1 # French translations for enigma package.
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.
\r
4 # Automatically generated, 2006.
\r
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
102 msgid "16:10 Letterbox"
105 msgid "16:10 PanScan"
120 msgid "4:3 Letterbox"
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
161 "A sleep timer want's to set your\n"
162 "Dreambox to standby. Do that now?"
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
174 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
175 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
178 msgstr "Paramètres A/V"
187 msgstr "AC3 par défaut"
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Activer les paramètres réseau"
210 msgid "Add alternative"
213 msgid "Add files to playlist"
222 msgid "Add to bouquet"
225 msgid "Add to favourites"
232 msgstr "Après l'émission"
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
251 msgid "Alternative radio mode"
260 msgid "Ask before shutdown:"
264 msgstr "Ratio d'aspect"
269 msgid "Audio Options..."
275 msgid "Automatic Scan"
276 msgstr "Recherche automatique"
293 msgid "Backup Location"
294 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
297 msgstr "Mode de sauvegarde"
299 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
300 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
306 msgstr "Bande passante"
315 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
318 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
333 msgid "Cache Thumbnails"
336 msgid "Call monitoring"
351 msgid "Change bouquets in quickzap"
352 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
354 msgid "Change pin code"
357 msgid "Change service pin"
360 msgid "Change service pins"
363 msgid "Change setup pin"
369 msgid "Channel Selection"
370 msgstr "Sélection de la chaîne"
376 msgid "Channellist menu"
377 msgstr "Liste des chaînes"
379 msgid "Choose bouquet"
380 msgstr "Choisir le bouquet"
382 msgid "Choose source"
383 msgstr "Choisissez la source"
388 # Effacer ou vider ?
\r
389 msgid "Clear before scan"
390 msgstr "Effacer avant de rechercher"
393 msgstr "Effacer le journal"
395 msgid "Code rate high"
396 msgstr "Débit symbole haut"
398 msgid "Code rate low"
399 msgstr "Débit symbole bas"
402 msgstr "Format de couleur"
404 msgid "Command order"
407 # TODO : À vérifier
\r
408 msgid "Committed DiSEqC command"
409 msgstr "Commande DiSEqC validée"
411 msgid "Common Interface"
412 msgstr "Interface commune"
414 msgid "Compact Flash"
417 msgid "Compact flash card"
418 msgstr "Carte compact flash"
423 msgid "Configuration Mode"
424 msgstr "Mode de configuration"
426 msgid "Conflicting timer"
427 msgstr "Programmation conflictuelle"
429 msgid "Connected to Fritz!Box!"
432 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
437 "Connection to Fritz!Box\n"
445 msgid "Create movie folder failed"
448 msgid "Creating partition failed"
454 msgid "Current version:"
455 msgstr "Version actuelle : "
463 msgid "Cutlist editor..."
482 msgstr "Veille profonde"
491 msgstr "Effacer l'entrée"
493 msgid "Delete failed!"
494 msgstr "L'effacement a échoué !"
499 msgid "Detected HDD:"
500 msgstr "DD détecté : "
502 msgid "Detected NIMs:"
503 msgstr "NIM détectés : "
511 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
512 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
520 msgid "DiSEqC repeats"
526 msgid "Disable Picture in Picture"
527 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
529 msgid "Disable Subtitles"
537 "Disconnected from\n"
546 "Do you really want to REMOVE\n"
549 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
553 msgid "Do you really want to delete %s?"
554 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
557 "Do you really want to download\n"
559 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
562 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
563 "All data on the disk will be lost!"
565 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
566 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
569 "Do you want to backup now?\n"
570 "After pressing OK, please wait!"
572 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
573 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
575 msgid "Do you want to do a service scan?"
576 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
578 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
579 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
581 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
584 msgid "Do you want to restore your settings?"
585 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
587 msgid "Do you want to resume this playback?"
591 "Do you want to update your Dreambox?\n"
592 "After pressing OK, please wait!"
594 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
595 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
597 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
600 msgid "Do you want to view a tutorial?"
601 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
603 msgid "Download Plugins"
604 msgstr "Télécharger des plugins"
606 msgid "Downloadable new plugins"
607 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
609 msgid "Downloadable plugins"
610 msgstr "Plugins téléchargeables"
612 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
613 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
621 # TODO: Voir si il faut franciser
\r
622 msgid "EPG Selection"
626 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
627 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
632 msgid "Edit services list"
638 msgid "Enable 5V for active antenna"
641 msgid "Enable multiple bouquets"
644 msgid "Enable parental control"
660 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
662 "If you experience any problems please contact\n"
663 "stephan@reichholf.net\n"
665 "© 2006 - Stephan Reichholf"
668 msgid "Enter main menu..."
671 msgid "Enter the service pin"
676 msgstr "Programme TV"
678 msgid "Everything is fine"
681 msgid "Execution Progress:"
682 msgstr "Avancement de l'exécution :"
684 msgid "Execution finished!!"
685 msgstr "Exécution terminée !"
690 msgid "Exit the wizard"
691 msgstr "Quitter l'assistant"
694 msgstr "Quitter l'assistant"
702 # TODO : À traduire
\r
704 msgstr "DiSEqC rapide"
727 msgid "Fritz!Box FON IP address"
731 msgid "Frontprocessor version: %d"
732 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
734 msgid "Function not yet implemented"
735 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
738 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
739 "Do you want to Restart the GUI now?"
742 msgid "Games / Plugins"
743 msgstr "Jeux / Plugins"
754 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
755 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
760 msgid "Goto position"
761 msgstr "Aller à la position"
763 # TODO : À vérifier
\r
764 msgid "Guard interval mode"
765 msgstr "Intervalle de garde"
770 msgid "Harddisk setup"
773 msgid "Harddisk standby after"
776 # TODO : À vérifier
\r
777 msgid "Hierarchy mode"
780 msgid "How many minutes do you want to record?"
781 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
790 "If you see this, something is wrong with\n"
791 "your scart connection. Press OK to return."
794 msgid "Image-Upgrade"
795 msgstr "Mise à jour de l'image"
798 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
800 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
803 msgid "Increased voltage"
804 msgstr "Augmenter la tension"
807 msgstr "Barre d'infos"
809 msgid "Infobar timeout"
818 msgid "Initialization..."
824 msgid "Initializing Harddisk..."
825 msgstr "Initialisation du disque sur..."
830 msgid "Instant Record..."
833 msgid "Internal Flash"
839 msgid "Invert display"
846 msgstr "Agencement du clavier"
848 msgid "Keyboard Setup"
849 msgstr "Paramétrage du clavier"
852 msgstr "Agencement clavier"
855 msgstr "Paramétrage LCD"
869 msgid "Language selection"
870 msgstr "Sélection de la langue"
885 msgstr "Limite ouest"
889 msgstr "Désactiver les limites"
892 msgstr "Limites activées"
894 msgid "List of Storage Devices"
907 msgstr "Menu principal"
910 msgstr "Menu principal"
912 msgid "Make this mark an 'in' point"
915 msgid "Make this mark an 'out' point"
918 msgid "Make this mark just a mark"
922 msgstr "Recherche manuelle"
924 msgid "Manual transponder"
925 msgstr "Transpondeur manuel"
927 msgid "Margin after record"
928 msgstr "Marge après enregistrement"
930 msgid "Margin before record (minutes)"
931 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
934 msgstr "Lecteur de médias"
937 msgstr "Lecteur multimédia"
969 msgid "Move Picture in Picture"
970 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
973 msgstr "Déplacer vers l'est"
976 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
979 msgstr "Menu des films"
984 msgid "Multiple service support"
1012 msgstr "Serveur de noms"
1015 msgstr "Masque de sous réseau"
1017 msgid "Network Mount"
1020 msgid "Network Setup"
1021 msgstr "Paramétrage réseau"
1023 msgid "Network scan"
1024 msgstr "Analyse du réseau"
1026 msgid "Network setup"
1027 msgstr "Paramétrage réseau"
1032 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)
\r
1039 msgid "New version:"
1040 msgstr "Nouvelle version : "
1048 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1049 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1051 msgid "No backup needed"
1052 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1054 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1055 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1057 # TODO : À traduire (frontend)
\r
1058 msgid "No positioner capable frontend found."
1061 msgid "No satellite frontend found!!"
1064 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1065 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1067 msgid "No, do nothing."
1068 msgstr "Non, ne rien faire."
1070 msgid "No, just start my dreambox"
1071 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1073 msgid "No, scan later manually"
1074 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1086 "Nothing to scan!\n"
1087 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1089 "Rien à rechercher !\n"
1090 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1098 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1099 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1101 msgid "OSD Settings"
1102 msgstr "Paramètres OSD"
1113 msgid "Online-Upgrade"
1114 msgstr "Mise à jour en ligne"
1125 msgid "Packet management"
1126 msgstr "Gestion des paquets"
1131 msgid "Parental control"
1134 msgid "Parental control services Editor"
1137 msgid "Parental control setup"
1140 msgid "Parental control type"
1143 # TODO: À vérifier
\r
1145 msgstr "Paramétrage PiP"
1147 msgid "Pin code needed"
1150 msgid "Play recorded movies..."
1151 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1153 msgid "Please choose an extension..."
1154 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1156 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1157 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1159 msgid "Please enter a name for the new marker"
1162 msgid "Please enter the correct pin code"
1165 msgid "Please enter the old pin code"
1168 msgid "Please press OK!"
1172 msgid "Please select a subservice to record..."
1173 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1176 msgid "Please select a subservice..."
1177 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1179 msgid "Please select keyword to filter..."
1182 msgid "Please set up tuner B"
1183 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1186 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1187 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1188 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1191 msgid "Please wait... Loading list..."
1192 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1194 msgid "Plugin browser"
1195 msgstr "Navigateur de plugins"
1200 msgid "Polarization"
1201 msgstr "Polarisation"
1216 msgstr "Positionneur"
1218 msgid "Positioner fine movement"
1219 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1221 msgid "Positioner movement"
1222 msgstr "Mouvement du positionneur"
1224 msgid "Positioner setup"
1227 msgid "Positioner storage"
1228 msgstr "Stockage du positionneur"
1230 msgid "Predefined transponder"
1233 msgid "Press OK to activate the settings."
1234 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1236 msgid "Press OK to scan"
1237 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1239 msgid "Press OK to start the scan"
1240 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1245 msgid "Protect services"
1248 msgid "Protect setup"
1252 msgstr "Fournisseur"
1255 msgstr "Fournisseurs"
1263 # TODO: À vérifier
\r
1265 msgstr "Menu télécommande"
1273 msgid "RSS Feed URI"
1279 msgid "Really close without saving settings?"
1282 msgid "Really delete done timers?"
1283 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1285 msgid "Really delete this timer?"
1288 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1291 msgid "Reception Settings"
1295 msgstr "Enregistrer"
1297 msgid "Recorded files..."
1301 msgstr "Enregistrement"
1303 msgid "Recordings always have priority"
1306 msgid "Reenter new pin"
1309 msgid "Remove Plugins"
1310 msgstr "Enlever des plugins"
1312 msgid "Remove a mark"
1315 msgid "Remove plugins"
1316 msgstr "Enlever des plugins"
1318 msgid "Remove service"
1325 msgstr "Type de répétition"
1327 msgid "Replace current playlist"
1331 msgstr "Réinitialiser"
1336 msgid "Restart GUI now?"
1343 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1346 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1347 "activer les paramètres restaurés."
1364 msgid "Sat / Dish Setup"
1365 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1379 msgid "Scaling Mode"
1383 msgstr "Analyse NIM"
1386 msgstr "Rechercher à l'est"
1389 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1391 # TODO: À vérifier
\r
1396 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1398 msgid "Select a movie"
1399 msgstr "Sélectionnez un film"
1401 msgid "Select alternative service"
1404 msgid "Select audio mode"
1405 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1407 msgid "Select audio track"
1408 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1410 msgid "Select channel to record from"
1411 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1413 msgid "Select reference service"
1416 msgid "Sequence repeat"
1422 msgid "Service Scan"
1423 msgstr "Recherche des chaînes"
1425 msgid "Service Searching"
1426 msgstr "Recherche des chaînes"
1428 msgid "Service has been added to the favourites."
1431 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1434 msgid "Service scan"
1435 msgstr "Recherche des chaînes"
1437 msgid "Service scan type needed"
1441 msgstr "Infos chaîne"
1447 msgstr "Fixer les limites"
1453 msgstr "Paramétrage"
1455 msgid "Show infobar on channel change"
1458 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1461 msgid "Show positioner movement"
1464 msgid "Show services beginning with"
1467 msgid "Show the radio player..."
1468 msgstr "Afficher la radio..."
1470 msgid "Show the tv player..."
1473 msgid "Shutdown Dreambox after"
1479 msgid "Similar broadcasts:"
1480 msgstr "Émissions semblables : "
1486 msgstr "Guide simple"
1488 msgid "Single satellite"
1489 msgstr "Satellite seul"
1491 msgid "Single transponder"
1492 msgstr "Transpondeur simple"
1497 msgid "Sleep timer action:"
1500 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1509 msgid "Somewhere else"
1513 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1515 "Please choose an other one."
1517 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1519 "Veuillez en choisir un autre."
1524 msgid "Soundcarrier"
1525 msgstr "Porteuse sonore"
1536 msgid "Standby / Restart"
1537 msgstr "Veille / Redémarrage"
1542 msgid "Start recording?"
1543 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1554 # Step == cran || étape ?
\r
1558 # Step == cran || étape ?
\r
1568 msgid "Stop Timeshift?"
1569 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1571 msgid "Stop playing this movie?"
1572 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1574 msgid "Store position"
1575 msgstr "Enregistrer la position"
1577 msgid "Stored position"
1578 msgstr "Position enregistrée"
1580 msgid "Subservice list..."
1581 msgstr "Liste des sous-services..."
1585 msgstr "Sous services"
1587 msgid "Subtitle selection"
1599 msgid "Swap Services"
1605 # TODO : Vérifier subservice
\r
1606 msgid "Switch to next subservice"
1607 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1609 # TODO : Vérifier subservice
\r
1610 msgid "Switch to previous subservice"
1611 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1614 msgstr "Débit symbole"
1625 msgid "Terrestrial provider"
1626 msgstr "Opérateur terrestre"
1631 msgid "Test-Messagebox?"
1635 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1636 "Please press OK to start using you Dreambox."
1638 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1640 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1642 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1643 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1645 msgid "The pin code has been changed successfully."
1648 msgid "The pin code you entered is wrong."
1651 msgid "The pin codes you entered are different."
1654 msgid "The sleep timer has been activated."
1658 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1660 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1663 msgid "The wizard is finished now."
1664 msgstr "L'assistant est terminé."
1666 msgid "This is step number 2."
1667 msgstr "C'est la deuxième étape."
1669 msgid "This is unsupported at the moment."
1670 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1688 msgid "Time/Date Input"
1689 msgstr "Entrée Date/Heure"
1692 msgstr "Programmation"
1694 # TODO: À améliorer ?
\r
1696 msgstr "Édition des programmations"
1698 msgid "Timer Editor"
1699 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1705 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1707 # TODO: À vérifier
\r
1709 msgstr "Journal des enregistrements"
1711 msgid "Timer sanity error"
1712 msgstr "Erreur de programmation"
1714 # TODO: À vérifier
\r
1715 msgid "Timer selection"
1716 msgstr "Sélection de programmation"
1718 msgid "Timer status:"
1724 msgid "Timeshift not possible!"
1725 msgstr "Pause du direct impossible !"
1728 msgstr "Fuseau horaire"
1734 msgstr "Aujourd'hui"
1742 msgid "Toneburst A/B"
1743 msgstr "Toneburst A/B"
1745 msgid "Transmission mode"
1746 msgstr "Mode de transmission"
1749 msgstr "Transpondeur"
1767 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
1771 msgid "Tuner configuration"
1774 msgid "Tuner status"
1783 msgid "Type of scan"
1784 msgstr "Type d'analyse"
1796 "Unable to initialize harddisk.\n"
1797 "Please refer to the user manual.\n"
1800 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1801 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1804 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1805 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1807 msgid "Universal LNB"
1808 msgstr "LNB universel"
1810 msgid "Unmount failed"
1813 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1814 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1816 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1818 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1820 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1824 msgstr "Utiliser DHCP"
1826 msgid "Use power measurement"
1830 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1832 "Please set up tuner A"
1834 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1836 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1839 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1842 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1843 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1845 msgid "Use usals for this sat"
1846 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1848 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »
\r
1849 msgid "Use wizard to set up basic features"
1850 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1852 msgid "User defined"
1853 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1855 # TODO: Regarder ce que ça veut dire
\r
1860 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1862 msgid "View teletext..."
1865 msgid "Voltage mode"
1874 # TODO: Wide Screen S???
\r
1884 # TODO: À vérifier
\r
1886 msgstr "Jours ouvrables"
1889 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1890 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1891 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1893 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1894 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1895 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1896 "jour votre firmware."
1901 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1902 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1906 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1908 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1914 msgid "What do you want to scan?"
1915 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1917 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1918 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1929 msgid "Yes, backup my settings!"
1930 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1932 msgid "Yes, do a manual scan now"
1933 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1935 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1936 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1938 msgid "Yes, do another manual scan now"
1939 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1941 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1942 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1944 msgid "Yes, restore the settings now"
1945 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1947 msgid "Yes, view the tutorial"
1948 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1950 msgid "You cannot delete this!"
1951 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1954 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1955 "harddisk is not an option for you."
1957 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1958 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1961 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1962 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1963 "to the harddisk!\n"
1964 "Please press OK to start the backup now."
1966 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1967 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1968 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1971 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1972 "Please press OK to start the backup now."
1974 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1975 "sur le disque dur !\n"
1976 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1979 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1982 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1983 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1985 msgid "You have to wait for"
1989 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1990 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1991 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1992 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1995 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1996 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1997 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1998 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1999 "restaurer les paramètres."
2002 "You need to define some keywords first!\n"
2003 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2004 "Do you want to define keywords now?"
2008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2010 "Do you want to set the pin now?"
2013 msgid "You selected a playlist"
2017 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2020 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2023 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2024 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2027 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2028 "Press OK to start upgrade."
2030 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2031 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2033 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2036 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2039 msgid "[bouquet edit]"
2040 msgstr "[édition des bouquets]"
2042 msgid "[favourite edit]"
2043 msgstr "[édition des favoris]"
2046 msgstr "[mode déplacement]"
2048 msgid "abort bouquet edit"
2049 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2051 msgid "abort favourites edit"
2052 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2055 msgid "about to start"
2056 msgstr "sur le point de commencer"
2061 msgid "add directory to playlist"
2062 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2064 msgid "add file to playlist"
2065 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2070 msgid "add recording (enter recording duration)"
2071 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2073 msgid "add recording (indefinitely)"
2074 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2076 msgid "add recording (stop after current event)"
2077 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2079 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2080 msgid "add service to bouquet"
2081 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2083 # TODO: Vérifier « cette »
\r
2084 msgid "add service to favourites"
2085 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2087 msgid "add to parental protection"
2094 "are you sure you want to restore\n"
2095 "following backup:\n"
2097 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2098 "la sauvegarde suivante :\n"
2112 msgid "change recording (duration)"
2113 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2115 # TODO: À vérifier
\r
2116 msgid "circular left"
2117 msgstr "circulaire à gauche"
2119 # TODO: À vérifier
\r
2120 msgid "circular right"
2121 msgstr "circulaire à droite"
2123 msgid "clear playlist"
2124 msgstr "effacer la liste de lecture"
2130 msgstr "menu de configuration"
2135 msgid "copy to bouquets"
2153 msgid "disable move mode"
2154 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2157 msgstr "ne rien faire"
2159 msgid "don't record"
2160 msgstr "ne pas enregistrer"
2165 msgid "empty/unknown"
2166 msgstr "vide/inconnu"
2171 msgid "enable bouquet edit"
2172 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2174 msgid "enable favourite edit"
2175 msgstr "activer l'édition des favoris"
2177 msgid "enable move mode"
2178 msgstr "activer le mode déplacement"
2180 msgid "end bouquet edit"
2181 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2183 msgid "end cut here"
2186 msgid "end favourites edit"
2187 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2189 msgid "equal to Socket A"
2192 msgid "free diskspace"
2193 msgstr "espace disque libre"
2195 msgid "full /etc directory"
2196 msgstr "répertoire /etc entier"
2198 msgid "go to deep standby"
2199 msgstr "mettre en veille profonde"
2201 msgid "hear radio..."
2208 msgstr "cacher le lecteur"
2211 msgstr "horizontale"
2226 msgstr "initialiser le module"
2228 msgid "insert mark here"
2231 msgid "leave movie player..."
2232 msgstr "quitter le lecteur..."
2243 msgid "loopthrough to socket A"
2264 msgid "next channel"
2265 msgstr "chaîne suivante"
2267 msgid "next channel in history"
2268 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2273 msgid "no HDD found"
2274 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2276 msgid "no Picture found"
2279 msgid "no module found"
2280 msgstr "aucun module trouvé"
2294 msgid "nothing connected"
2306 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2307 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2309 msgid "open servicelist"
2312 msgid "open servicelist(down)"
2315 msgid "open servicelist(up)"
2324 msgid "please press OK when ready"
2325 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2327 msgid "please wait, loading picture..."
2330 msgid "previous channel"
2331 msgstr "chaîne précédente"
2333 msgid "previous channel in history"
2334 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2336 # TODO: À vérifier
\r
2340 msgid "recording..."
2341 msgstr "enregistrement..."
2343 msgid "remove after this position"
2346 # TODO: À vérifier
\r
2347 msgid "remove all new found flags"
2348 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2350 msgid "remove before this position"
2353 msgid "remove entry"
2356 msgid "remove from parental protection"
2359 # TODO: À vérifier
\r
2360 msgid "remove new found flag"
2361 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2363 msgid "remove this mark"
2375 "%d services found!"
2377 "analyse terminée !\n"
2378 "%d chaînes trouvées !"
2384 "analyse terminée !\n"
2385 "Aucune chaîne trouvée !"
2389 "One service found!"
2391 "analyse terminée !\n"
2392 "Une chaîne trouvée !"
2396 "scan in progress - %d %% done!\n"
2397 "%d services found!"
2399 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2400 "%d chaînes trouvées !"
2403 msgstr "état de l'analyse"
2408 msgid "second cable of motorized LNB"
2417 # TODO: Voir si il faut franciser slot
\r
2419 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2428 msgstr "afficher le guide"
2430 msgid "show event details"
2431 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2439 msgid "skip backward"
2442 msgid "skip forward"
2448 msgid "start cut here"
2451 msgid "start timeshift"
2457 msgid "stop recording"
2458 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2460 msgid "stop timeshift"
2463 msgid "switch to filelist"
2464 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2466 msgid "switch to playlist"
2467 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2472 msgid "this recording"
2473 msgstr "cet enregistrement"
2475 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2478 msgid "unknown service"
2479 msgstr "chaîne inconnue"
2481 msgid "until restart"
2484 msgid "user defined"
2485 msgstr "défini par l'utilisateur"
2490 msgid "view extensions..."
2493 msgid "view recordings..."
2496 msgid "wait for ci..."
2503 msgstr "hebdomadaire"
2511 msgid "yes (keep feeds)"
2512 msgstr "oui (garder les feeds)"
2523 #~ msgid "Ask before zapping"
2524 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2526 #~ msgid "Audio / Video"
2527 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2529 #~ msgid "Auto show inforbar"
2530 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2535 #~ msgid "Cable provider"
2536 #~ msgstr "Câblopérateur"
2539 #~ msgstr "Classique"
2544 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2545 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2547 #~ msgid "Equal to Socket A"
2548 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2550 #~ msgid "Expert Setup"
2551 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2553 #~ msgid "Fast zapping"
2554 #~ msgstr "Zapping rapide"
2556 # TODO: erreur : pluriel ou singulier
\r
2557 #~ msgid "Hide error windows"
2558 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2561 #~ msgstr "Inverser"
2569 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2570 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2572 #~ msgid "Multi bouquets"
2573 #~ msgstr "Multi bouquets"
2578 #~ msgid "Nothing connected"
2579 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2581 #~ msgid "Parental Control"
2582 #~ msgstr "Contrôle parental"
2584 #~ msgid "Parental Lock"
2585 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2587 #~ msgid "Predefined satellite"
2588 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2590 # TODO: À améliorer
\r
2591 #~ msgid "Record Splitsize"
2592 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2597 # TODO: À vérifier
\r
2598 #~ msgid "Satconfig"
2599 #~ msgstr "Config satellite"
2601 #~ msgid "Satelliteconfig"
2602 #~ msgstr "Configuration satellite"
2604 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2605 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2608 #~ msgid "Setup Lock"
2609 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2611 #~ msgid "Show Satposition"
2612 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2617 #~ msgid "Skip confirmations"
2618 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2620 # TODO: À vérifier
\r
2621 #~ msgid "Swap services"
2622 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2624 #~ msgid "Timeshifting"
2625 #~ msgstr "Pause du direct"
2627 #~ msgid "Transpondertype"
2628 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2630 #~ msgid "UHF Modulator"
2631 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2633 # TODO: À vérifier
\r
2634 #~ msgid "Usage Settings"
2635 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2637 #~ msgid "Usage settings"
2638 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2640 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2641 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2643 #~ msgid "add bouquet..."
2644 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2646 #~ msgid "copy to favourites"
2647 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2649 #~ msgid "open service list"
2650 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2652 #~ msgid "remove bouquet"
2653 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2655 #~ msgid "remove service"
2656 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2658 # TODO: À vérifier
\r
2659 #~ msgid "use power delta"
2660 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"