3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 16:07+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
78 msgid "(show optional DVD audio menu)"
79 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
84 msgid "/var directory"
111 msgid "16:10 Letterbox"
112 msgstr "16:10 BrevBox"
114 msgid "16:10 PanScan"
115 msgstr "16:10 PanScan"
120 msgid "16:9 Letterbox"
121 msgstr "16:9 Brevbox"
144 msgid "4:3 Letterbox"
185 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
186 "Do you want to keep your version?"
188 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
189 "Vil du beholde denne version?"
192 "A finished record timer wants to set your\n"
193 "Dreambox to standby. Do that now?"
195 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
196 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
199 "A finished record timer wants to shut down\n"
200 "your Dreambox. Shutdown now?"
202 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
203 "din Dreambox. Slukke nu?"
205 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
206 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
210 "A record has been started:\n"
213 "En optagelse er startet:\n"
217 "A recording is currently running.\n"
218 "What do you want to do?"
220 "En optagelse er i gang.\n"
224 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
225 "configure the positioner."
227 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "start the satfinder."
234 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
244 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
245 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
251 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
252 "din Dreambox. Slukke nu?"
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
258 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
259 "Skift kanal og prøv igen?\n"
262 msgstr "A/V Indstillinger"
271 msgstr "AC3 Standard"
286 msgstr "Dreambox Info"
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Adapter Indstillinger"
304 msgstr "Tilføj en markør"
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Tilføj en ny titel"
310 msgstr "Tilføj timer"
313 msgstr "Tilføj titel..."
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Tilføj til pakke..."
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Tilføj til favoritter"
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
327 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
328 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
329 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
335 msgid "Advanced Video Setup"
336 msgstr "Avanceret Video Instilling"
342 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
343 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
346 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
360 msgid "Alternative radio mode"
361 msgstr "Alternativ radio type"
363 msgid "Alternative services tuner priority"
364 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
366 msgid "An empty filename is illegal."
367 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
370 msgid "An error has occured. (%s)"
371 msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
377 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
378 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
381 "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
382 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
386 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
389 "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
393 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
396 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
402 msgid "Ask before shutdown:"
403 msgstr "Spørg for slukning:"
406 msgstr "Spørg bruger"
409 msgstr "Billed Format"
414 msgid "Audio Options..."
420 msgid "Auto scart switching"
421 msgstr "Auto Scart skift"
426 msgid "Automatic Scan"
427 msgstr "Automatisk Søgning"
450 msgid "Backup Location"
451 msgstr "Kopi Lokation"
456 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
457 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
468 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
469 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
471 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
472 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
474 msgid "Behavior when a movie is started"
475 msgstr "Opførsel når en film startes"
477 msgid "Behavior when a movie is stopped"
478 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
480 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
481 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
492 msgid "Burn To DVD..."
493 msgstr "Brænd til DVD..."
499 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
501 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
515 msgid "Cache Thumbnails"
516 msgstr "Hente Oversigt"
518 msgid "Call monitoring"
519 msgstr "Overvåg opkald"
533 msgid "Change bouquets in quickzap"
534 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
536 msgid "Change pin code"
537 msgstr "Skifte pin kode"
539 msgid "Change service pin"
540 msgstr "Skifte kanal kode"
542 msgid "Change service pins"
543 msgstr "Skifte kanal koder"
545 msgid "Change setup pin"
546 msgstr "Skifte opsætnings kode"
549 msgstr "Kanal Info..."
551 msgid "Channel Selection"
552 msgstr "Kanal Vælger"
557 msgid "Channellist menu"
558 msgstr "Kanalliste Menu"
572 msgid "Checking Filesystem..."
573 msgstr "Undersøge Filsystem..."
578 msgid "Choose bouquet"
581 msgid "Choose source"
584 msgid "Choose target folder"
585 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
587 msgid "Choose your Skin"
588 msgstr "Vælg dit Skin"
593 msgid "Clear before scan"
594 msgstr "Slet før søgning"
602 msgid "Code rate high"
603 msgstr "Kode rate høj"
605 msgid "Code rate low"
606 msgstr "Kode rate lav"
615 msgstr "Farve Format"
617 msgid "Command execution..."
618 msgstr "Kommando udføres..."
620 msgid "Command order"
621 msgstr "Kommando rækkefølge"
623 msgid "Committed DiSEqC command"
624 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
626 msgid "Common Interface"
629 msgid "Compact Flash"
630 msgstr "Kompakt Flash"
632 msgid "Compact flash card"
633 msgstr "Kompakt flash kort"
638 msgid "Configuration Mode"
639 msgstr "Konfigurations Type"
642 msgstr "Konfigurerer"
647 msgid "Conflicting timer"
648 msgstr "Timer konflikt"
650 msgid "Connected to Fritz!Box!"
651 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
653 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
654 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
658 "Connection to Fritz!Box\n"
662 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
666 msgid "Constellation"
667 msgstr "Konstellation"
669 msgid "Continue playing"
670 msgstr "Fortsæt afspilning"
675 msgid "Create movie folder failed"
676 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
678 msgid "Creating partition failed"
679 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
684 msgid "Current Transponder"
685 msgstr "Nuværende Transponder"
687 msgid "Current settings:"
688 msgstr "Nuværende Indstilling:"
690 msgid "Current version:"
691 msgstr "Nuværende Version:"
693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
694 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
697 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
699 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
700 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
703 msgstr "Bruger Indstillinger"
708 msgid "Cutlist editor..."
709 msgstr "Klipliste editor..."
723 msgid "DVD ENTER key"
724 msgstr "DVD ENTER tast"
727 msgstr "DVD Afspiller"
730 msgstr "DVD ned tast"
733 msgstr "DVD venstre tast"
735 msgid "DVD right key"
736 msgstr "DVD højre tast"
750 msgid "Default services lists"
751 msgstr "Standard Kanallister "
753 msgid "Default settings"
754 msgstr "Standard Indstillinger"
763 msgstr "Slet indgang"
765 msgid "Delete failed!"
766 msgstr "Slette fejl!"
770 "Delete no more configured satellite\n"
773 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
779 msgid "Detected HDD:"
782 msgid "Detected NIMs:"
783 msgstr "TUNERE fundet:"
791 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
792 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
800 msgid "DiSEqC repeats"
801 msgstr "DiSEqC gentagelser"
806 msgid "Disable Picture in Picture"
807 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
809 msgid "Disable Subtitles"
810 msgstr "Stoppe Undertekster"
817 "Disconnected from\n"
821 "Forbindelse afbrudt til\n"
828 msgid "Display 16:9 content as"
829 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
831 msgid "Display 4:3 content as"
832 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
834 msgid "Display Setup"
835 msgstr "Display Indstillinger"
838 "Do you really want to REMOVE\n"
841 "Vil du virkelig FJERNE\n"
845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
846 "This could take lots of time!"
848 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
849 "Dette kan tage lang tid!"
852 msgid "Do you really want to delete %s?"
853 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
856 "Do you really want to download\n"
859 "Vil du virkelig downloade\n"
862 msgid "Do you really want to exit?"
863 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
866 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
867 "All data on the disk will be lost!"
869 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
870 "Alle data på disk går tabt!"
873 "Do you want to backup now?\n"
874 "After pressing OK, please wait!"
876 "Vil du lave backup nu?\n"
877 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
879 msgid "Do you want to do a service scan?"
880 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
882 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
883 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
885 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
886 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
888 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
889 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
891 msgid "Do you want to restore your settings?"
892 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
894 msgid "Do you want to resume this playback?"
895 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
898 "Do you want to update your Dreambox?\n"
899 "After pressing OK, please wait!"
901 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
902 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
904 msgid "Do you want to view a tutorial?"
905 msgstr "Vil du se en oversigt?"
907 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
908 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
911 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
912 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
915 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
916 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
918 msgid "Download Plugins"
919 msgstr "Hente Plugins"
921 msgid "Downloadable new plugins"
922 msgstr "Hente nye Plugins"
924 msgid "Downloadable plugins"
925 msgstr "Plugins der kan hentes"
930 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
931 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
939 msgid "EPG Selection"
943 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
944 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
952 msgid "Edit current title"
953 msgstr "Ændre nuværende titel"
955 msgid "Edit services list"
956 msgstr "Ændre kanallister"
958 msgid "Edit settings"
959 msgstr "Ændre indstillinger"
961 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
962 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
964 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
965 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
967 msgid "Edit title..."
968 msgstr "Ændre titel..."
970 msgid "Electronic Program Guide"
971 msgstr "Elektronisk Program Guide"
976 msgid "Enable 5V for active antenna"
977 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
983 msgstr "Tilslut WLAN"
985 msgid "Enable multiple bouquets"
986 msgstr "Aktivere multi pakker"
988 msgid "Enable parental control"
989 msgstr "Aktivere Forældre Kontrol?"
992 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
995 "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
1004 msgid "Encryption Key"
1005 msgstr "Kodnings Nøgle"
1007 msgid "Encryption Type"
1008 msgstr "Kodnings Type"
1023 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1025 "If you experience any problems please contact\n"
1026 "stephan@reichholf.net\n"
1028 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1030 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
1032 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1033 "stephan@reichholf.net\n"
1035 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1037 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1038 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1039 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1040 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1042 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1043 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1045 msgid "Enter Rewind at speed"
1046 msgstr "Sæt Tilbagespolings hastighed"
1048 msgid "Enter main menu..."
1049 msgstr "Åbne hoved menu..."
1051 msgid "Enter the service pin"
1052 msgstr "Skriv service koden"
1066 msgstr "Programoversigt"
1068 msgid "Everything is fine"
1069 msgstr "Alt er i orden"
1071 msgid "Execution Progress:"
1072 msgstr "Kommando Status:"
1074 msgid "Execution finished!!"
1075 msgstr "Kommandoen udført!!"
1081 msgstr "Afslut editor"
1083 msgid "Exit the wizard"
1084 msgstr "Afslut guiden"
1087 msgstr "Afslut Start Hjælpen?"
1093 msgstr "Ekstra Menu"
1098 msgid "Factory reset"
1099 msgstr "Fabriks Genindstilling"
1108 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1110 msgid "Fast Forward speeds"
1111 msgstr "Hurtig Frem hastigheder"
1114 msgstr "Hurtig epoch"
1119 msgid "Filesystem Check..."
1120 msgstr "Filsystem Kontrol..."
1122 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1123 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1134 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1135 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1143 msgid "Frequency bands"
1144 msgstr "Frekvens bånd"
1146 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1147 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1149 msgid "Frequency steps"
1150 msgstr "Frekvens trin"
1158 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1159 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1162 msgid "Frontprocessor version: %d"
1163 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1166 msgstr "Fsck fejlede"
1168 msgid "Function not yet implemented"
1169 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1172 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1173 "Do you want to Restart the GUI now?"
1175 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
1176 "Vil du genstarte GUI nu?"
1179 msgstr "Router Adresse"
1187 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1188 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1193 msgid "Goto position"
1194 msgstr "Gå til position"
1196 msgid "Graphical Multi EPG"
1197 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1202 msgid "Guard Interval"
1203 msgstr "Guard Interval"
1205 msgid "Guard interval mode"
1206 msgstr "Sikkerheds Interval Type"
1209 msgstr "Harddisk..."
1211 msgid "Harddisk setup"
1212 msgstr "Harddisk Opsætning"
1214 msgid "Harddisk standby after"
1215 msgstr "Harddisk Hvile efter:"
1217 msgid "Hierarchy Information"
1218 msgstr "Hiraki Information"
1220 msgid "Hierarchy mode"
1221 msgstr "Hiraki type"
1223 msgid "How many minutes do you want to record?"
1224 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1235 msgid "If you can see this page, please press OK."
1236 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1239 "If you see this, something is wrong with\n"
1240 "your scart connection. Press OK to return."
1242 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1243 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1246 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1247 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1248 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1250 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1251 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1252 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1254 "If you are happy with the result, press OK."
1256 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1257 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1258 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1260 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1262 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1263 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1265 msgid "Image-Upgrade"
1266 msgstr "Image-Opgradering"
1272 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1273 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1275 msgid "Increased voltage"
1276 msgstr "Øget spænding"
1284 msgid "Infobar timeout"
1285 msgstr "Infobar tid"
1288 msgstr "Information"
1291 msgstr "Initialiser"
1293 msgid "Initialization..."
1294 msgstr "Initialisere Harddisk..."
1299 msgid "Initializing Harddisk..."
1300 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1306 msgstr "Installerer"
1308 msgid "Installing Software..."
1309 msgstr "Installerer Software..."
1311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1312 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1314 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1315 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1317 msgid "Installing package content... Please wait..."
1318 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1320 msgid "Instant Record..."
1321 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1323 msgid "Integrated Ethernet"
1324 msgstr "Internt Ethernet"
1326 msgid "Intermediate"
1329 msgid "Internal Flash"
1330 msgstr "Intern Flash"
1332 msgid "Invalid Location"
1333 msgstr "Ugyldig Lokation"
1338 msgid "Invert display"
1339 msgstr "Inverter display"
1345 msgstr "Job Oversigt"
1347 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1348 msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
1350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1352 msgstr "Fyld billede helt ud"
1354 msgid "Keyboard Map"
1355 msgstr "Tastatur Layout"
1357 msgid "Keyboard Setup"
1358 msgstr "Tastatur Indstilling"
1361 msgstr "Tastelayout"
1364 msgstr "LAN Adapter"
1378 msgid "Language selection"
1379 msgstr "Valg af Sprog"
1385 msgstr "Sidste hastighed"
1390 msgid "Leave DVD Player?"
1391 msgstr "Forlade DVD Afspiller?"
1396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1398 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1415 msgid "List of Storage Devices"
1416 msgstr "Liste med Memory Enheder"
1421 msgid "Local Network"
1422 msgstr "Lokalt Netværk"
1430 msgid "Long Keypress"
1431 msgstr "Langt Tastetryk"
1448 msgid "Make this mark an 'in' point"
1449 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1451 msgid "Make this mark an 'out' point"
1452 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1454 msgid "Make this mark just a mark"
1455 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1458 msgstr "Manuel Søgning"
1460 msgid "Manual transponder"
1461 msgstr "Manuel transponder"
1463 msgid "Margin after record"
1464 msgstr "Margin efter optagelse"
1466 msgid "Margin before record (minutes)"
1467 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1469 msgid "Media player"
1470 msgstr "Medie Afspiller"
1473 msgstr "Medie Afspiller"
1482 msgstr "Mkfs fejlede"
1505 msgid "Mount failed"
1506 msgstr "Mount fejlede"
1508 msgid "Move Picture in Picture"
1509 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1512 msgstr "Drej mod Øst"
1515 msgstr "Drej mod Vest"
1517 msgid "Movielist menu"
1518 msgstr "Filmliste Menu"
1523 msgid "Multiple service support"
1524 msgstr "Multi kanal support"
1527 msgstr "Mange satellitter"
1533 msgstr "Ikke tilgængelig"
1548 msgstr "Navneserver"
1551 msgid "Nameserver %d"
1552 msgstr "Navneserver %d"
1554 msgid "Nameserver Setup"
1555 msgstr "Navneserver Opsætning"
1557 msgid "Nameserver settings"
1558 msgstr "Navneserver Indstillinger"
1563 msgid "Network Configuration..."
1564 msgstr "Netværks Konfiguration..."
1566 msgid "Network Mount"
1567 msgstr "Netværks Indstilling"
1569 msgid "Network SSID"
1570 msgstr "Netværks SSID"
1572 msgid "Network Setup"
1573 msgstr "Netværks Opsætning"
1575 msgid "Network scan"
1576 msgstr "Netværks Søgning"
1578 msgid "Network setup"
1579 msgstr "Netværks Opsætning"
1581 msgid "Network test"
1582 msgstr "Netværks Test"
1584 msgid "Network test..."
1585 msgstr "Netværks Test..."
1593 msgid "NetworkWizard"
1594 msgstr "NetværksHjælp"
1603 msgstr "Ny pin kode"
1605 msgid "New version:"
1606 msgstr "Ny Version:"
1614 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1615 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
1617 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1619 "Ingen HDD fundet eller\n"
1620 "HDD ikke initialiseret!."
1622 msgid "No backup needed"
1623 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1626 "No data on transponder!\n"
1627 "(Timeout reading PAT)"
1629 "Ingen data på transponder!\n"
1630 "(Timeout læsning i PAT)"
1632 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1633 msgstr "Ingen Program-Data fundet, optagelse startet."
1635 msgid "No free tuner!"
1636 msgstr "Ingen fri tuner!"
1639 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1641 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1643 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1644 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
1646 msgid "No positioner capable frontend found."
1647 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1649 msgid "No satellite frontend found!!"
1650 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1652 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1653 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1656 "No tuner is enabled!\n"
1657 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1659 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1660 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1663 "No valid service PIN found!\n"
1664 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1665 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1667 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
1668 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
1669 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1672 "No valid setup PIN found!\n"
1673 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1674 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1676 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
1677 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
1678 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1681 "No working local networkadapter found.\n"
1682 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1683 "configured correctly."
1685 "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
1686 "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit Netværk "
1687 "er konfigureret rigtigt."
1690 "No working wireless interface found.\n"
1691 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1692 "you local network interface."
1694 "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
1695 " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver dit "
1696 "lokale netværks interface."
1699 "No working wireless networkadapter found.\n"
1700 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1701 "Network is configured correctly."
1703 "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
1704 "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit lokale "
1705 "Netværk er konfigureret rigtigt."
1707 msgid "No, but restart from begin"
1708 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1710 msgid "No, do nothing."
1711 msgstr "Nej, gør intet."
1713 msgid "No, just start my dreambox"
1714 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1716 msgid "No, let me choose default lists"
1717 msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
1719 msgid "No, scan later manually"
1720 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1725 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1727 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
1737 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1738 "required, %d MB available)"
1740 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
1741 "nødvendig, %d MB ledig)"
1744 "Nothing to scan!\n"
1745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1748 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
1751 msgstr "Nu Afspilles"
1754 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1755 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1756 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1758 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
1759 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
1760 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
1765 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1766 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1768 msgid "OSD Settings"
1769 msgstr "OSD Indstilling"
1780 msgid "Online-Upgrade"
1781 msgstr "Online-Opgradering"
1783 msgid "Orbital Position"
1784 msgstr "Omløbs Position"
1795 msgid "Package list update"
1796 msgstr "Pakke liste opdatering"
1798 msgid "Packet management"
1799 msgstr "Pakke kontrol"
1804 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1806 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
1808 msgid "Parental control"
1809 msgstr "Forældre Kontrol"
1811 msgid "Parental control services Editor"
1812 msgstr "Forældre Kanal Kontrol Redigering"
1814 msgid "Parental control setup"
1815 msgstr "Forældre Kontrol Opsætning"
1817 msgid "Parental control type"
1818 msgstr "Forældre Kontrol Type"
1820 msgid "Pause movie at end"
1821 msgstr "Pause ved filmslutning"
1824 msgstr "PiP Opsætning"
1826 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1828 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
1833 msgid "Pin code needed"
1834 msgstr "Pin kode nødvendig"
1839 msgid "Play recorded movies..."
1840 msgstr "Afspil optagede film..."
1842 msgid "Please Reboot"
1843 msgstr "Genstart Venligst"
1845 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1846 msgstr "Venligst Vælg Media som skal Scannes"
1848 msgid "Please change recording endtime"
1849 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1851 msgid "Please choose an extension..."
1852 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1854 msgid "Please choose he package..."
1855 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
1857 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1858 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at indstallere."
1860 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1861 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1863 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1864 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1866 msgid "Please enter a name for the new marker"
1867 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1869 msgid "Please enter a new filename"
1870 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
1872 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1873 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1875 msgid "Please enter the correct pin code"
1876 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1878 msgid "Please enter the old pin code"
1879 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1881 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1882 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
1884 msgid "Please press OK!"
1885 msgstr "Tryk venligst OK!"
1887 msgid "Please select a playlist to delete..."
1888 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
1890 msgid "Please select a playlist..."
1891 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1893 msgid "Please select a subservice to record..."
1894 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1896 msgid "Please select a subservice..."
1897 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1899 msgid "Please select keyword to filter..."
1900 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1902 msgid "Please select the movie path..."
1903 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
1905 msgid "Please set up tuner B"
1906 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1908 msgid "Please set up tuner C"
1909 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1911 msgid "Please set up tuner D"
1912 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1915 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1916 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1917 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1919 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1920 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1921 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1923 msgid "Please wait... Loading list..."
1924 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1926 msgid "Plugin browser"
1927 msgstr "Plugin Menu"
1935 msgid "Polarization"
1936 msgstr "Polarisation"
1954 msgstr "Portugisisk"
1959 msgid "Positioner fine movement"
1960 msgstr "Fin justering af motor"
1962 msgid "Positioner movement"
1963 msgstr "Motor bevægelse"
1965 msgid "Positioner setup"
1966 msgstr "Motor Opsætning"
1968 msgid "Positioner storage"
1969 msgstr "Gem position"
1971 msgid "Power threshold in mA"
1972 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1974 msgid "Predefined transponder"
1975 msgstr "Predefineret transponder"
1977 msgid "Preparing... Please wait"
1978 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1980 msgid "Press OK on your remote control to continue."
1981 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
1983 msgid "Press OK to activate the settings."
1984 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1986 msgid "Press OK to scan"
1987 msgstr "Tryk OK for at søge"
1989 msgid "Press OK to start the scan"
1990 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1993 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
1994 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
1995 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
1998 "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din Dreambox.\n"
1999 "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er understøttede.\n"
2000 "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
2009 msgid "Protect services"
2010 msgstr "Beskytte Kanaler?"
2012 msgid "Protect setup"
2013 msgstr "Beskytte Opsætning?"
2018 msgid "Provider to scan"
2019 msgstr "Udbyder til søgning"
2025 msgstr "Hurtigskift"
2028 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
2036 msgid "RSS Feed URI"
2037 msgstr "RSS Feed URI"
2045 msgid "Really close without saving settings?"
2046 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2048 msgid "Really delete done timers?"
2049 msgstr "Slette udførte timere?"
2051 msgid "Really delete this timer?"
2052 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
2054 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2055 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2057 msgid "Reception Settings"
2058 msgstr "Modtage Indstillinger"
2063 msgid "Recorded files..."
2064 msgstr "Optagede filer..."
2070 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2073 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2077 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2080 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2084 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2087 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
2090 msgid "Recordings always have priority"
2091 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2093 msgid "Reenter new pin"
2094 msgstr "Gentag ny kode"
2096 msgid "Refresh Rate"
2097 msgstr "Opdaterings Rate"
2099 msgid "Refresh rate selection."
2100 msgstr "Opdaterings Rate vælger."
2102 msgid "Remove Plugins"
2103 msgstr "Fjerne Plugins"
2105 msgid "Remove a mark"
2106 msgstr "Fjerne et mærke"
2108 msgid "Remove currently selected title"
2109 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2111 msgid "Remove plugins"
2112 msgstr "Fjerne plugins"
2114 msgid "Remove title"
2115 msgstr "Fjerne titel"
2124 msgstr "Gentage type"
2126 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2127 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2130 msgstr "Gentagelser"
2142 msgstr "Genstarte GUI"
2144 msgid "Restart GUI now?"
2145 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2147 msgid "Restart network"
2148 msgstr "Genstart Netværk"
2150 msgid "Restart test"
2151 msgstr "Genstart Test"
2153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2154 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2160 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2162 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2164 msgid "Resume from last position"
2165 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2167 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2168 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2169 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2170 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2171 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2172 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2173 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2174 msgid "Resuming playback"
2175 msgstr "Genoptag afspilning"
2177 msgid "Return to file browser"
2178 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2180 msgid "Return to movie list"
2181 msgstr "Tilbage til filmliste"
2183 msgid "Return to previous service"
2184 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2186 msgid "Rewind speeds"
2187 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2195 msgid "Rotor turning speed"
2196 msgstr "Motor dreje hastighed"
2216 msgid "Sat / Dish Setup"
2217 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
2222 msgid "Satellite Equipment Setup"
2223 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
2226 msgstr "Satellitter"
2234 msgid "Save Playlist"
2235 msgstr "Gemme Spilleliste"
2237 msgid "Save current project to disk"
2238 msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
2243 msgid "Scaling Mode"
2244 msgstr "Skalerings Type"
2250 msgstr "Søge QAM128"
2256 msgstr "Søge QAM256"
2265 msgstr "Søge SR6875"
2268 msgstr "Søge SR6900"
2270 msgid "Scan Wireless Networks"
2271 msgstr "Søge Trådløse Netværk"
2273 msgid "Scan additional SR"
2274 msgstr "Søge yderligere SR"
2276 msgid "Scan band EU HYPER"
2277 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2279 msgid "Scan band EU MID"
2280 msgstr "Søge bånd EU MID"
2282 msgid "Scan band EU SUPER"
2283 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2285 msgid "Scan band EU UHF IV"
2286 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2288 msgid "Scan band EU UHF V"
2289 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2291 msgid "Scan band EU VHF I"
2292 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2294 msgid "Scan band EU VHF III"
2295 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2297 msgid "Scan band US HIGH"
2298 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2300 msgid "Scan band US HYPER"
2301 msgstr "Søge bånd US HYPER"
2303 msgid "Scan band US LOW"
2304 msgstr "Søge bånd US LAV"
2306 msgid "Scan band US MID"
2307 msgstr "Søge bånd US MID"
2309 msgid "Scan band US SUPER"
2310 msgstr "Søge bånd US SUPER"
2313 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2316 "Søg efter netværk med trådløs Adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
2320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2322 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
2330 msgid "Secondary DNS"
2331 msgstr "Sekundær DNS"
2337 msgstr "Vælg Filsystem"
2339 msgid "Select Location"
2340 msgstr "Vælg Lokation"
2342 msgid "Select Network Adapter"
2343 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
2345 msgid "Select a movie"
2346 msgstr "Vælg en film"
2348 msgid "Select audio mode"
2349 msgstr "Vælg lyd type"
2351 msgid "Select audio track"
2352 msgstr "Vælg lyd spor"
2354 msgid "Select channel to record from"
2355 msgstr "Vælg optagekanal"
2357 msgid "Select refresh rate"
2358 msgstr "Vælg opdaterings rate"
2360 msgid "Select video input"
2361 msgstr "Vælg video indgang"
2363 msgid "Select video mode"
2364 msgstr "Vælg video type"
2366 msgid "Sequence repeat"
2367 msgstr "Sekvens gentagelse"
2372 msgid "Service Scan"
2373 msgstr "Kanal Søgning"
2375 msgid "Service Searching"
2376 msgstr "Kanal Søgning"
2378 msgid "Service has been added to the favourites."
2379 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
2381 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2382 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
2385 "Service invalid!\n"
2386 "(Timeout reading PMT)"
2389 "(Timeout læsning i PMT)"
2392 "Service not found!\n"
2393 "(SID not found in PAT)"
2395 "Kanal ikke fundet!\n"
2396 "(SID ikke fundet i PAT)"
2398 msgid "Service scan"
2399 msgstr "Kanal søgning"
2402 "Service unavailable!\n"
2403 "Check tuner configuration!"
2405 "Kanal ikke fundet!\n"
2406 "Kontroler tuner konfigurationen!"
2415 msgstr "Indstil limits"
2418 msgstr "Indstillings Menu"
2421 msgstr "Indstillinger"
2424 msgstr "Opsætnings Type"
2429 msgid "Show WLAN Status"
2430 msgstr "Vis WLAN Status"
2432 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2433 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
2435 msgid "Show infobar on channel change"
2436 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
2438 msgid "Show infobar on event change"
2439 msgstr "Vis Infobar ved program skifte"
2441 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2442 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
2444 msgid "Show positioner movement"
2445 msgstr "Vis motor bevægelse"
2447 msgid "Show services beginning with"
2448 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
2450 msgid "Show the radio player..."
2451 msgstr "Vis radio afspilleren..."
2453 msgid "Show the tv player..."
2454 msgstr "Vis TV afspiller..."
2456 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2457 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
2459 msgid "Shutdown Dreambox after"
2460 msgstr "Slukke Dreambox efter"
2465 msgid "Similar broadcasts:"
2466 msgstr "Samme udsendelser:"
2477 msgid "Single satellite"
2478 msgstr "Enkelt satellit"
2480 msgid "Single transponder"
2481 msgstr "Enkelt transponder"
2483 msgid "Singlestep (GOP)"
2484 msgstr "Enkelt trin (GOB)"
2487 msgstr "Sleep Timer"
2489 msgid "Sleep timer action:"
2490 msgstr "Sleep timer aktion:"
2492 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2493 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
2502 msgid "Slow Motion speeds"
2503 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
2505 msgid "Some plugins are not available:\n"
2506 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
2508 msgid "Somewhere else"
2509 msgstr "Andet steds"
2512 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2514 "Please choose an other one."
2516 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
2518 "Vælg venligst en anden."
2520 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2524 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2531 msgid "Soundcarrier"
2532 msgstr "Lydfrekvens"
2543 msgid "Standby / Restart"
2544 msgstr "Afbryde / Genstarte"
2549 msgid "Start from the beginning"
2550 msgstr "Start fra begyndelse"
2552 msgid "Start recording?"
2553 msgstr "Start optagelse?"
2568 msgstr "Drej mod Øst"
2571 msgstr "Drej mod Vest"
2579 msgid "Stop Timeshift?"
2580 msgstr "Stoppe Timeskift?"
2582 msgid "Stop current event and disable coming events"
2583 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
2585 msgid "Stop current event but not coming events"
2586 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
2588 msgid "Stop playing this movie?"
2589 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2592 msgstr "Stoppe test"
2594 msgid "Store position"
2595 msgstr "Gemme Position"
2597 msgid "Stored position"
2598 msgstr "Gemt Position"
2600 msgid "Subservice list..."
2601 msgstr "Underkanal liste..."
2604 msgstr "Underkanaler"
2606 msgid "Subtitle selection"
2607 msgstr "Undertekst vælger"
2610 msgstr "Undertekster"
2618 msgid "Swap Services"
2619 msgstr "Bytte kanaler"
2624 msgid "Switch to next subservice"
2625 msgstr "Skift til næste underkanal"
2627 msgid "Switch to previous subservice"
2628 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2631 msgstr "Symbol Rate"
2639 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2640 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2642 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
2644 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
2646 "Find mere om DreamBox her:\n"
2648 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
2656 msgid "Terrestrial provider"
2657 msgstr "DVB T udbyder"
2662 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2663 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
2665 msgid "Test-Messagebox?"
2666 msgstr "Test-Beskedbox?"
2669 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2670 "Please press OK to start using you Dreambox."
2672 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2673 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2675 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2676 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2679 "The input port should be configured now.\n"
2680 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2681 "want to do that now?"
2683 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
2684 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
2685 "udføre dette lige nu?"
2687 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2688 msgstr "Indstallationen af standard kanal lister er færdig."
2691 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2692 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2694 "Indstallationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
2695 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
2697 msgid "The package doesn't contain anything."
2698 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
2700 msgid "The pin code has been changed successfully."
2701 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2703 msgid "The pin code you entered is wrong."
2704 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2706 msgid "The pin codes you entered are different."
2707 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2709 msgid "The sleep timer has been activated."
2710 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2712 msgid "The sleep timer has been disabled."
2713 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2715 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2716 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
2719 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2721 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2724 msgid "The wizard is finished now."
2725 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
2727 msgid "There are no default services lists in your image."
2728 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
2730 msgid "There are no default settings in your image."
2731 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
2734 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2735 "Do you really want to continue?"
2737 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
2738 "Vil du virkelig fortsætte?"
2740 msgid "This is step number 2."
2741 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2743 msgid "This is unsupported at the moment."
2744 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2747 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2748 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2749 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2750 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2751 "the \"Nameserver\" Configuration"
2753 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
2754 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2755 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
2756 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
2757 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
2760 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2761 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2762 "- verify that a network cable is attached\n"
2763 "- verify that the cable is not broken"
2765 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
2766 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2767 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
2768 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
2771 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2772 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2773 "- no valid IP Address was found\n"
2774 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2776 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
2778 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
2779 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
2780 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
2783 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2784 "configuration with DHCP.\n"
2785 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2786 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2787 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2789 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2790 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2792 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
2793 "konfiguration med DHCP.\n"
2794 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
2795 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
2796 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
2797 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
2798 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
2800 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2801 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
2818 msgid "Time/Date Input"
2819 msgstr "Tid/Dato Input"
2825 msgstr "Timer Redigering"
2827 msgid "Timer Editor"
2828 msgstr "Timer Redigering"
2834 msgstr "Indstil timer"
2839 msgid "Timer sanity error"
2840 msgstr "Timer sanity fejl"
2842 msgid "Timer selection"
2845 msgid "Timer status:"
2846 msgstr "Timer Status:"
2851 msgid "Timeshift not possible!"
2852 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2872 msgid "Toneburst A/B"
2873 msgstr "Toneburst A/B"
2878 msgid "Translation:"
2879 msgstr "Oversætter:"
2881 msgid "Transmission Mode"
2882 msgstr "Transmissions Type"
2884 msgid "Transmission mode"
2885 msgstr "Transmissions type"
2888 msgstr "Transponder"
2890 msgid "Transponder Type"
2891 msgstr "Transponder Type"
2894 msgstr "Forsøg tilbage:"
2896 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2897 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2899 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2900 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2911 msgid "Tune failed!"
2912 msgstr "Tuning fejlede!"
2923 msgid "Tuner configuration"
2924 msgstr "Tuner Konfiguration"
2926 msgid "Tuner status"
2927 msgstr "Tuner Status"
2935 msgid "Type of scan"
2948 "Unable to complete filesystem check.\n"
2951 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
2955 "Unable to initialize harddisk.\n"
2958 "Kan ikke Initialisere Harddisk.\n"
2961 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2962 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2964 msgid "Universal LNB"
2965 msgstr "Universal LNB"
2967 msgid "Unmount failed"
2968 msgstr "Unmount fejlede"
2970 msgid "Updates your receiver's software"
2971 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2973 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2974 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2976 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2977 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2979 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2980 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2985 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2986 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2989 msgstr "Brug (DHCP)"
2991 msgid "Use Power Measurement"
2992 msgstr "Brug Strøm Måling"
2994 msgid "Use a gateway"
2995 msgstr "Brug af Router"
2997 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2998 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2999 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3000 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3001 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3002 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3003 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3004 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3005 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3006 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3007 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3008 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3009 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3010 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
3012 msgid "Use power measurement"
3013 msgstr "Brug Strøm Måling"
3015 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3016 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
3019 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3021 "Please set up tuner A"
3023 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
3025 "Indstilling for Tuner A"
3028 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3031 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
3033 msgid "Use usals for this sat"
3034 msgstr "Brug USALS til denne position"
3036 msgid "Use wizard to set up basic features"
3037 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
3039 msgid "Used service scan type"
3040 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
3042 msgid "User defined"
3043 msgstr "Brugerdefineret"
3046 msgstr "Scart / Video"
3048 msgid "Video Fine-Tuning"
3049 msgstr "Video Fin-Justering..."
3051 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3052 msgstr "Video-Justerings Hjælp"
3054 msgid "Video Output"
3055 msgstr "Video Udgang"
3058 msgstr "Video Opsætning..."
3060 msgid "Video Wizard"
3061 msgstr "Video Hjælp"
3064 "Video input selection\n"
3066 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3069 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3071 "Video indgangs vælger\n"
3073 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
3076 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
3078 msgid "Video mode selection."
3079 msgstr "Video type vælger."
3081 msgid "View Rass interactive..."
3082 msgstr "Se Rass interaktivi..."
3084 msgid "View teletext..."
3085 msgstr "Se teletekst..."
3087 msgid "Voltage mode"
3088 msgstr "Spændings type"
3112 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3113 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3114 "Please press OK to begin."
3116 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
3117 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
3118 "Venligst tryk OK for at starte."
3130 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3131 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3132 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3134 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
3135 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
3136 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
3141 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3142 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3144 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
3146 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
3147 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
3150 msgstr "Velkommen..."
3155 msgid "What do you want to scan?"
3156 msgstr "Hvad vil du søge?"
3158 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3159 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
3164 msgid "Wireless Network"
3165 msgstr "Trådløst Netværk"
3167 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3168 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
3179 msgid "Yes, backup my settings!"
3180 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
3182 msgid "Yes, do a manual scan now"
3183 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
3185 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3186 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
3188 msgid "Yes, do another manual scan now"
3189 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
3191 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3192 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
3194 msgid "Yes, restore the settings now"
3195 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
3197 msgid "Yes, returning to movie list"
3198 msgstr "Ja, gå til Film Liste"
3200 msgid "Yes, view the tutorial"
3201 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
3204 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3205 "want to be installed."
3207 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
3208 "du vil have indstalleret."
3210 msgid "You can choose, what you want to install..."
3211 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
3213 msgid "You cannot delete this!"
3214 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
3216 msgid "You chose not to install any default services lists."
3217 msgstr "Du valgte ikke at indstallere nogle standard kanal lister."
3220 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3221 "default settings later in the settings menu."
3223 "Du har valgt ikke at indstallere nogle standard indstillinger. Men du kan "
3224 "senere indstallere standard indstillinger i indstillings menuen."
3227 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3229 "Du valgte ikke at indstallere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
3230 "indstallations hjælpen."
3233 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3234 "harddisk is not an option for you."
3236 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
3240 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3241 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3242 "to the harddisk!\n"
3243 "Please press OK to start the backup now."
3245 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
3246 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
3247 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
3250 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3251 "Please press OK to start the backup now."
3253 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
3254 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
3257 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3260 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
3263 msgid "You have to wait for"
3264 msgstr "Du må vente på"
3267 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3268 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3269 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3270 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3273 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
3274 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
3275 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
3276 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
3277 "geninstallere, dine indstillinger."
3280 "You need to define some keywords first!\n"
3281 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3282 "Do you want to define keywords now?"
3284 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
3285 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
3286 "Vil du definere nøgleord nu?"
3289 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3291 "Do you want to set the pin now?"
3293 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
3295 "Vil du opsætte pin kode nu?"
3297 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3298 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
3300 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3301 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
3304 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3307 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
3310 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3311 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
3314 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3317 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
3321 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3322 "Press OK to start upgrade."
3324 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
3325 "Tryk OK for at starte opdateringen."
3328 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3329 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3331 "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3332 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3335 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3336 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3338 "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
3339 "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
3341 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3342 msgstr "Skift tilbage til kanal før Motor Opsætning?"
3344 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3345 msgstr "Skift tilbage til kanal før Sat Søger?"
3347 msgid "[alternative edit]"
3348 msgstr "[Alternativ ændring]"
3350 msgid "[bouquet edit]"
3351 msgstr "[Pakke redigering]"
3353 msgid "[favourite edit]"
3354 msgstr "[Favorit redigering]"
3357 msgstr "[Flytte type]"
3359 msgid "abort alternatives edit"
3360 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
3362 msgid "abort bouquet edit"
3363 msgstr "Afbryd pakke redigering"
3365 msgid "abort favourites edit"
3366 msgstr "Afbryd favorit redigering"
3368 msgid "about to start"
3369 msgstr "Ved at starte"
3371 msgid "add alternatives"
3372 msgstr "Tilføj alternativer"
3375 msgstr "Tilføj pakke..."
3377 msgid "add directory to playlist"
3378 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
3380 msgid "add file to playlist"
3381 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
3383 msgid "add files to playlist"
3384 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
3387 msgstr "Tilføj mærke"
3389 msgid "add recording (enter recording duration)"
3390 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
3392 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3393 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
3395 msgid "add recording (indefinitely)"
3396 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
3398 msgid "add recording (stop after current event)"
3399 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
3401 msgid "add service to bouquet"
3402 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
3404 msgid "add service to favourites"
3405 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
3407 msgid "add to parental protection"
3408 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
3413 msgid "alphabetic sort"
3414 msgstr "Alfabetisk sortering"
3417 "are you sure you want to restore\n"
3418 "following backup:\n"
3420 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
3421 "følgende backup:\n"
3435 msgid "change recording (duration)"
3436 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
3438 msgid "change recording (endtime)"
3439 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
3441 msgid "circular left"
3442 msgstr "Venstre-cirkulær"
3444 msgid "circular right"
3445 msgstr "Højre-cirkulær"
3447 msgid "clear playlist"
3448 msgstr "Slet spilleliste"
3454 msgstr "Konfigurations menu"
3465 msgid "copy to bouquets"
3466 msgstr "Kopier til pakker"
3477 msgid "delete playlist entry"
3478 msgstr "Slette spilleliste indhold"
3480 msgid "delete saved playlist"
3481 msgstr "Slette gemt spilleliste"
3489 msgid "disable move mode"
3490 msgstr "Slå flytte type fra"
3495 msgid "disconnected"
3498 msgid "do not change"
3504 msgid "don't record"
3510 msgid "edit alternatives"
3511 msgstr "Redigere alternativer"
3519 msgid "enable bouquet edit"
3520 msgstr "Åbne pakke redigering"
3522 msgid "enable favourite edit"
3523 msgstr "Åbne favorit redigering"
3525 msgid "enable move mode"
3526 msgstr "Åbne flytte type"
3531 msgid "end alternatives edit"
3532 msgstr "Afslut alternativ redigering"
3534 msgid "end bouquet edit"
3535 msgstr "Afslut pakke redigering"
3537 msgid "end cut here"
3538 msgstr "Afslut klip her"
3540 msgid "end favourites edit"
3541 msgstr "Afslut favorit redigering"
3543 msgid "equal to Socket A"
3544 msgstr "Som Tuner A"
3546 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3547 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
3549 msgid "exit mediaplayer"
3550 msgstr "Afslut medieafspiller"
3552 msgid "exit movielist"
3553 msgstr "Afslutte Filmliste"
3555 msgid "fine-tune your display"
3556 msgstr "Fin-Juster dit Display"
3558 msgid "forward to the next chapter"
3559 msgstr "Frem til næste kapitel"
3561 msgid "free diskspace"
3562 msgstr "Fri HDD plads"
3564 msgid "full /etc directory"
3565 msgstr "full /etc direktorie"
3567 msgid "go to deep standby"
3568 msgstr "Gå til dyb standby"
3570 msgid "go to standby"
3571 msgstr "Gå til Standby"
3573 msgid "hear radio..."
3574 msgstr "Høre radio..."
3579 msgid "hide extended description"
3580 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
3583 msgstr "Skjul afspiller"
3594 msgid "immediate shutdown"
3595 msgstr "Omgående afbrydelse"
3602 "Indkommende opkald!\n"
3606 msgstr "Initialiser modul"
3608 msgid "insert mark here"
3609 msgstr "Indsæt mærke her"
3611 msgid "jump back to the previous title"
3612 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
3614 msgid "jump forward to the next title"
3615 msgstr "Hop frem til næste titel"
3617 msgid "jump to listbegin"
3618 msgstr "Spring til liste start"
3620 msgid "jump to listend"
3621 msgstr "Spring til liste stop"
3623 msgid "jump to next marked position"
3624 msgstr "Spring til næste markerede position"
3626 msgid "jump to previous marked position"
3627 msgstr "Spring til forrige markerede position"
3629 msgid "leave movie player..."
3630 msgstr "Forlad film afspiller..."
3635 msgid "list style compact"
3636 msgstr "Kompakt listestil"
3638 msgid "list style compact with description"
3639 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
3641 msgid "list style default"
3642 msgstr "Normal listestil"
3644 msgid "list style single line"
3645 msgstr "Enkelt linie listestil"
3647 msgid "load playlist"
3648 msgstr "Hent spilleliste"
3653 msgid "loopthrough to socket A"
3654 msgstr "Forbundet til Tuner A"
3672 msgstr "minutter og"
3674 msgid "move PiP to main picture"
3675 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
3686 msgid "next channel"
3687 msgstr "Næste kanal"
3689 msgid "next channel in history"
3690 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
3695 msgid "no HDD found"
3696 msgstr "Ingen HDD fundet"
3698 msgid "no Picture found"
3699 msgstr "Intet Billede fundet"
3701 msgid "no module found"
3702 msgstr "Ingen modul fundet"
3705 msgstr "Ingen Standby"
3708 msgstr "Ingen Timeout"
3716 msgid "nothing connected"
3717 msgstr "Intet tilsluttet"
3728 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3729 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
3731 msgid "open servicelist"
3732 msgstr "Åbne kanalliste"
3734 msgid "open servicelist(down)"
3735 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
3737 msgid "open servicelist(up)"
3738 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
3747 msgstr "Afspil denne"
3749 msgid "play from next mark or playlist entry"
3750 msgstr "Afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
3752 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3753 msgstr "Afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
3755 msgid "please press OK when ready"
3756 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
3758 msgid "please wait, loading picture..."
3759 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
3761 msgid "previous channel"
3762 msgstr "Forrige kanal"
3764 msgid "previous channel in history"
3765 msgstr "Forrige sete kanal"
3770 msgid "recording..."
3773 msgid "remove after this position"
3774 msgstr "Fjerne efter denne position"
3776 msgid "remove all alternatives"
3777 msgstr "Fjerne alle alternativer"
3779 msgid "remove all new found flags"
3780 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
3782 msgid "remove before this position"
3783 msgstr "Fjerne før denne position"
3785 msgid "remove entry"
3786 msgstr "Fjerne indgang"
3788 msgid "remove from parental protection"
3789 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
3791 msgid "remove new found flag"
3792 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
3794 msgid "remove selected satellite"
3795 msgstr "fjerne valgte satellit"
3797 msgid "remove this mark"
3798 msgstr "Fjerne dette mærke"
3803 msgid "rewind to the previous chapter"
3804 msgstr "Kør tilbage til forrige kapitel"
3809 msgid "save playlist"
3810 msgstr "Gem spilleliste"
3813 msgid "scan done! %d services found!"
3814 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
3816 msgid "scan done! No service found!"
3817 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
3819 msgid "scan done! One service found!"
3820 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
3823 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3824 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
3827 msgstr "Søge status"
3832 msgid "second cable of motorized LNB"
3833 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
3841 msgid "select movie"
3844 msgid "select the movie path"
3845 msgstr "Vælg film vejen"
3851 msgstr "Opsætnings kode"
3853 msgid "show DVD main menu"
3854 msgstr "Vis DVD Hoved Menu"
3862 msgid "show alternatives"
3863 msgstr "Vis alternativer"
3865 msgid "show event details"
3866 msgstr "Vis program detaljer"
3868 msgid "show extended description"
3869 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3871 msgid "show first tag"
3872 msgstr "Vis første mærke"
3874 msgid "show second tag"
3875 msgstr "Vis andet mærke"
3877 msgid "show shutdown menu"
3878 msgstr "Vise afbryde menu"
3880 msgid "show single service EPG..."
3881 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3883 msgid "show tag menu"
3884 msgstr "Vis Mærke Menu"
3886 msgid "show transponder info"
3887 msgstr "Vis transmitter info"
3889 msgid "shuffle playlist"
3890 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3898 msgid "skip backward"
3899 msgstr "Drop tilbage"
3901 msgid "skip backward (enter time)"
3902 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3904 msgid "skip forward"
3905 msgstr "Drop fremad"
3907 msgid "skip forward (enter time)"
3908 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3910 msgid "sort by date"
3911 msgstr "Sorter på Dato"
3919 msgid "start cut here"
3920 msgstr "Start klip her"
3922 msgid "start timeshift"
3923 msgstr "Start timeskift"
3932 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3934 msgid "stop recording"
3935 msgstr "Stop optagelse"
3937 msgid "stop timeshift"
3938 msgstr "Stop timeskift"
3940 msgid "swap PiP and main picture"
3941 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3943 msgid "switch to filelist"
3944 msgstr "Skift til filliste"
3946 msgid "switch to playlist"
3947 msgstr "Skift til spilleliste"
3949 msgid "switch to the next audio track"
3950 msgstr "Skift til næste lyd spor"
3952 msgid "switch to the next subtitle language"
3953 msgstr "Skift til næste undertekst sprog"
3958 msgid "this recording"
3959 msgstr "Denne optagelse"
3961 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3962 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3964 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3965 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3967 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
3968 msgstr "Skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
3973 msgid "unknown service"
3974 msgstr "Ukendt kanal"
3976 msgid "until restart"
3977 msgstr "Indtil genstart"
3979 msgid "user defined"
3980 msgstr "Brugerdefineret"
3985 msgid "view extensions..."
3986 msgstr "Se udvidelser..."
3988 msgid "view recordings..."
3989 msgstr "Se optagelser..."
3991 msgid "wait for ci..."
3992 msgstr "Vent på CA..."
3994 msgid "wait for mmi..."
3995 msgstr "Vent på mmi..."
4009 msgid "yes (keep feeds)"
4010 msgstr "Ja (behold feeds)"
4013 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4014 "assistance before rebooting your dreambox."
4016 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
4017 "før du rebooter din dreambox."
4027 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4030 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
4036 #~ msgstr "AV-Indstilling"
4038 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4039 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
4042 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4043 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4046 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
4047 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
4050 #~ msgid "Choose Location"
4051 #~ msgstr "Vælg Position"
4053 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4054 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
4056 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4057 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
4059 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4060 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
4062 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4063 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
4065 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4066 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
4068 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4069 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
4071 #~ msgid "Default-Wizard"
4072 #~ msgstr "Default-Guide"
4074 #~ msgid "Device Setup..."
4075 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
4077 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4078 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
4080 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4081 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
4083 #~ msgid "Display spinner"
4084 #~ msgstr "Bruge Spinner"
4086 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4087 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
4089 #~ msgid "Enable zap history"
4090 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
4092 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4093 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
4095 #~ msgid "Extended Setup..."
4096 #~ msgstr "Udvidet Opsætning..."
4101 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
4102 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
4104 #~ msgid "Maximal zap history entries"
4105 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
4110 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4111 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
4113 #~ msgid "Namespace:"
4114 #~ msgstr "Navneplads:"
4116 #~ msgid "Output Type"
4117 #~ msgstr "Udgangs Type"
4120 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4121 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4122 #~ "built in wireless network support"
4124 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
4125 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
4126 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
4129 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4130 #~ "needed values.\n"
4131 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4133 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
4134 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
4135 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4138 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4139 #~ "needed values.\n"
4140 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4142 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
4143 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
4144 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
4146 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4148 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
4150 #~ msgid "Provider:"
4151 #~ msgstr "Udbyder:"
4154 #~ msgstr "Billedfrekvens"
4156 #~ msgid "Reset configuration"
4157 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
4160 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4163 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
4166 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4167 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
4169 #~ msgid "Service Reference:"
4170 #~ msgstr "Kanal reference:"
4172 #~ msgid "Show Zap-Errors"
4173 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
4175 #~ msgid "Show files from %s"
4176 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
4178 #~ msgid "Startwizard"
4179 #~ msgstr "Start Hjælp"
4182 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4184 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4186 #~ "Please press OK to continue."
4188 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4190 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
4192 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4195 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4197 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4199 #~ "Please press OK to continue."
4201 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4203 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
4205 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
4208 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4209 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4211 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4212 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
4215 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
4216 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
4217 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
4218 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4219 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
4220 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
4221 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
4222 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
4225 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4226 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
4227 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4228 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
4229 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4230 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
4231 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
4235 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4236 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4239 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
4240 #~ "Se venligst i manual.\n"
4243 #~ msgid "VCR Switch"
4244 #~ msgstr "Video Omskifter"
4246 #~ msgid "Videoformat:"
4247 #~ msgstr "TVformat:"
4249 #~ msgid "Videosize:"
4250 #~ msgstr "Billedformat:"
4255 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4256 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4258 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4262 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
4263 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
4265 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
4267 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
4268 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
4271 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4272 #~ "Please choose what you want to do next."
4274 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4275 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4278 #~ "Your network is restarting.\n"
4279 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4281 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
4282 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
4285 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4286 #~ "Please choose what you want to do next."
4288 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
4289 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
4291 #~ msgid "play next playlist entry"
4292 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
4294 #~ msgid "play previous playlist entry"
4295 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
4297 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4298 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
4300 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4301 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
4304 #~ msgstr "Velkommen"