuner priority"
508 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
510 msgid "Always ask before sending"
513 msgid "An empty filename is illegal."
514 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
516 msgid "An unknown error occured!"
517 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
519 msgid "Anonymize crashlog?"
526 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
531 "Are you sure you want to delete\n"
532 "following backup:\n"
535 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
539 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
542 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
546 "Are you sure you want to restore\n"
547 "following backup:\n"
551 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
552 "Enigma2 will restart after the restore"
558 msgid "Ask before shutdown:"
559 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
562 msgstr "Felhasználó kérdezése"
570 msgid "Audio Options..."
571 msgstr "Hang beállítások..."
576 msgid "Authoring mode"
577 msgstr "Authoring mód"
582 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
583 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
588 msgid "Auto scart switching"
589 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
594 msgid "Automatic Scan"
595 msgstr "Automatikus keresés"
597 msgid "Available format variables"
598 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
624 msgid "Backup Location"
625 msgstr "Mentés helye"
633 msgid "Backup failed."
636 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
637 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
639 msgid "Backup is running..."
642 msgid "Backup system settings"
649 msgstr "Sávszélesség"
654 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
655 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
657 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
658 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
660 msgid "Behavior when a movie is started"
661 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
663 msgid "Behavior when a movie is stopped"
664 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
666 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
667 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
672 msgid "Block noise reduction"
687 msgid "Burn existing image to DVD"
690 msgid "Burn to DVD..."
691 msgstr "DVD-re kiírás..."
697 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
699 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
710 msgid "CI assignment"
719 msgid "Cache Thumbnails"
720 msgstr "Cache ikonok"
722 msgid "Call monitoring"
723 msgstr "Hivás figyelése"
728 msgid "Cannot parse feed directory"
729 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
740 msgid "Change bouquets in quickzap"
741 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
744 msgstr "Könyvtár váltása"
746 msgid "Change pin code"
747 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
749 msgid "Change service pin"
750 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
752 msgid "Change service pins"
753 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
755 msgid "Change setup pin"
756 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
758 msgid "Change step size"
764 msgid "Channel Selection"
765 msgstr "Csatorna választás"
767 msgid "Channel not in services list"
773 msgid "Channellist menu"
774 msgstr "Csatornalista menü"
788 msgid "Checking Filesystem..."
789 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
792 msgstr "Válasszon tunert"
794 msgid "Choose a wireless network"
797 msgid "Choose backup files"
800 msgid "Choose backup location"
803 msgid "Choose bouquet"
804 msgstr "Bouquet kiválasztása"
806 msgid "Choose source"
807 msgstr "Forrás kiválasztása"
809 msgid "Choose target folder"
810 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
812 msgid "Choose upgrade source"
815 msgid "Choose your Skin"
816 msgstr "Válasszon skin-t"
818 msgid "Circular left"
821 msgid "Circular right"
827 msgid "Cleanup Wizard"
830 msgid "Cleanup Wizard settings"
833 msgid "CleanupWizard"
836 msgid "Clear before scan"
837 msgstr "Keresés elött törlés"
845 msgid "Close title selection"
848 msgid "Code rate high"
849 msgstr "Felsö kódarány"
851 msgid "Code rate low"
852 msgstr "Alsó kódarány"
860 msgid "Collection name"
861 msgstr "Gyűjtemény neve"
863 msgid "Collection settings"
864 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
867 msgstr "Színformátum"
869 msgid "Command execution..."
870 msgstr "Parancs végrehajtása..."
872 msgid "Command order"
873 msgstr "Parancs sorrend"
875 msgid "Committed DiSEqC command"
876 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
878 msgid "Common Interface"
879 msgstr "CI modulfogadó"
881 msgid "Common Interface Assignment"
884 msgid "CommonInterface"
887 msgid "Communication"
890 msgid "Compact Flash"
891 msgstr "Compact Flash"
893 msgid "Compact flash card"
894 msgstr "Compact flash kártya"
899 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
905 msgid "Configuration Mode"
906 msgstr "Konfigurációs mód"
908 msgid "Configure interface"
911 msgid "Configure nameservers"
914 msgid "Configure your internal LAN"
915 msgstr "Belső hálózat beállítása"
917 msgid "Configure your network again"
920 msgid "Configure your wireless LAN again"
921 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
926 msgid "Conflicting timer"
927 msgstr "Konfliktus időzítő"
932 msgid "Connect to a Wireless Network"
936 msgstr "Csatlakoztatva"
938 msgid "Connected to Fritz!Box!"
939 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
944 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
945 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
949 "Connection to Fritz!Box\n"
953 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
955 "újra próbálkozom..."
957 msgid "Constellation"
960 msgid "Content does not fit on DVD!"
961 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
966 msgid "Continue in background"
967 msgstr "Folytatás a háttérben"
969 msgid "Continue playing"
970 msgstr "Lejátszás folytatása"
975 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
976 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
978 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
979 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
982 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
985 msgid "Crashlog settings"
988 msgid "CrashlogAutoSubmit"
991 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
994 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
999 "Send them to Dream Multimedia ?"
1003 "Crashlogs found!\n"
1004 "Send them to Dream Multimedia?"
1007 msgid "Create DVD-ISO"
1010 msgid "Create movie folder failed"
1011 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1014 msgid "Creating directory %s failed."
1015 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1017 msgid "Creating partition failed"
1018 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1023 msgid "Current Transponder"
1024 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1026 msgid "Current settings:"
1027 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1029 msgid "Current value: "
1032 msgid "Current version:"
1033 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1035 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1036 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1038 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1039 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1041 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1042 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1050 msgid "Cutlist editor..."
1051 msgstr "Vágólista editor..."
1068 msgid "DVD File Browser"
1072 msgstr "DVD lejátszó"
1074 msgid "DVD Titlelist"
1077 msgid "DVD media toolbox"
1078 msgstr "DVD media toolbox"
1086 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1089 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1092 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1095 msgid "Deep Standby"
1096 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1101 msgid "Default Settings"
1104 msgid "Default services lists"
1105 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1107 msgid "Default settings"
1108 msgstr "Alapbeállítások"
1111 msgstr "Késleltetés"
1116 msgid "Delete crashlogs"
1119 msgid "Delete entry"
1120 msgstr "Adat törlése"
1122 msgid "Delete failed!"
1123 msgstr "A törlés sikertelen!"
1127 "Delete no more configured satellite\n"
1130 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1139 msgid "Destination directory"
1140 msgstr "Célkönyvtár"
1142 msgid "Detected HDD:"
1143 msgstr "Beépített merevlemez:"
1145 msgid "Detected NIMs:"
1146 msgstr "Beépített tunerek:"
1154 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1155 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1160 msgid "DiSEqC repeats"
1161 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1163 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1169 msgid "Digital contour removal"
1172 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1173 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1176 msgid "Directory %s nonexistent."
1177 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1179 msgid "Directory browser"
1185 msgid "Disable Picture in Picture"
1186 msgstr "PiP kikapcsolása"
1188 msgid "Disable Subtitles"
1189 msgstr "Feliratok letiltása"
1191 msgid "Disable crashlog reporting"
1194 msgid "Disable timer"
1195 msgstr "Időzítés tiltása"
1205 "Disconnected from\n"
1210 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1211 "újra próbálkozás..."
1216 msgid "Display 16:9 content as"
1217 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1219 msgid "Display 4:3 content as"
1220 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1222 msgid "Display >16:9 content as"
1225 msgid "Display Setup"
1226 msgstr "Kijelző beállítása"
1228 msgid "Display and Userinterface"
1233 "Do you really want to REMOVE\n"
1234 "the plugin \"%s\"?"
1236 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1240 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1241 "This could take lots of time!"
1243 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1244 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1247 msgid "Do you really want to delete %s?"
1248 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1252 "Do you really want to download\n"
1253 "the plugin \"%s\"?"
1255 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1259 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1260 "All data on the disk will be lost!"
1262 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1263 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1266 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1267 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1270 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1271 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1274 "Do you want to backup now?\n"
1275 "After pressing OK, please wait!"
1277 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1278 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1280 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1281 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1283 msgid "Do you want to do a service scan?"
1284 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1286 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1287 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1289 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1290 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1292 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1293 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1295 msgid "Do you want to install the package:\n"
1298 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1299 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1301 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1302 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1304 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1307 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1310 msgid "Do you want to restore your settings?"
1311 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1313 msgid "Do you want to resume this playback?"
1314 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1317 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1321 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1325 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1326 "After pressing OK, please wait!"
1328 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1329 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1331 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1334 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1335 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1337 msgid "Don't ask, just send"
1340 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1341 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1344 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1345 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1348 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1349 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1352 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1358 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1359 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1361 msgid "Download Plugins"
1362 msgstr "Pluginek letöltése"
1364 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1365 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1367 msgid "Downloadable new plugins"
1368 msgstr "Letölthető új pluginek"
1370 msgid "Downloadable plugins"
1371 msgstr "Letölthető pluginek"
1376 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1377 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1379 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1380 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1382 msgid "Dreambox software because updates are available."
1388 msgid "Dynamic contrast"
1394 msgid "EPG Selection"
1395 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1398 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1399 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1408 msgstr "DNS módosítása"
1413 msgid "Edit chapters of current title"
1414 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1416 msgid "Edit services list"
1417 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1419 msgid "Edit settings"
1420 msgstr "Beállítások módosítása"
1422 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1423 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1425 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1426 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1429 msgstr "Cím módosítása"
1431 msgid "Edit upgrade source url."
1434 msgid "Electronic Program Guide"
1435 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1438 msgstr "Engedélyezve"
1440 msgid "Enable 5V for active antenna"
1441 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1443 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1446 msgid "Enable multiple bouquets"
1447 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1449 msgid "Enable parental control"
1450 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1452 msgid "Enable timer"
1453 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1456 msgstr "Engedélyezve"
1459 msgid "Encrypted: %s"
1465 msgid "Encryption Key"
1466 msgstr "Kódolási kulcs"
1468 msgid "Encryption Keytype"
1471 msgid "Encryption Type"
1472 msgstr "Kódolás típusa"
1481 msgstr "Befejezési időpont"
1487 "Enigma2 Skinselector\n"
1489 "If you experience any problems please contact\n"
1490 "stephan@reichholf.net\n"
1492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1496 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1498 "If you experience any problems please contact\n"
1499 "stephan@reichholf.net\n"
1501 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1503 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1505 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1506 "stephan@reichholf.net\n"
1508 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1510 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1511 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1513 msgid "Enter Rewind at speed"
1514 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1516 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1519 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1522 msgid "Enter main menu..."
1523 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1525 msgid "Enter the service pin"
1526 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1528 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1534 msgid "Error executing plugin"
1535 msgstr "Plugin indítási hiba"
1549 msgstr "Eseménynézet"
1551 msgid "Everything is fine"
1552 msgstr "Minden rendben van"
1554 msgid "Execution Progress:"
1555 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1557 msgid "Execution finished!!"
1558 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1567 msgstr "Kilépés az editorból"
1569 msgid "Exit network wizard"
1572 msgid "Exit the cleanup wizard"
1575 msgid "Exit the wizard"
1576 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1579 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1584 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1585 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1587 msgid "Extended Setup..."
1588 msgstr "Bővített beállítások..."
1591 msgstr "Bővítmények"
1596 msgid "Factory reset"
1597 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1606 msgstr "Gyors DiSEqC"
1608 msgid "Fast Forward speeds"
1609 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1612 msgstr "Gyors korszak"
1617 msgid "Filesystem Check..."
1618 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1620 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1621 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1624 msgstr "Finomhangolás"
1629 msgid "Finished configuring your network"
1632 msgid "Finished restarting your network"
1639 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1641 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1646 msgid "Flashing failed"
1647 msgstr "Flashelés sikertelen"
1649 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1655 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1656 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1658 msgid "Frame size in full view"
1667 msgid "Frequency bands"
1668 msgstr "Frekvencia sávok"
1670 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1671 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1673 msgid "Frequency steps"
1674 msgstr "Frekvencia lépések"
1685 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1686 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1689 msgid "Frontprocessor version: %d"
1690 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1693 msgstr "Fsck sikertelen"
1695 msgid "Function not yet implemented"
1696 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1699 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1700 "Do you want to Restart the GUI now?"
1702 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1703 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1706 msgstr "Átjáró IP címe"
1708 msgid "General AC3 Delay"
1711 msgid "General AC3 delay"
1714 msgid "General PCM Delay"
1717 msgid "General PCM delay"
1726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1727 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1730 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1732 msgid "Goto position"
1733 msgstr "Pozícióra ugrás"
1735 msgid "Graphical Multi EPG"
1736 msgstr "Grafikus multi EPG"
1744 msgid "Guard Interval"
1745 msgstr "Védelmi intervallum"
1747 msgid "Guard interval mode"
1748 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1753 msgid "Harddisk setup"
1754 msgstr "HDD beállítások"
1756 msgid "Harddisk standby after"
1757 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1759 msgid "Hidden network SSID"
1762 msgid "Hidden networkname"
1765 msgid "Hierarchy Information"
1766 msgstr "Hierarchia információk"
1768 msgid "Hierarchy mode"
1769 msgstr "Hierarchikus mód"
1771 msgid "High bitrate support"
1777 msgid "How many minutes do you want to record?"
1778 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1780 msgid "How to handle found crashlogs?"
1792 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1801 msgid "If you can see this page, please press OK."
1802 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1805 "If you see this, something is wrong with\n"
1806 "your scart connection. Press OK to return."
1808 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1809 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1812 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1813 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1814 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1816 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1817 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1818 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1820 "If you are happy with the result, press OK."
1822 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1823 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1824 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1825 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1826 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1827 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1828 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1830 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1832 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1834 msgid "Image flash utility"
1835 msgstr "Image flash alkalmazás"
1837 msgid "Image-Upgrade"
1838 msgstr "Image-Frissítés"
1841 msgstr "Folyamatban"
1844 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1845 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1847 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1850 msgid "Increased voltage"
1851 msgstr "Emelt feszültség"
1862 msgid "Infobar timeout"
1863 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1866 msgstr "Információk"
1869 msgstr "Inicializálás"
1871 msgid "Initialization..."
1872 msgstr "Inicializálás..."
1875 msgstr "Inicializál"
1877 msgid "Initializing Harddisk..."
1878 msgstr "HDD inicializálása..."
1886 msgid "Install a new image with a USB stick"
1889 msgid "Install a new image with your web browser"
1892 msgid "Install extensions."
1895 msgid "Install local extension"
1898 msgid "Install or remove finished."
1901 msgid "Install settings, skins, software..."
1904 msgid "Installation finished."
1910 msgid "Installing Software..."
1911 msgstr "Szoftver telepítése..."
1913 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1914 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1916 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1917 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1919 msgid "Installing package content... Please wait..."
1920 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1922 msgid "Instant Record..."
1923 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1925 msgid "Integrated Ethernet"
1926 msgstr "Beépített Ethernet"
1928 msgid "Integrated Wireless"
1929 msgstr "Integrált Wireless"
1932 msgid "Interface: %s"
1935 msgid "Intermediate"
1938 msgid "Internal Flash"
1939 msgstr "Belső Flash"
1941 msgid "Invalid Location"
1942 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1945 msgid "Invalid directory selected: %s"
1946 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1951 msgid "Invert display"
1952 msgstr "Kijelző invertálása"
1957 msgid "Is this videomode ok?"
1964 msgstr "Folyamat nézet"
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1973 msgid "Keyboard Map"
1974 msgstr "Billentyűzet térkép"
1976 msgid "Keyboard Setup"
1977 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1980 msgstr "Bill. kiosztás"
1983 msgstr "LAN Adapter"
1997 msgid "Language selection"
1998 msgstr "Válasszon nyelvet"
2001 msgstr "Nyelvezet..."
2007 msgstr "Utolsó sebesség"
2010 msgstr "Szélességi fok"
2015 msgid "Leave DVD Player?"
2016 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2026 msgstr "Keleti limit"
2029 msgstr "Nyugati limit"
2031 msgid "Limited character set for recording filenames"
2035 msgstr "Limitek kikapcsolva"
2038 msgstr "Limitek bekapcsolva"
2040 msgid "Link Quality:"
2046 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2047 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
2049 msgid "List of Storage Devices"
2050 msgstr "Tárolóeszközök listája"
2058 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2059 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
2061 msgid "Local Network"
2062 msgstr "Helyi hálózat"
2070 msgid "Log results to harddisk"
2073 msgid "Long Keypress"
2074 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2077 msgstr "Hosszúsági fok"
2091 msgid "Make this mark an 'in' point"
2092 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2094 msgid "Make this mark an 'out' point"
2095 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2097 msgid "Make this mark just a mark"
2098 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2100 msgid "Manage your receiver's software"
2104 msgstr "Kézi keresés"
2106 msgid "Manual transponder"
2107 msgstr "Kézi transzponder"
2109 msgid "Manufacturer"
2112 msgid "Margin after record"
2113 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2115 msgid "Margin before record (minutes)"
2116 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2119 msgid "Max. Bitrate: %s"
2122 msgid "Media player"
2123 msgstr "Média Lejátszó"
2126 msgstr "Médialejátszó"
2128 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2129 msgstr "A médium nem írható DVD"
2131 msgid "Medium is not empty!"
2132 msgstr "A médium nem üres!"
2144 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2162 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2167 msgid "Mosquito noise reduction"
2170 msgid "Mount failed"
2171 msgstr "Mount sikertelen"
2173 msgid "Move Picture in Picture"
2174 msgstr "PiP mozgatása"
2177 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2180 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2182 msgid "Movielist menu"
2183 msgstr "Filmlista menü"
2191 msgid "Multiple service support"
2192 msgstr "Több csatorna támogatása"
2206 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2208 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2223 msgid "Nameserver %d"
2224 msgstr "Névszerver %d"
2226 msgid "Nameserver Setup"
2227 msgstr "Névszerver beállítások"
2229 msgid "Nameserver settings"
2230 msgstr "Névszerver beállítások..."
2233 msgstr "Alhálózati maszk"
2238 msgid "Network Configuration..."
2239 msgstr "Hálózati beállítások..."
2241 msgid "Network Mount"
2242 msgstr "Hálózat felépítése"
2244 msgid "Network SSID"
2245 msgstr "Hálózati SSID"
2247 msgid "Network Setup"
2248 msgstr "Hálózati beállítások"
2250 msgid "Network Wizard"
2253 msgid "Network scan"
2254 msgstr "Hálózat keresése"
2256 msgid "Network setup"
2257 msgstr "Hálózati beállítások"
2259 msgid "Network test"
2260 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2262 msgid "Network test..."
2263 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2271 msgid "NetworkWizard"
2272 msgstr "Hálózati varázsló"
2280 msgid "New version:"
2289 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2290 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2292 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2293 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2295 msgid "No Connection"
2298 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2299 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2301 msgid "No Networks found"
2304 msgid "No backup needed"
2305 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2308 "No data on transponder!\n"
2309 "(Timeout reading PAT)"
2311 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2312 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2314 msgid "No description available."
2317 msgid "No details for this image file"
2318 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2320 msgid "No displayable files on this medium found!"
2323 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2324 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2326 msgid "No free tuner!"
2327 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2329 msgid "No networks found"
2333 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2335 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2338 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2339 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2357 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2358 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2368 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2369 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2370 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2377 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2378 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2379 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2387 "configured correctly."
2391 "No working wireless network adapter found.\n"
2392 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2393 "network is configured correctly."
2397 "No working wireless network interface found.\n"
2398 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2399 "your local network interface."
2402 msgid "No, but restart from begin"
2403 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2405 msgid "No, do nothing."
2406 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2408 msgid "No, just start my dreambox"
2409 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2414 msgid "No, scan later manually"
2415 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2417 msgid "No, send them never"
2423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2425 msgstr "Nem lineáris"
2435 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2436 "required, %d MB available)"
2438 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2439 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2445 "Nincs mit lekeresni!\n"
2446 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2452 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2453 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2454 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2456 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2457 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2458 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2464 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2465 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2467 msgid "OK, remove another extensions"
2470 msgid "OK, remove some extensions"
2473 msgid "OSD Settings"
2474 msgstr "OSD beállítások"
2476 msgid "OSD visibility"
2477 msgstr "OSD láthatóság"
2488 msgid "Online-Upgrade"
2489 msgstr "Online-Frissítés"
2491 msgid "Only Free scan"
2492 msgstr "Csak FTA keresés"
2494 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2497 msgid "Orbital Position"
2498 msgstr "Pálya pozíció"
2506 msgid "Package details for: "
2509 msgid "Package list update"
2510 msgstr "Csomaglista frissítés"
2512 msgid "Package removal failed.\n"
2515 msgid "Package removed successfully.\n"
2518 msgid "Packet management"
2519 msgstr "Csomag intéző"
2521 msgid "Packet manager"
2527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2531 msgid "Parent Directory"
2532 msgstr "Szülő könyvtár"
2534 msgid "Parental control"
2537 msgid "Parental control services Editor"
2538 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2540 msgid "Parental control setup"
2541 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2543 msgid "Parental control type"
2544 msgstr "Gyermekzár típusa"
2549 msgid "Pause movie at end"
2550 msgstr "Film megállítása a végén"
2552 msgid "Phone number"
2556 msgstr "PIP beállítások"
2558 msgid "PicturePlayer"
2561 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2568 msgid "Pin code needed"
2569 msgstr "PIN-kód szükséges"
2574 msgid "Play Audio-CD..."
2575 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2580 msgid "Play Music..."
2583 msgid "Play recorded movies..."
2584 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2586 msgid "Please Reboot"
2587 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2589 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2590 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2592 msgid "Please change recording endtime"
2593 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2595 msgid "Please check your network settings!"
2596 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2598 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2600 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2603 msgid "Please choose an extension..."
2604 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2606 msgid "Please choose he package..."
2607 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2609 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2610 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2613 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2615 "When you are ready press OK to continue."
2619 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2621 "When you are ready press OK to continue."
2625 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2626 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2629 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2631 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2633 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2634 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2636 msgid "Please enter a name for the new marker"
2637 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2639 msgid "Please enter a new filename"
2640 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2642 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2643 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2645 msgid "Please enter name of the new directory"
2646 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2648 msgid "Please enter the correct pin code"
2649 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2651 msgid "Please enter the old pin code"
2652 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2654 msgid "Please enter your email address here:"
2657 msgid "Please enter your name here (optional):"
2660 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2661 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2664 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2665 "therefore the default directory is being used instead."
2667 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2670 msgid "Please press OK to continue."
2671 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2673 msgid "Please press OK!"
2674 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2676 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2677 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2679 msgid "Please select a playlist to delete..."
2680 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2682 msgid "Please select a playlist..."
2683 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2685 msgid "Please select a subservice to record..."
2686 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2688 msgid "Please select a subservice..."
2689 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2691 msgid "Please select an extension to remove."
2694 msgid "Please select an option below."
2697 msgid "Please select medium to use as backup location"
2700 msgid "Please select tag to filter..."
2703 msgid "Please select target directory or medium"
2704 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2706 msgid "Please select the movie path..."
2707 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2710 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2713 "Please press OK to continue."
2717 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2719 "Please press OK to continue."
2722 msgid "Please set up tuner B"
2723 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2725 msgid "Please set up tuner C"
2726 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2728 msgid "Please set up tuner D"
2729 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2732 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2733 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2734 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2736 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2737 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2738 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2742 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2745 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2746 "nyomja meg az OK gombot."
2748 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2751 msgid "Please wait while removing selected package..."
2754 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2757 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2760 msgid "Please wait while we configure your network..."
2763 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2766 msgid "Please wait while we test your network..."
2769 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2772 msgid "Please wait..."
2775 msgid "Please wait... Loading list..."
2776 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2778 msgid "Plugin browser"
2779 msgstr "Telepített Pluginek"
2781 msgid "Plugin manager"
2784 msgid "Plugin manager activity information"
2787 msgid "Plugin manager help"
2796 msgid "Polarization"
2797 msgstr "Polarizáció szerint"
2820 msgid "Positioner fine movement"
2821 msgstr "Motor finom mozgatás"
2823 msgid "Positioner movement"
2824 msgstr "Motor mozgatás"
2826 msgid "Positioner setup"
2827 msgstr "Pozícioner beállítás"
2829 msgid "Positioner storage"
2830 msgstr "Pozícioner mentés"
2832 msgid "Power threshold in mA"
2833 msgstr "Áram határérték (mA)"
2835 msgid "Predefined transponder"
2836 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2838 msgid "Preparing... Please wait"
2839 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2841 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2842 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2844 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2847 msgid "Press OK to activate the settings."
2848 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2850 msgid "Press OK to edit the settings."
2851 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2854 msgid "Press OK to get further details for %s"
2857 msgid "Press OK to scan"
2858 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2860 msgid "Press OK to select a Provider."
2863 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2866 msgid "Press OK to start the scan"
2867 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2869 msgid "Press OK to toggle the selection."
2872 msgid "Press OK to view full changelog"
2875 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2881 msgid "Preview menu"
2882 msgstr "Előnézeti menü"
2885 msgstr "Elsődleges DNS"
2893 msgid "Properties of current title"
2896 msgid "Protect services"
2897 msgstr "Csatornák védelme"
2899 msgid "Protect setup"
2900 msgstr "Menürendszer védelme"
2903 msgstr "Szolgáltatók"
2905 msgid "Provider to scan"
2906 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2909 msgstr "Szolgáltatók"
2911 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2929 msgid "RSS Feed URI"
2930 msgstr "RSS Feed URI"
2941 msgid "Really close without saving settings?"
2942 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2944 msgid "Really delete done timers?"
2945 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2947 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2948 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2950 msgid "Really reboot now?"
2951 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2953 msgid "Really restart now?"
2954 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2956 msgid "Really shutdown now?"
2957 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2960 msgstr "Újraindítás"
2962 msgid "Reception Settings"
2963 msgstr "Vételi beállítások"
2969 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2972 msgid "Recorded files..."
2973 msgstr "Felvett filmek..."
2978 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2979 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2984 msgid "Recordings always have priority"
2985 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2987 msgid "Reenter new pin"
2988 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2993 msgid "Refresh Rate"
2994 msgstr "Frissítési arány"
2996 msgid "Refresh rate selection."
2997 msgstr "Frissítés kiválasztása."
3005 msgid "Remove Bookmark"
3006 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
3008 msgid "Remove Plugins"
3009 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3011 msgid "Remove a mark"
3012 msgstr "Egy marker eltávolítása"
3014 msgid "Remove currently selected title"
3015 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
3017 msgid "Remove failed."
3020 msgid "Remove finished."
3023 msgid "Remove plugins"
3024 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3026 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3027 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
3029 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3030 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
3032 msgid "Remove timer"
3035 msgid "Remove title"
3036 msgstr "Cím eltávolítása"
3038 msgid "Removed successfully."
3045 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3046 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
3051 msgid "Rename crashlogs"
3058 msgstr "Ismétlés típusa"
3060 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3061 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
3067 msgstr "Visszaállítás"
3069 msgid "Reset and renumerate title names"
3072 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3075 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3082 msgstr "Újraindítás"
3085 msgstr "GUI újraindítása"
3087 msgid "Restart GUI now?"
3088 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
3090 msgid "Restart network"
3091 msgstr "Hálózat újraindítása"
3093 msgid "Restart test"
3094 msgstr "Teszt újraindítása"
3096 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3097 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
3100 msgstr "Visszaállítás"
3102 msgid "Restore backups"
3105 msgid "Restore is running..."
3108 msgid "Restore running"
3111 msgid "Restore system settings"
3115 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3118 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3119 "visszaállított beállításokat."
3121 msgid "Resume from last position"
3122 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3124 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3125 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3126 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3127 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3128 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3129 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3130 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3131 msgid "Resuming playback"
3132 msgstr "Lejátszás folytatása"
3134 msgid "Return to file browser"
3135 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3137 msgid "Return to movie list"
3138 msgstr "Visszatérés a film listához"
3140 msgid "Return to previous service"
3141 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3143 msgid "Rewind speeds"
3144 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3152 msgid "Rotor turning speed"
3153 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3176 msgid "Sat / Dish Setup"
3177 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3182 msgid "Satellite Equipment Setup"
3183 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3189 msgstr "Műholdkereső"
3194 msgid "Satteliteequipment"
3206 msgid "Save Playlist"
3207 msgstr "Playlista mentése"
3209 msgid "Scaler sharpness"
3212 msgid "Scaling Mode"
3213 msgstr "Arány módozat"
3218 msgid "Scan Files..."
3222 msgstr "QAM128 szkennelés"
3225 msgstr "QAM16 szkennelés"
3228 msgstr "QAM256 szkennelés"
3231 msgstr "QAM32 szkennelés"
3234 msgstr "QAM64 szkennelés"
3237 msgstr "SR6875 szkennelés"
3240 msgstr "SR6900 szkennelés"
3242 msgid "Scan Wireless Networks"
3243 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3245 msgid "Scan additional SR"
3246 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3248 msgid "Scan band EU HYPER"
3249 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3251 msgid "Scan band EU MID"
3252 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3254 msgid "Scan band EU SUPER"
3255 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3257 msgid "Scan band EU UHF IV"
3258 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3260 msgid "Scan band EU UHF V"
3261 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3263 msgid "Scan band EU VHF I"
3264 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3266 msgid "Scan band EU VHF III"
3267 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3269 msgid "Scan band US HIGH"
3270 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3272 msgid "Scan band US HYPER"
3273 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3275 msgid "Scan band US LOW"
3276 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3278 msgid "Scan band US MID"
3279 msgstr "US középsáv szkennelése"
3281 msgid "Scan band US SUPER"
3282 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3285 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3288 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3289 "Stick segítségével\n"
3292 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3293 "selected wireless device.\n"
3297 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3298 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3301 msgstr "Léptetés kelet felé"
3304 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3306 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3309 msgid "Secondary DNS"
3310 msgstr "Másodlagos DNS"
3319 msgstr "HDD kiválasztása"
3321 msgid "Select Location"
3322 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3324 msgid "Select Network Adapter"
3325 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3327 msgid "Select a movie"
3328 msgstr "Film kiválasztása"
3330 msgid "Select audio mode"
3331 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3333 msgid "Select audio track"
3334 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3336 msgid "Select channel to record from"
3337 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3339 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3342 msgid "Select files/folders to backup"
3345 msgid "Select image"
3346 msgstr "Image kiválasztása"
3348 msgid "Select interface"
3351 msgid "Select package"
3354 msgid "Select provider to add..."
3357 msgid "Select refresh rate"
3358 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3360 msgid "Select service to add..."
3363 msgid "Select upgrade source to edit."
3366 msgid "Select video input"
3367 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3369 msgid "Select video input with up/down buttons"
3372 msgid "Select video mode"
3373 msgstr "Válassza ki a video módot"
3375 msgid "Select wireless network"
3378 msgid "Selected source image"
3379 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3384 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3387 msgid "Seperate titles with a main menu"
3388 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3390 msgid "Sequence repeat"
3391 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3397 msgstr "Csatorna infó..."
3399 msgid "Service Scan"
3400 msgstr "Csatornakeresés"
3402 msgid "Service Searching"
3403 msgstr "Csatornakeresés"
3405 msgid "Service has been added to the favourites."
3406 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3408 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3409 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3412 "Service invalid!\n"
3413 "(Timeout reading PMT)"
3415 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3416 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3419 "Service not found!\n"
3420 "(SID not found in PAT)"
3422 "Szolgáltatás nem található!\n"
3423 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3425 msgid "Service scan"
3426 msgstr "Csatornakeresés"
3429 "Service unavailable!\n"
3430 "Check tuner configuration!"
3432 "Csatorna nem elérhető\n"
3433 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3441 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3444 msgid "Set as default Interface"
3445 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3447 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3450 msgid "Set interface as default Interface"
3454 msgstr "Limitek megadása"
3457 msgstr "Beállítások"
3460 msgstr "Beállítások"
3463 msgstr "Beállítási mód"
3469 msgstr "Info mutatása"
3471 msgid "Show Message when Recording starts"
3474 msgid "Show WLAN Status"
3475 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3477 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3478 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3480 msgid "Show infobar on channel change"
3481 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3483 msgid "Show infobar on event change"
3484 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3486 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3487 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3489 msgid "Show positioner movement"
3490 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3492 msgid "Show services beginning with"
3493 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3495 msgid "Show the radio player..."
3496 msgstr "Rádió csatornalista..."
3498 msgid "Show the tv player..."
3499 msgstr "TV csatorna lista..."
3501 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3502 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3504 msgid "Shutdown Dreambox after"
3505 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3507 msgid "Signal Strength:"
3516 msgid "Similar broadcasts:"
3517 msgstr "Hasonló adások:"
3522 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3529 msgstr "Szimpla EPG"
3531 msgid "Single satellite"
3532 msgstr "Szimpla műhold"
3534 msgid "Single transponder"
3535 msgstr "Szimpla transzponder"
3537 msgid "Singlestep (GOP)"
3538 msgstr "Lépés (GOP)"
3550 msgstr "Elalvás időzítő"
3552 msgid "Sleep timer action:"
3553 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3555 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3556 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3571 msgid "Slow Motion speeds"
3572 msgstr "Lassítási sebességek"
3577 msgid "Software manager"
3580 msgid "Software restore"
3583 msgid "Software update"
3586 msgid "Some plugins are not available:\n"
3587 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3589 msgid "Somewhere else"
3590 msgstr "Valahol máshol"
3592 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3595 msgid "Sorry no backups found!"
3599 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3601 "Please choose an other one."
3603 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3605 "Válasszon másikat."
3608 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3609 "Please choose an other one."
3612 msgid "Sorry, no Details available!"
3616 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3618 "Please choose another one."
3621 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3623 msgstr "Rendez: ABC"
3625 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3627 msgstr "Rendez: Idő"
3632 msgid "Soundcarrier"
3641 msgid "Split preview mode"
3647 msgid "Standby / Restart"
3648 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3650 msgid "Start from the beginning"
3651 msgstr "Indítsa az elejétől"
3653 msgid "Start recording?"
3654 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3657 msgstr "Teszt indítása"
3660 msgstr "Kezdési időpont"
3663 msgstr "Mely dátumtól?"
3666 msgstr "Léptetés kelet felé"
3669 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3677 msgid "Stop Timeshift?"
3678 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3680 msgid "Stop current event and disable coming events"
3681 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3683 msgid "Stop current event but not coming events"
3684 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3686 msgid "Stop playing this movie?"
3687 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3690 msgstr "Teszt megállítása"
3692 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3695 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3698 msgid "Store position"
3699 msgstr "Pozíció tárolása"
3701 msgid "Stored position"
3702 msgstr "Tárolt pozíció"
3704 msgid "Subservice list..."
3705 msgstr "Alcsatorna lista..."
3708 msgstr "Alcsatornák"
3710 msgid "Subtitle selection"
3711 msgstr "Felirat kiválasztása"
3722 msgid "Swap Services"
3723 msgstr "Csatornák cserélése"
3728 msgid "Switch to next subservice"
3729 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3731 msgid "Switch to previous subservice"
3732 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3735 msgstr "Symbol Rate"
3743 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3744 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3746 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3747 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3748 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3749 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3750 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3751 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3753 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3757 msgstr "TV rendszer"
3759 msgid "Table of content for collection"
3760 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3774 msgid "Terrestrial provider"
3775 msgstr "Földi szolgáltató"
3777 msgid "Test DiSEqC settings"
3786 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3787 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3789 msgid "Test-Messagebox?"
3790 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3793 "Thank you for using the wizard.\n"
3794 "Please press OK to continue."
3798 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3799 "Please press OK to start using your Dreambox."
3801 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3802 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3805 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3806 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3809 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3810 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3811 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3814 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3815 "the feed server and save it on the stick?"
3818 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3819 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3823 "The following device was found:\n"
3827 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3829 "A következő eszközt találtam:\n"
3833 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3835 msgid "The following files were found..."
3839 "The input port should be configured now.\n"
3840 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3841 "want to do that now?"
3843 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3844 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3846 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3847 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3850 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3851 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3853 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
3854 "készülék további beállítását."
3857 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3858 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3861 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3862 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3865 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3868 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3869 "teljesen, vagy sérült!"
3871 msgid "The package doesn't contain anything."
3872 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3874 msgid "The package:"
3878 msgid "The path %s already exists."
3879 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3881 msgid "The pin code has been changed successfully."
3882 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3884 msgid "The pin code you entered is wrong."
3885 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3887 msgid "The pin codes you entered are different."
3888 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3891 msgid "The results have been written to %s."
3894 msgid "The sleep timer has been activated."
3895 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3897 msgid "The sleep timer has been disabled."
3898 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3900 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3901 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3904 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3905 "Please install it and choose what you want to do next."
3909 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3910 "Please install it."
3912 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3916 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3918 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3921 msgid "The wizard is finished now."
3922 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3924 msgid "There are at least "
3927 msgid "There are no default services lists in your image."
3928 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3930 msgid "There are no default settings in your image."
3931 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3933 msgid "There are now "
3936 msgid "There is nothing to be done."
3940 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3941 "Do you really want to continue?"
3943 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3944 "Biztos folytatni akarja?"
3946 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3949 msgid "There was an error. The package:"
3953 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3954 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3957 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3958 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3960 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3961 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3964 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3967 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3968 "beírását a flash memóriába?"
3971 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3972 "content on the disc."
3974 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3975 "adat el fog veszni."
3978 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3982 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3983 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3985 msgid "This is step number 2."
3986 msgstr "Ez a 2. lépés."
3988 msgid "This is unsupported at the moment."
3989 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3991 msgid "This plugin is installed."
3994 msgid "This plugin is not installed."
3997 msgid "This plugin will be installed."
4000 msgid "This plugin will be removed."
4004 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4005 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4006 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4007 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4008 "the \"Nameserver\" Configuration"
4010 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
4011 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
4012 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
4013 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
4014 "\"Névszerver\" beállításokban"
4017 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4018 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4019 "- verify that a network cable is attached\n"
4020 "- verify that the cable is not broken"
4022 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
4024 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4025 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
4026 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
4029 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4030 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4031 "- no valid IP Address was found\n"
4032 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4034 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
4035 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
4036 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
4037 "kábelezést és az Adapter beállításait"
4040 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4041 "configuration with DHCP.\n"
4042 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4043 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4044 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4046 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4047 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4049 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
4050 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
4051 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4052 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
4053 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
4054 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4055 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
4058 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4059 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
4079 msgid "Time/Date Input"
4080 msgstr "Idő/Dátum megadása"
4086 msgstr "Időzítő módosítása"
4088 msgid "Timer Editor"
4092 msgstr "Időzítés típusa"
4095 msgstr "Időzítés megadása"
4098 msgstr "Időzítő lognapló"
4101 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4102 "Please recheck it!"
4104 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
4105 "Kérem ellenőrizze!"
4107 msgid "Timer sanity error"
4108 msgstr "Időzítési logikai hiba"
4110 msgid "Timer selection"
4111 msgstr "Időzítés kiválasztása"
4113 msgid "Timer status:"
4114 msgstr "Időzítő állapota"
4119 msgid "Timeshift not possible!"
4120 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
4122 msgid "Timeshift path..."
4131 msgid "Title properties"
4134 msgid "Titleset mode"
4138 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4139 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4141 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4143 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4155 msgid "Toneburst A/B"
4156 msgstr "Toneburst A/B"
4164 msgid "Translation:"
4167 msgid "Transmission Mode"
4170 msgid "Transmission mode"
4174 msgstr "Transzponder"
4176 msgid "Transponder Type"
4177 msgstr "Transzponder típusa"
4180 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4182 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4184 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4186 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4188 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4190 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4202 msgid "Tune failed!"
4203 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4212 msgstr "Tuner nyílás"
4214 msgid "Tuner configuration"
4215 msgstr "Tuner beállítások"
4217 msgid "Tuner status"
4229 msgid "Type of scan"
4230 msgstr "Keresés típusa"
4241 msgid "USB stick wizard"
4248 "Unable to complete filesystem check.\n"
4251 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
4255 "Unable to initialize harddisk.\n"
4258 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4261 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4262 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
4274 msgid "Unicable LNB"
4277 msgid "Unicable Martix"
4280 msgid "Universal LNB"
4281 msgstr "Univerzális LNB"
4283 msgid "Unmount failed"
4284 msgstr "Leállítás sikertelen"
4292 msgid "Updates your receiver's software"
4293 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
4295 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4296 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
4298 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4299 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
4301 msgid "Upgrade finished."
4304 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4305 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
4310 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4311 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
4317 msgstr "DHCP használata"
4319 msgid "Use Interface"
4320 msgstr "Interfész használata"
4322 msgid "Use Power Measurement"
4323 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
4325 msgid "Use a gateway"
4326 msgstr "Átjáró használata"
4328 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4329 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
4331 msgid "Use power measurement"
4332 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
4334 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4335 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
4338 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4340 "Please set up tuner A"
4342 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4344 "Állítsa be az A tunert"
4347 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4350 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4352 msgid "Use this video enhancement settings?"
4355 msgid "Use time of currently running service"
4358 msgid "Use usals for this sat"
4359 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4361 msgid "Use wizard to set up basic features"
4362 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4364 msgid "Used service scan type"
4365 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4367 msgid "User defined"
4368 msgstr "Felh. által megadva"
4376 msgid "VMGM (intro trailer)"
4377 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4382 msgid "Video Fine-Tuning"
4383 msgstr "Video finom beállítások"
4385 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4386 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4388 msgid "Video Output"
4389 msgstr "Video kimenet"
4392 msgstr "Videó beállítások"
4394 msgid "Video Wizard"
4395 msgstr "Video varázsló"
4397 msgid "Video enhancement preview"
4400 msgid "Video enhancement settings"
4403 msgid "Video enhancement setup"
4407 "Video input selection\n"
4409 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4412 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4414 "Video bementi kiválasztás\n"
4416 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4417 "bemeneti portot).\n"
4418 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4420 msgid "Video mode selection."
4421 msgstr "Video mód kiválasztás"
4423 msgid "Videoenhancement Setup"
4426 msgid "View Movies..."
4429 msgid "View Photos..."
4432 msgid "View Rass interactive..."
4433 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4435 msgid "View Video CD..."
4438 msgid "View details"
4441 msgid "View list of available "
4444 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4447 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4450 msgid "View list of available EPG extensions."
4453 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4456 msgid "View list of available communication extensions."
4459 msgid "View list of available default settings"
4462 msgid "View list of available multimedia extensions."
4465 msgid "View list of available networking extensions"
4468 msgid "View list of available recording extensions"
4471 msgid "View list of available skins"
4474 msgid "View list of available software extensions"
4477 msgid "View list of available system extensions"
4480 msgid "View teletext..."
4481 msgstr "Teletext megtekintése..."
4483 msgid "Virtual KeyBoard"
4486 msgid "Voltage mode"
4513 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4517 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4518 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4519 "Please press OK to begin."
4521 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4522 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4523 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4524 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4533 msgstr "Mely napokon?"
4536 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4538 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4541 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4543 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4545 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4546 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4548 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4549 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4552 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4553 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4554 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4556 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4557 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4558 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4559 "készülékét az új firmware-el."
4562 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4564 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4565 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4567 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4573 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4574 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4576 "Press OK to start configuring your network"
4582 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4583 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4587 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4588 "alapbeállításain.\n"
4589 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4592 msgstr "Üdvözlöm..."
4597 msgid "What do you want to scan?"
4598 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4600 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4604 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4605 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4606 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4609 "Really do a factory reset?"
4612 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4613 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4615 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4621 msgid "Wireless LAN"
4624 msgid "Wireless Network"
4625 msgstr "Wireless hálózat"
4627 msgid "Wireless Network State"
4630 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4631 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4633 msgid "Write failed!"
4634 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4636 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4637 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4648 msgid "Yes, and delete this movie"
4651 msgid "Yes, and don't ask again"
4654 msgid "Yes, backup my settings!"
4655 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4657 msgid "Yes, do a manual scan now"
4658 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4660 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4661 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4663 msgid "Yes, do another manual scan now"
4664 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4666 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4667 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4669 msgid "Yes, restore the settings now"
4670 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4672 msgid "Yes, returning to movie list"
4673 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4675 msgid "Yes, view the tutorial"
4676 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4678 msgid "You can cancel the installation."
4681 msgid "You can cancel the removal."
4685 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4686 "want to be installed."
4688 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4689 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4691 msgid "You can choose, what you want to install..."
4692 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4694 msgid "You can install this plugin."
4697 msgid "You can remove this plugin."
4700 msgid "You cannot delete this!"
4701 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4703 msgid "You chose not to install any default services lists."
4704 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4707 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4708 "default settings later in the settings menu."
4710 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4711 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4714 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4716 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4720 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4721 "harddisk is not an option for you."
4723 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4727 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4728 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4729 "to the harddisk!\n"
4730 "Please press OK to start the backup now."
4732 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4733 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4734 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4736 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4739 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4740 "Please press OK to start the backup now."
4742 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4743 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4744 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4747 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4750 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4751 "OK-t a mentés elindításához."
4754 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4759 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4760 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4762 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4763 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4767 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4768 "restore. Please press OK to start the restore now."
4772 msgid "You have to wait %s!"
4773 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4776 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4777 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4778 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4779 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4782 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4783 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4784 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4785 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4789 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4791 "Do you want to set the pin now?"
4793 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4795 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4798 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4800 "Your internet connection is working now.\n"
4802 "Please press OK to continue."
4805 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4806 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4808 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4809 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4812 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4815 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4816 "frissítési folyamatot."
4819 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4820 "blank dual layer DVD!"
4823 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4824 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4827 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4830 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4831 "beállításokat és próbálja újra."
4833 msgid "Your email address:"
4837 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4838 "Press OK to start upgrade."
4840 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4841 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4844 "Your internet connection is not working!\n"
4845 "Please choose what you want to do next."
4848 msgid "Your name (optional):"
4851 msgid "Your network configuration has been activated."
4855 "Your network configuration has been activated.\n"
4856 "A second configured interface has been found.\n"
4858 "Do you want to disable the second network interface?"
4862 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4863 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4865 "Please choose what you want to do next."
4868 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4869 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4871 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4872 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4874 msgid "[alternative edit]"
4875 msgstr "[alternatív módosítás]"
4877 msgid "[bouquet edit]"
4878 msgstr "[bouquet módosítása]"
4880 msgid "[favourite edit]"
4881 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4884 msgstr "[mozgatás mód]"
4886 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4889 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4892 msgid "abort alternatives edit"
4893 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4895 msgid "abort bouquet edit"
4896 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4898 msgid "abort favourites edit"
4899 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4901 msgid "about to start"
4902 msgstr "az indításról"
4904 msgid "activate current configuration"
4907 msgid "add Provider"
4913 msgid "add a nameserver entry"
4916 msgid "add alternatives"
4917 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4919 msgid "add bookmark"
4920 msgstr "bookmark hozzáadása"
4923 msgstr "bouquet hozzáadása"
4925 msgid "add directory to playlist"
4926 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4928 msgid "add file to playlist"
4929 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4931 msgid "add files to playlist"
4932 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4935 msgstr "marker hozzáadása"
4937 msgid "add recording (enter recording duration)"
4938 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4940 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4941 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4943 msgid "add recording (indefinitely)"
4944 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4946 msgid "add recording (stop after current event)"
4947 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4949 msgid "add service to bouquet"
4950 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4952 msgid "add service to favourites"
4953 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4955 msgid "add to parental protection"
4956 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4961 msgid "alphabetic sort"
4962 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4965 "are you sure you want to restore\n"
4966 "following backup:\n"
4968 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4969 "a következő mentést:\n"
4971 msgid "assigned CAIds"
4974 msgid "assigned CAIds:"
4977 msgid "assigned Services/Provider"
4980 msgid "assigned Services/Provider:"
4984 msgid "audio track (%s) format"
4988 msgid "audio track (%s) language"
4991 msgid "audio tracks"
5003 msgid "background image"
5006 msgid "backgroundcolor"
5016 msgstr "feketelista"
5022 msgid "burn audio track (%s)"
5025 msgid "change recording (duration)"
5026 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
5028 msgid "change recording (endtime)"
5029 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
5034 msgid "choose destination directory"
5035 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
5037 msgid "circular left"
5038 msgstr "forgó balos"
5040 msgid "circular right"
5041 msgstr "forgó jobbos"
5043 msgid "clear playlist"
5044 msgstr "playlista törlése"
5050 msgstr "konfig. menü"
5053 msgstr "visszaigazolt"
5056 msgstr "csatlakoztatva"
5061 msgid "copy to bouquets"
5062 msgstr "másolás a bouquetek-be"
5064 msgid "could not be removed"
5067 msgid "create directory"
5068 msgstr "könyvtár létrehozása"
5080 msgstr "vágópont törlése"
5085 msgid "delete playlist entry"
5086 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
5088 msgid "delete saved playlist"
5089 msgstr "mentett playlista törlése"
5097 msgid "disable move mode"
5098 msgstr "mozgatási mód letiltása"
5101 msgstr "kikapcsolva"
5103 msgid "disconnected"
5104 msgstr "nincs csatlakoztatva"
5106 msgid "do not change"
5107 msgstr "ne változtassa meg"
5110 msgstr "ne csináljon semmit"
5112 msgid "don't record"
5113 msgstr "ne vegye fel"
5118 msgid "edit alternatives"
5119 msgstr "alternatívák módosítása"
5127 msgid "enable bouquet edit"
5128 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
5130 msgid "enable favourite edit"
5131 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
5133 msgid "enable move mode"
5134 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
5137 msgstr "engedélyezve"
5139 msgid "end alternatives edit"
5140 msgstr "alternatívák módosításának vége"
5142 msgid "end bouquet edit"
5143 msgstr "bouquet módosítás vége"
5145 msgid "end cut here"
5146 msgstr "vágás kilépő pontja"
5148 msgid "end favourites edit"
5149 msgstr "kedvencek módosításának vége"
5151 msgid "enigma2 and network"
5154 msgid "enter hidden network SSID"
5160 msgid "exceeds dual layer medium!"
5161 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
5163 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5164 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
5166 msgid "exit mediaplayer"
5167 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
5169 msgid "exit movielist"
5170 msgstr "kilépés a filmlistából"
5172 msgid "exit nameserver configuration"
5175 msgid "exit network adapter configuration"
5178 msgid "exit network adapter setup menu"
5181 msgid "exit network interface list"
5184 msgid "exit networkadapter setup menu"
5190 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5196 msgid "fine-tune your display"
5197 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
5199 msgid "forward to the next chapter"
5200 msgstr "ugrás a következő chapterre"
5205 msgid "free diskspace"
5206 msgstr "üres terület van a HDD-n."
5208 msgid "go to deep standby"
5209 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
5211 msgid "go to standby"
5212 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
5214 msgid "grab this frame as bitmap"
5220 msgid "hear radio..."
5221 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
5226 msgid "hidden network"
5232 msgid "hide extended description"
5233 msgstr "bővített leírás elrejtése"
5236 msgstr "lejátszó elrejtése"
5247 msgid "immediate shutdown"
5248 msgstr "azonnali kikapcsolás"
5256 "%s hívások a %s-en!"
5259 msgstr "modul inicializálása"
5261 msgid "init modules"
5264 msgid "insert mark here"
5265 msgstr "jelző elhelyezése ide"
5267 msgid "jump back to the previous title"
5268 msgstr "vissza az előző chapterhez"
5270 msgid "jump forward to the next title"
5271 msgstr "ugrás a következő címhez"
5273 msgid "jump to listbegin"
5274 msgstr "ugrás a lista elejére"
5276 msgid "jump to listend"
5277 msgstr "ugrás a lista végére"
5279 msgid "jump to next marked position"
5280 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
5282 msgid "jump to previous marked position"
5283 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
5285 msgid "leave movie player..."
5286 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
5294 msgid "list style compact"
5295 msgstr "kompakt lista stílus"
5297 msgid "list style compact with description"
5298 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
5300 msgid "list style default"
5301 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
5303 msgid "list style single line"
5304 msgstr "egyvonalas lista stílus"
5306 msgid "load playlist"
5307 msgstr "playlista betöltése"
5312 msgid "loopthrough to"
5313 msgstr "átfűzés ide"
5336 msgid "move PiP to main picture"
5337 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
5339 msgid "move down to last entry"
5342 msgid "move down to next entry"
5345 msgid "move up to first entry"
5348 msgid "move up to previous entry"
5360 msgid "next channel"
5361 msgstr "Következő csatorna"
5363 msgid "next channel in history"
5364 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
5369 msgid "no CAId selected"
5372 msgid "no CI slots found"
5375 msgid "no HDD found"
5378 msgid "no Services/Providers selected"
5381 msgid "no module found"
5382 msgstr "nincs behelyezve modul"
5385 msgstr "nincs kikapcsolás"
5388 msgstr "nincs vége idő"
5399 msgid "nothing connected"
5400 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
5402 msgid "of a DUAL layer medium used."
5403 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
5405 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5406 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
5414 msgid "on READ ONLY medium."
5415 msgstr "a csak olvasható médiumon."
5420 msgid "open nameserver configuration"
5423 msgid "open servicelist"
5424 msgstr "Csatornalista megnyitása"
5426 msgid "open servicelist(down)"
5427 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
5429 msgid "open servicelist(up)"
5430 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5432 msgid "open virtual keyboard input help"
5442 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5444 msgid "play from next mark or playlist entry"
5445 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5447 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5448 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5450 msgid "please press OK when ready"
5451 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5453 msgid "please wait, loading picture..."
5454 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5456 msgid "previous channel"
5457 msgstr "Előző csatorna"
5459 msgid "previous channel in history"
5460 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5465 msgid "recording..."
5466 msgstr "felvétel..."
5471 msgid "remove a nameserver entry"
5474 msgid "remove after this position"
5475 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5477 msgid "remove all alternatives"
5478 msgstr "összes alternatíva törlése"
5480 msgid "remove all new found flags"
5481 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5483 msgid "remove before this position"
5484 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5486 msgid "remove bookmark"
5487 msgstr "bookmark eltávolítása"
5489 msgid "remove directory"
5490 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5492 msgid "remove entry"
5493 msgstr "bejegyzés törlése"
5495 msgid "remove from parental protection"
5496 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5498 msgid "remove new found flag"
5499 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5501 msgid "remove selected satellite"
5502 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5504 msgid "remove this mark"
5505 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5507 msgid "repeat playlist"
5508 msgstr "playlista ismétlése"
5513 msgid "rewind to the previous chapter"
5514 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5519 msgid "save last directory on exit"
5522 msgid "save playlist"
5523 msgstr "playlista mentése"
5525 msgid "save playlist on exit"
5529 msgstr "keresés kész!"
5532 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5533 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5536 msgstr "keresési állapot"
5541 msgid "second cable of motorized LNB"
5542 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5550 msgid "select .NFI flash file"
5551 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5556 msgid "select CAId's"
5559 msgid "select image from server"
5560 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5562 msgid "select interface"
5565 msgid "select menu entry"
5568 msgid "select movie"
5569 msgstr "film kiválasztása"
5571 msgid "select the movie path"
5572 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5575 msgstr "csatornavédelem PIN"
5578 msgstr "menüvédelem PIN"
5580 msgid "show DVD main menu"
5581 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5584 msgstr "EPG megnyitása..."
5586 msgid "show Infoline"
5590 msgstr "összes mutatása"
5592 msgid "show alternatives"
5593 msgstr "alternatívák mutatása"
5595 msgid "show event details"
5596 msgstr "részletes adatok mutatása"
5598 msgid "show extended description"
5599 msgstr "bővített leírás mutatása"
5601 msgid "show first selected tag"
5604 msgid "show second selected tag"
5607 msgid "show shutdown menu"
5608 msgstr "kikapcsolási menü"
5610 msgid "show single service EPG..."
5611 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5613 msgid "show tag menu"
5614 msgstr "cimke menü mutatása"
5616 msgid "show transponder info"
5617 msgstr "transzponder infó mutatása"
5619 msgid "shuffle playlist"
5620 msgstr "playlista megkeverése"
5623 msgstr "kikapcsolás"
5628 msgid "skip backward"
5629 msgstr "Vissza kihagyása"
5631 msgid "skip backward (enter time)"
5632 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5634 msgid "skip forward"
5635 msgstr "Előre kihagyása"
5637 msgid "skip forward (enter time)"
5638 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5640 msgid "slide picture in loop"
5643 msgid "sort by date"
5644 msgstr "rendezés dátum szerint"
5647 msgstr "hagyományos"
5652 msgid "start cut here"
5653 msgstr "vágás belépő pontja"
5655 msgid "start directory"
5658 msgid "start timeshift"
5659 msgstr "Timeshift elindítása"
5665 msgstr "PiP leállítása"
5668 msgstr "bejegyzés leállítása"
5670 msgid "stop recording"
5671 msgstr "felvétel megállítása"
5673 msgid "stop timeshift"
5674 msgstr "Timeshift leállítása"
5676 msgid "swap PiP and main picture"
5677 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5679 msgid "switch to bookmarks"
5680 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5682 msgid "switch to filelist"
5683 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5685 msgid "switch to playlist"
5686 msgstr "kapcsolás playlistára"
5688 msgid "switch to the next angle"
5691 msgid "switch to the next audio track"
5692 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5694 msgid "switch to the next subtitle language"
5695 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5697 msgid "template file"
5703 msgid "this recording"
5704 msgstr "ez a felvétel"
5706 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5707 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5709 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5710 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5712 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5713 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5719 msgstr "nem igazolt"
5724 msgid "unknown service"
5725 msgstr "ismeretlen csatorna"
5727 msgid "until restart"
5728 msgstr "újraindításig"
5730 msgid "user defined"
5731 msgstr "egyedi meghatározás"
5736 msgid "view extensions..."
5737 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5739 msgid "view recordings..."
5740 msgstr "Felvételek listázása..."
5742 msgid "wait for ci..."
5743 msgstr "várakozás modulra..."
5745 msgid "wait for mmi..."
5746 msgstr "várakozás mmi-re..."
5751 msgid "was removed successfully"
5758 msgstr "fehér lista"
5769 msgid "yes (keep feeds)"
5770 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5773 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5774 "assistance before rebooting your dreambox."
5776 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5777 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5780 msgstr "átkapcsolás"
5787 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5790 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5795 #~ msgid "#33294a6b"
5796 #~ msgstr "#33294a6b"
5798 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5799 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5807 #~ msgid "12V Output"
5808 #~ msgstr "12V kimenet"
5811 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5812 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5814 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5815 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5818 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5819 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5821 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5822 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5831 #~ msgstr "AV-beállítások"
5833 #~ msgid "Add alternative"
5834 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5836 #~ msgid "Add files to playlist"
5837 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5839 #~ msgid "Add service"
5840 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5842 #~ msgid "Add title..."
5843 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5849 #~ msgstr "Összes..."
5851 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5852 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5854 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5855 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5858 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5859 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5862 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5863 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5867 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5870 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5876 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5877 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5882 #~ msgid "Burn To DVD..."
5883 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5885 #~ msgid "Choose Location"
5886 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5888 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5889 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5891 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5892 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5895 #~ msgstr "Megerősítés"
5897 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5898 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5900 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5901 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5903 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5904 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5906 #~ msgid "DVD ENTER key"
5907 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5909 #~ msgid "DVD down key"
5910 #~ msgstr "DVD le gomb"
5912 #~ msgid "DVD left key"
5913 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5915 #~ msgid "DVD right key"
5916 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5918 #~ msgid "DVD up key"
5919 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5921 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5922 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5924 #~ msgid "Default-Wizard"
5925 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5927 #~ msgid "Device Setup..."
5928 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5930 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5931 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5933 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5934 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5936 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5937 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5940 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5943 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5947 #~ "Do you really want to download\n"
5950 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5953 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5954 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5956 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5957 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5959 #~ msgid "Downloading image description..."
5960 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5962 #~ msgid "Edit current title"
5963 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5965 #~ msgid "Edit title..."
5966 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5968 #~ msgid "Enable LAN"
5969 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5971 #~ msgid "Enable WLAN"
5972 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5975 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5978 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5982 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5984 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5985 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5987 #~ msgid "Fix USB stick"
5988 #~ msgstr "Fix USB stick"
5990 #~ msgid "Font size"
5991 #~ msgstr "Font méret"
5993 #~ msgid "Games / Plugins"
5994 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
6002 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
6003 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
6005 #~ msgid "LCD Setup"
6006 #~ msgstr "LCD beállítás"
6008 #~ msgid "Movie Menu"
6009 #~ msgstr "Mozi menü"
6014 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6015 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
6021 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6022 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
6023 #~ "configured correctly."
6025 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
6026 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
6027 #~ "helyesen állította be."
6030 #~ "No working wireless interface found.\n"
6031 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
6032 #~ "enable your local network interface."
6034 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6035 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6036 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
6039 #~ "No working wireless interface found.\n"
6040 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
6041 #~ "your local network interface."
6043 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
6044 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
6045 #~ "a helyi hálózati interfészt."
6048 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6049 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
6050 #~ "Network is configured correctly."
6052 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
6053 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
6054 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
6056 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6057 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
6060 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
6061 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
6064 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
6065 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
6066 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
6069 #~ msgstr "Egyéb..."
6071 #~ msgid "Output Type"
6072 #~ msgstr "Kimeneti típus"
6074 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6075 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
6078 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6079 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6080 #~ "built in wireless network support"
6082 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
6083 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
6084 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
6087 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6088 #~ "needed values.\n"
6089 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6091 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6093 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6096 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6097 #~ "needed values.\n"
6098 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6100 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
6102 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
6104 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6106 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
6108 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6109 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
6111 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6112 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
6115 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6116 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6118 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6121 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
6123 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
6125 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
6132 #~ msgid "Really delete this timer?"
6133 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
6136 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6139 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6142 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6145 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
6148 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6151 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
6153 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6154 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
6156 #~ msgid "Remove service"
6157 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
6159 #~ msgid "Replace current playlist"
6160 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
6162 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6163 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
6165 #~ msgid "Save current project to disk"
6166 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
6169 #~ msgstr "Mentés..."
6172 #~ msgstr "NIM keresése"
6174 #~ msgid "Select alternative service"
6175 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
6177 #~ msgid "Select reference service"
6178 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
6180 #~ msgid "Service scan type needed"
6181 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
6183 #~ msgid "Show files from %s"
6184 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
6190 #~ msgstr "Foglalat"
6193 #~ msgstr "Indítási időpont"
6195 #~ msgid "Startwizard"
6196 #~ msgstr "Indítási varázsló"
6202 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6204 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6206 #~ "Please press OK to continue."
6208 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6211 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
6213 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6216 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6218 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6220 #~ "Please press OK to continue."
6222 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6225 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
6227 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6230 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6231 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6233 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
6235 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
6238 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6239 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6240 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6243 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
6244 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
6245 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
6246 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
6252 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6253 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6256 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
6257 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
6260 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6261 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6264 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
6265 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
6268 #~ msgid "VCR Switch"
6269 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
6271 #~ msgid "Video-Setup"
6272 #~ msgstr "Videó-beállítások"
6274 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6275 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
6280 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6281 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6283 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6286 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
6287 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
6289 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
6291 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6292 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
6298 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6299 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6300 #~ "Do you want to define keywords now?"
6302 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
6303 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
6304 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
6306 #~ msgid "You selected a playlist"
6307 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
6310 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6311 #~ "Please choose what you want to do next."
6313 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6314 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6317 #~ "Your network is restarting.\n"
6318 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6320 #~ "A hálózat újraindul.\n"
6321 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
6324 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6325 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6327 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6328 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6331 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6332 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6334 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
6335 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
6338 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6339 #~ "Please choose what you want to do next."
6341 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
6342 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
6350 #~ msgid "empty/unknown"
6351 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
6353 #~ msgid "equal to Socket A"
6354 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
6356 #~ msgid "font face"
6357 #~ msgstr "font arculat"
6359 #~ msgid "full /etc directory"
6360 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
6365 #~ msgid "highlighted button"
6366 #~ msgstr "kiemelt gomb"
6371 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6372 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
6374 #~ msgid "no Picture found"
6375 #~ msgstr "nincs kép"
6377 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6378 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
6380 #~ msgid "play next playlist entry"
6381 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
6383 #~ msgid "play previous playlist entry"
6384 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
6386 #~ msgid "rebooting..."
6387 #~ msgstr "újraindítás..."
6391 #~ "%d services found!"
6393 #~ "keresés vége!\n"
6394 #~ "%d csatornát találtam!"
6398 #~ "No service found!"
6400 #~ "keresés vége!\n"
6401 #~ "Nem találtam csatornákat!"
6405 #~ "One service found!"
6407 #~ "keresés vége!\n"
6408 #~ "Egy csatornát találtam!"
6411 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6412 #~ "%d services found!"
6414 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
6415 #~ "%d csatornát találtam!"
6417 #~ msgid "select Slot"
6418 #~ msgstr "válasszon nyílást"
6420 #~ msgid "show first tag"
6421 #~ msgstr "első cimke mutatása"
6423 #~ msgid "show second tag"
6424 #~ msgstr "második cimke mutatása"
6426 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6427 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
6429 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6430 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6432 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6433 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"