language update
[enigma2.git] / po / fr.po
1 # French translations for enigma package.\r
2 # Copyright (C) 2006 THE enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the enigma package.\r
4 # Automatically generated, 2006.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-29 11:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 18:14+0200\n"
12 "Last-Translator: DonHora <donhora@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: french\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Enigma2 will restart after the restore"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Enigma2 redémarrera après la restauration"
25
26 msgid "\"?"
27 msgstr "\"?"
28
29 msgid "#000000"
30 msgstr "#000000"
31
32 msgid "#0064c7"
33 msgstr "#0064c7"
34
35 msgid "#33294a6b"
36 msgstr "#33294a6b"
37
38 msgid "#389416"
39 msgstr "#389416"
40
41 msgid "#80000000"
42 msgstr "#80000000"
43
44 msgid "#bab329"
45 msgstr "#bab329"
46
47 msgid "#f23d21"
48 msgstr "#f23d21"
49
50 msgid "#ffffff"
51 msgstr "#ffffff"
52
53 msgid "#ffffffff"
54 msgstr "#ffffffff"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 # Ex : 25/12/2006\r
61 msgid "%d.%B %Y"
62 msgstr "%d/%m/%Y"
63
64 #, python-format
65 msgid ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68 msgstr ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d Mo libres)"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(ZAP)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "répertoire /var"
80
81 msgid "0 V"
82 msgstr "0 V"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12 V"
94 msgstr "12 V"
95
96 msgid "12V Output"
97 msgstr "Sortie 12 V"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr ""
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr ""
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr ""
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<inconnu>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Un enregistrement est en cours.\n"
146 "Que voulez-vous faire ?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
153 "d'essayer de configurer le positionneur."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "A sleep timer want's to set your\n"
162 "Dreambox to standby. Do that now?"
163 msgstr ""
164
165 msgid ""
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
168 msgstr ""
169
170 msgid ""
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
173 msgstr ""
174 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
175 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
176
177 msgid "A/V Settings"
178 msgstr "Paramètres A/V"
179
180 msgid "AA"
181 msgstr "AA"
182
183 msgid "AB"
184 msgstr "AB"
185
186 msgid "AC3 default"
187 msgstr "AC3 par défaut"
188
189 msgid "AGC:"
190 msgstr "AGC :"
191
192 msgid "About"
193 msgstr "À propos"
194
195 msgid "About..."
196 msgstr "À propos..."
197
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
200
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Activer les paramètres réseau"
203
204 msgid "Add"
205 msgstr "Ajouter"
206
207 msgid "Add a mark"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Add alternative"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Add files to playlist"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Add service"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Add timer"
220 msgstr "Programmer"
221
222 msgid "Add to bouquet"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Add to favourites"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Advanced"
229 msgstr "Avancé"
230
231 msgid "After event"
232 msgstr "Après l'émission"
233
234 msgid ""
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
237 msgstr ""
238
239 msgid "Album:"
240 msgstr "Album :"
241
242 msgid "All"
243 msgstr "Toutes"
244
245 msgid "All..."
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alpha"
249 msgstr "Alpha"
250
251 msgid "Alternative radio mode"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Arabic"
255 msgstr "Arabe"
256
257 msgid "Artist:"
258 msgstr "Artiste :"
259
260 msgid "Ask before shutdown:"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Aspect Ratio"
264 msgstr "Ratio d'aspect"
265
266 msgid "Audio"
267 msgstr "Audio"
268
269 msgid "Audio Options..."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Auto"
273 msgstr "Auto"
274
275 msgid "Automatic Scan"
276 msgstr "Recherche automatique"
277
278 msgid "B"
279 msgstr "B"
280
281 msgid "BA"
282 msgstr "BA"
283
284 msgid "BB"
285 msgstr "BB"
286
287 msgid "BER:"
288 msgstr "BER :"
289
290 msgid "Backup"
291 msgstr "Sauvegarde"
292
293 msgid "Backup Location"
294 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
295
296 msgid "Backup Mode"
297 msgstr "Mode de sauvegarde"
298
299 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
300 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
301
302 msgid "Band"
303 msgstr "Bande"
304
305 msgid "Bandwidth"
306 msgstr "Bande passante"
307
308 msgid "Brightness"
309 msgstr "Luminosité"
310
311 msgid "Bus: "
312 msgstr "Bus : "
313
314 msgid ""
315 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
316 "displayed."
317 msgstr ""
318 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
319 "affichée."
320
321 msgid "C-Band"
322 msgstr "Bande C"
323
324 msgid "CF Drive"
325 msgstr "Lecteur CF"
326
327 msgid "CVBS"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Cable"
331 msgstr "Câble"
332
333 msgid "Cache Thumbnails"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Call monitoring"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Cancel"
340 msgstr "Annuler"
341
342 msgid "Capacity: "
343 msgstr "Capacité : "
344
345 msgid "Card"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Catalan"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Change bouquets in quickzap"
352 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
353
354 msgid "Change pin code"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Change service pin"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Change service pins"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Change setup pin"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Channel"
367 msgstr "Chaîne"
368
369 msgid "Channel Selection"
370 msgstr "Sélection de la chaîne"
371
372 msgid "Channel:"
373 msgstr "Chaîne : "
374
375 # TODO: Menu ???\r
376 msgid "Channellist menu"
377 msgstr "Liste des chaînes"
378
379 msgid "Choose bouquet"
380 msgstr "Choisir le bouquet"
381
382 msgid "Choose source"
383 msgstr "Choisissez la source"
384
385 msgid "Cleanup"
386 msgstr "Nettoyage"
387
388 # Effacer ou vider ?\r
389 msgid "Clear before scan"
390 msgstr "Effacer avant de rechercher"
391
392 msgid "Clear log"
393 msgstr "Effacer le journal"
394
395 msgid "Code rate high"
396 msgstr "Débit symbole haut"
397
398 msgid "Code rate low"
399 msgstr "Débit symbole bas"
400
401 msgid "Color Format"
402 msgstr "Format de couleur"
403
404 msgid "Command order"
405 msgstr ""
406
407 # TODO : À vérifier\r
408 msgid "Committed DiSEqC command"
409 msgstr "Commande DiSEqC validée"
410
411 msgid "Common Interface"
412 msgstr "Interface commune"
413
414 msgid "Compact Flash"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Compact flash card"
418 msgstr "Carte compact flash"
419
420 msgid "Complete"
421 msgstr "Terminé"
422
423 msgid "Configuration Mode"
424 msgstr "Mode de configuration"
425
426 msgid "Conflicting timer"
427 msgstr "Programmation conflictuelle"
428
429 msgid "Connected to Fritz!Box!"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
433 msgstr ""
434
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "Connection to Fritz!Box\n"
438 "failed! (%s)\n"
439 "retrying..."
440 msgstr ""
441
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Contraste"
444
445 msgid "Create movie folder failed"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Creating partition failed"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Croatian"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Current version:"
455 msgstr "Version actuelle : "
456
457 msgid "Customize"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Cut"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Cutlist editor..."
464 msgstr ""
465
466 msgid "Czech"
467 msgstr ""
468
469 msgid "DVB-S"
470 msgstr "DVB-S"
471
472 msgid "DVB-S2"
473 msgstr "DVB-S2"
474
475 msgid "Danish"
476 msgstr "Danois"
477
478 msgid "Date"
479 msgstr "Date"
480
481 msgid "Deep Standby"
482 msgstr "Veille profonde"
483
484 msgid "Delay"
485 msgstr "Délai"
486
487 msgid "Delete"
488 msgstr "Effacer"
489
490 msgid "Delete entry"
491 msgstr "Effacer l'entrée"
492
493 msgid "Delete failed!"
494 msgstr "L'effacement a échoué !"
495
496 msgid "Description"
497 msgstr "Description"
498
499 msgid "Detected HDD:"
500 msgstr "DD détecté : "
501
502 msgid "Detected NIMs:"
503 msgstr "NIM détectés : "
504
505 msgid "DiSEqC"
506 msgstr "DiSEqC"
507
508 msgid "DiSEqC A/B"
509 msgstr "DiSEqC A/B"
510
511 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
512 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
513
514 msgid "DiSEqC Mode"
515 msgstr "Mode DiSEqC"
516
517 msgid "DiSEqC mode"
518 msgstr "Mode DiSEqC"
519
520 msgid "DiSEqC repeats"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Disable"
524 msgstr "Désactiver"
525
526 msgid "Disable Picture in Picture"
527 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
528
529 msgid "Disable Subtitles"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Disabled"
533 msgstr ""
534
535 #, python-format
536 msgid ""
537 "Disconnected from\n"
538 "Fritz!Box! (%s)\n"
539 "retrying..."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Dish"
543 msgstr "Parabole"
544
545 msgid ""
546 "Do you really want to REMOVE\n"
547 "the plugin \""
548 msgstr ""
549 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
550 "le plugin \""
551
552 #, python-format
553 msgid "Do you really want to delete %s?"
554 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
555
556 msgid ""
557 "Do you really want to download\n"
558 "the plugin \""
559 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
560
561 msgid ""
562 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
563 "All data on the disk will be lost!"
564 msgstr ""
565 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
566 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
567
568 msgid ""
569 "Do you want to backup now?\n"
570 "After pressing OK, please wait!"
571 msgstr ""
572 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
573 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
574
575 msgid "Do you want to do a service scan?"
576 msgstr "Voulez-vous faire une recherche des chaînes ?"
577
578 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
579 msgstr "Voulez-vous faire une autre recherche manuelle de chaînes ?"
580
581 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Do you want to restore your settings?"
585 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
586
587 msgid "Do you want to resume this playback?"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "Do you want to update your Dreambox?\n"
592 "After pressing OK, please wait!"
593 msgstr ""
594 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
595 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
596
597 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Do you want to view a tutorial?"
601 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
602
603 msgid "Download Plugins"
604 msgstr "Télécharger des plugins"
605
606 msgid "Downloadable new plugins"
607 msgstr "Nouveaux plugins téléchargables"
608
609 msgid "Downloadable plugins"
610 msgstr "Plugins téléchargeables"
611
612 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
613 msgstr "Téléchargement des informations sur les plugins. Patientez SVP..."
614
615 msgid "Dutch"
616 msgstr "Hollandais"
617
618 msgid "E"
619 msgstr "E"
620
621 # TODO: Voir si il faut franciser\r
622 msgid "EPG Selection"
623 msgstr ""
624
625 #, python-format
626 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
627 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
628
629 msgid "East"
630 msgstr "Est"
631
632 msgid "Edit services list"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Enable"
636 msgstr "Activer"
637
638 msgid "Enable 5V for active antenna"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Enable multiple bouquets"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Enable parental control"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Enabled"
648 msgstr ""
649
650 msgid "End"
651 msgstr "Fin"
652
653 msgid "EndTime"
654 msgstr "Fin"
655
656 msgid "English"
657 msgstr "Anglais"
658
659 msgid ""
660 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
661 "\n"
662 "If you experience any problems please contact\n"
663 "stephan@reichholf.net\n"
664 "\n"
665 "© 2006 - Stephan Reichholf"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Enter main menu..."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Enter the service pin"
672 msgstr ""
673
674 # À vérifier\r
675 msgid "Eventview"
676 msgstr "Programme TV"
677
678 msgid "Everything is fine"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Execution Progress:"
682 msgstr "Avancement de l'exécution :"
683
684 msgid "Execution finished!!"
685 msgstr "Exécution terminée !"
686
687 msgid "Exit editor"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Exit the wizard"
691 msgstr "Quitter l'assistant"
692
693 msgid "Exit wizard"
694 msgstr "Quitter l'assistant"
695
696 msgid "Extensions"
697 msgstr "Extensions"
698
699 msgid "FEC"
700 msgstr "FEC"
701
702 # TODO : À traduire\r
703 msgid "Fast DiSEqC"
704 msgstr "DiSEqC rapide"
705
706 msgid "Favourites"
707 msgstr "Favoris"
708
709 msgid "Finetune"
710 msgstr "Accord fin"
711
712 msgid "Finnish"
713 msgstr "Finlandais"
714
715 msgid "French"
716 msgstr "Français"
717
718 msgid "Frequency"
719 msgstr "Fréquence"
720
721 msgid "Fri"
722 msgstr "Ven"
723
724 msgid "Friday"
725 msgstr "Vendredi"
726
727 msgid "Fritz!Box FON IP address"
728 msgstr ""
729
730 #, python-format
731 msgid "Frontprocessor version: %d"
732 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
733
734 msgid "Function not yet implemented"
735 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
736
737 msgid ""
738 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
739 "Do you want to Restart the GUI now?"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Games / Plugins"
743 msgstr "Jeux / Plugins"
744
745 msgid "Gateway"
746 msgstr "Passerelle"
747
748 msgid "Genre:"
749 msgstr "Genre :"
750
751 msgid "German"
752 msgstr "Allemand"
753
754 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
755 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
756
757 msgid "Goto 0"
758 msgstr "Aller à 0"
759
760 msgid "Goto position"
761 msgstr "Aller à la position"
762
763 # TODO : À vérifier\r
764 msgid "Guard interval mode"
765 msgstr "Intervalle de garde"
766
767 msgid "Harddisk"
768 msgstr "Disque dur"
769
770 msgid "Harddisk setup"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Harddisk standby after"
774 msgstr ""
775
776 # TODO : À vérifier\r
777 msgid "Hierarchy mode"
778 msgstr "Hiérarchie"
779
780 msgid "How many minutes do you want to record?"
781 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
782
783 msgid "IP Address"
784 msgstr "Adresse IP"
785
786 msgid "Icelandic"
787 msgstr "Islandais"
788
789 msgid ""
790 "If you see this, something is wrong with\n"
791 "your scart connection. Press OK to return."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Image-Upgrade"
795 msgstr "Mise à jour de l'image"
796
797 msgid ""
798 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
799 msgstr ""
800 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
801 "enregistrée !\n"
802
803 msgid "Increased voltage"
804 msgstr "Augmenter la tension"
805
806 msgid "InfoBar"
807 msgstr "Barre d'infos"
808
809 msgid "Infobar timeout"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Information"
813 msgstr "Information"
814
815 msgid "Init"
816 msgstr "Initialiser"
817
818 msgid "Initialization..."
819 msgstr ""
820
821 msgid "Initialize"
822 msgstr "Initialiser"
823
824 msgid "Initializing Harddisk..."
825 msgstr "Initialisation du disque sur..."
826
827 msgid "Input"
828 msgstr "Entrée"
829
830 msgid "Instant Record..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Internal Flash"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Inversion"
837 msgstr "Inversion"
838
839 msgid "Invert display"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Italian"
843 msgstr "Italien"
844
845 msgid "Keyboard Map"
846 msgstr "Agencement du clavier"
847
848 msgid "Keyboard Setup"
849 msgstr "Paramétrage du clavier"
850
851 msgid "Keymap"
852 msgstr "Agencement clavier"
853
854 msgid "LCD Setup"
855 msgstr "Paramétrage LCD"
856
857 msgid "LNB"
858 msgstr "LNB"
859
860 msgid "LOF"
861 msgstr "LOF"
862
863 msgid "LOF/H"
864 msgstr "LOF/H"
865
866 msgid "LOF/L"
867 msgstr "LOF/L"
868
869 msgid "Language selection"
870 msgstr "Sélection de la langue"
871
872 msgid "Language..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Latitude"
876 msgstr "Latitude"
877
878 msgid "Left"
879 msgstr "Gauche"
880
881 msgid "Limit east"
882 msgstr "Limite est"
883
884 msgid "Limit west"
885 msgstr "Limite ouest"
886
887 # TODO: À vérifier\r
888 msgid "Limits off"
889 msgstr "Désactiver les limites"
890
891 msgid "Limits on"
892 msgstr "Limites activées"
893
894 msgid "List of Storage Devices"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Longitude"
898 msgstr "Longitude"
899
900 msgid "MMC Card"
901 msgstr ""
902
903 msgid "MORE"
904 msgstr "PLUS"
905
906 msgid "Main menu"
907 msgstr "Menu principal"
908
909 msgid "Mainmenu"
910 msgstr "Menu principal"
911
912 msgid "Make this mark an 'in' point"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Make this mark an 'out' point"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Make this mark just a mark"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Manual Scan"
922 msgstr "Recherche manuelle"
923
924 msgid "Manual transponder"
925 msgstr "Transpondeur manuel"
926
927 msgid "Margin after record"
928 msgstr "Marge après enregistrement"
929
930 msgid "Margin before record (minutes)"
931 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
932
933 msgid "Media player"
934 msgstr "Lecteur de médias"
935
936 msgid "MediaPlayer"
937 msgstr "Lecteur multimédia"
938
939 msgid "Menu"
940 msgstr "Menu"
941
942 msgid "Message"
943 msgstr "Message"
944
945 msgid "Mkfs failed"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Model: "
949 msgstr "Modèle : "
950
951 msgid "Modulation"
952 msgstr "Modulation"
953
954 msgid "Modulator"
955 msgstr "Modulateur"
956
957 msgid "Mon"
958 msgstr "Lun"
959
960 msgid "Mon-Fri"
961 msgstr "Lun-Ven"
962
963 msgid "Monday"
964 msgstr "Lundi"
965
966 msgid "Mount failed"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Move Picture in Picture"
970 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
971
972 msgid "Move east"
973 msgstr "Déplacer vers l'est"
974
975 msgid "Move west"
976 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
977
978 msgid "Movie Menu"
979 msgstr "Menu des films"
980
981 msgid "Multi EPG"
982 msgstr "Multi guide"
983
984 msgid "Multiple service support"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Multisat"
988 msgstr "Multisat"
989
990 msgid "Mute"
991 msgstr "Sourdine"
992
993 msgid "N/A"
994 msgstr "N/A"
995
996 msgid "NEXT"
997 msgstr "SUIVANT"
998
999 msgid "NIM "
1000 msgstr "NIM "
1001
1002 msgid "NOW"
1003 msgstr "MAINTENANT"
1004
1005 msgid "NTSC"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Name"
1009 msgstr "Nom"
1010
1011 msgid "Nameserver"
1012 msgstr "Serveur de noms"
1013
1014 msgid "Netmask"
1015 msgstr "Masque de sous réseau"
1016
1017 msgid "Network Mount"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Network Setup"
1021 msgstr "Paramétrage réseau"
1022
1023 msgid "Network scan"
1024 msgstr "Analyse du réseau"
1025
1026 msgid "Network setup"
1027 msgstr "Paramétrage réseau"
1028
1029 msgid "Network..."
1030 msgstr ""
1031
1032 # TODO : Vérifier si on parle d'une chaîne (féminin / masculin)\r
1033 msgid "New"
1034 msgstr "Nouvelle"
1035
1036 msgid "New pin"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "New version:"
1040 msgstr "Nouvelle version : "
1041
1042 msgid "Next"
1043 msgstr "Suivant"
1044
1045 msgid "No"
1046 msgstr "Non"
1047
1048 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1049 msgstr "Aucun disque dur trouvé ou disque dur non initialisé !"
1050
1051 msgid "No backup needed"
1052 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1053
1054 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1055 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1056
1057 # TODO : À traduire (frontend)\r
1058 msgid "No positioner capable frontend found."
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "No satellite frontend found!!"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1065 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1066
1067 msgid "No, do nothing."
1068 msgstr "Non, ne rien faire."
1069
1070 msgid "No, just start my dreambox"
1071 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1072
1073 msgid "No, scan later manually"
1074 msgstr "Non, rechercher manuellement plus tard"
1075
1076 msgid "None"
1077 msgstr "Aucun"
1078
1079 msgid "North"
1080 msgstr "Nord"
1081
1082 msgid "Norwegian"
1083 msgstr "Norvégien"
1084
1085 msgid ""
1086 "Nothing to scan!\n"
1087 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1088 msgstr ""
1089 "Rien à rechercher !\n"
1090 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une recherche de chaînes."
1091
1092 msgid "Now Playing"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "OK"
1096 msgstr "OK"
1097
1098 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1099 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1100
1101 msgid "OSD Settings"
1102 msgstr "Paramètres OSD"
1103
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Arrêt"
1106
1107 msgid "On"
1108 msgstr "Marche"
1109
1110 msgid "One"
1111 msgstr "Un"
1112
1113 msgid "Online-Upgrade"
1114 msgstr "Mise à jour en ligne"
1115
1116 msgid "Other..."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "PAL"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "PIDs"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Packet management"
1126 msgstr "Gestion des paquets"
1127
1128 msgid "Page"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Parental control"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Parental control services Editor"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Parental control setup"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Parental control type"
1141 msgstr ""
1142
1143 # TODO: À vérifier\r
1144 msgid "PiPSetup"
1145 msgstr "Paramétrage PiP"
1146
1147 msgid "Pin code needed"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Play recorded movies..."
1151 msgstr "Lire les films enregistrés..."
1152
1153 msgid "Please choose an extension..."
1154 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1155
1156 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1157 msgstr "Veuillez entrer un nom pour le bouquet"
1158
1159 msgid "Please enter a name for the new marker"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Please enter the correct pin code"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Please enter the old pin code"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Please press OK!"
1169 msgstr ""
1170
1171 # Sous-service ?\r
1172 msgid "Please select a subservice to record..."
1173 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1174
1175 # Sous-service ?\r
1176 msgid "Please select a subservice..."
1177 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1178
1179 msgid "Please select keyword to filter..."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Please set up tuner B"
1183 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1184
1185 msgid ""
1186 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1187 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1188 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Please wait... Loading list..."
1192 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1193
1194 msgid "Plugin browser"
1195 msgstr "Navigateur de plugins"
1196
1197 msgid "Polarity"
1198 msgstr "Polarité"
1199
1200 msgid "Polarization"
1201 msgstr "Polarisation"
1202
1203 msgid "Port A"
1204 msgstr "Port A"
1205
1206 msgid "Port B"
1207 msgstr "Port B"
1208
1209 msgid "Port C"
1210 msgstr "Port C"
1211
1212 msgid "Port D"
1213 msgstr "Port D"
1214
1215 msgid "Positioner"
1216 msgstr "Positionneur"
1217
1218 msgid "Positioner fine movement"
1219 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1220
1221 msgid "Positioner movement"
1222 msgstr "Mouvement du positionneur"
1223
1224 msgid "Positioner setup"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Positioner storage"
1228 msgstr "Stockage du positionneur"
1229
1230 msgid "Predefined transponder"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Press OK to activate the settings."
1234 msgstr "Appuyez sur OK pour activer les paramètres."
1235
1236 msgid "Press OK to scan"
1237 msgstr "Appuyez sur OK pour analyser"
1238
1239 msgid "Press OK to start the scan"
1240 msgstr "Appuyez sur OK pour commencer l'analyse"
1241
1242 msgid "Prev"
1243 msgstr "Précédent"
1244
1245 msgid "Protect services"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Protect setup"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Provider"
1252 msgstr "Fournisseur"
1253
1254 msgid "Providers"
1255 msgstr "Fournisseurs"
1256
1257 msgid "Quick"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Quickzap"
1261 msgstr ""
1262
1263 # TODO: À vérifier\r
1264 msgid "RC Menu"
1265 msgstr "Menu télécommande"
1266
1267 msgid "RF output"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "RGB"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "RSS Feed URI"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Ram Disk"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Really close without saving settings?"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Really delete done timers?"
1283 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1284
1285 msgid "Really delete this timer?"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Reception Settings"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Record"
1295 msgstr "Enregistrer"
1296
1297 msgid "Recorded files..."
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Recording"
1301 msgstr "Enregistrement"
1302
1303 msgid "Recordings always have priority"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Reenter new pin"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Remove Plugins"
1310 msgstr "Enlever des plugins"
1311
1312 msgid "Remove a mark"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Remove plugins"
1316 msgstr "Enlever des plugins"
1317
1318 msgid "Remove service"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Repeat"
1322 msgstr "Répéter"
1323
1324 msgid "Repeat Type"
1325 msgstr "Type de répétition"
1326
1327 msgid "Replace current playlist"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Reset"
1331 msgstr "Réinitialiser"
1332
1333 msgid "Restart"
1334 msgstr "Redémarrer"
1335
1336 msgid "Restart GUI now?"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Restore"
1340 msgstr "Restaurer"
1341
1342 msgid ""
1343 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1344 "settings now."
1345 msgstr ""
1346 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1347 "activer les paramètres restaurés."
1348
1349 msgid "Right"
1350 msgstr "Droite"
1351
1352 msgid "Running"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "S-Video"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "SNR:"
1359 msgstr "SNR :"
1360
1361 msgid "Sat"
1362 msgstr "Sam"
1363
1364 msgid "Sat / Dish Setup"
1365 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1366
1367 msgid "Satellite"
1368 msgstr "Satellite"
1369
1370 msgid "Satellites"
1371 msgstr "Satellites"
1372
1373 msgid "Satfinder"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Saturday"
1377 msgstr "Samedi"
1378
1379 msgid "Scaling Mode"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Scan NIM"
1383 msgstr "Analyse NIM"
1384
1385 msgid "Search east"
1386 msgstr "Rechercher à l'est"
1387
1388 msgid "Search west"
1389 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1390
1391 # TODO: À vérifier\r
1392 msgid "Seek"
1393 msgstr "Rechercher"
1394
1395 msgid "Select HDD"
1396 msgstr "Sélectionnez le disque dur"
1397
1398 msgid "Select a movie"
1399 msgstr "Sélectionnez un film"
1400
1401 msgid "Select alternative service"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Select audio mode"
1405 msgstr "Sélectionnez le mode audio"
1406
1407 msgid "Select audio track"
1408 msgstr "Selectionnez la piste audio"
1409
1410 msgid "Select channel to record from"
1411 msgstr "Sélectionnez la chaîne à enregistrer"
1412
1413 msgid "Select reference service"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Sequence repeat"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Service"
1420 msgstr "Chaîne"
1421
1422 msgid "Service Scan"
1423 msgstr "Recherche des chaînes"
1424
1425 msgid "Service Searching"
1426 msgstr "Recherche des chaînes"
1427
1428 msgid "Service has been added to the favourites."
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Service scan"
1435 msgstr "Recherche des chaînes"
1436
1437 msgid "Service scan type needed"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Serviceinfo"
1441 msgstr "Infos chaîne"
1442
1443 msgid "Services"
1444 msgstr "Chaînes"
1445
1446 msgid "Set limits"
1447 msgstr "Fixer les limites"
1448
1449 msgid "Settings"
1450 msgstr "Paramètres"
1451
1452 msgid "Setup"
1453 msgstr "Paramétrage"
1454
1455 msgid "Show infobar on channel change"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Show positioner movement"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Show services beginning with"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Show the radio player..."
1468 msgstr "Afficher la radio..."
1469
1470 msgid "Show the tv player..."
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Shutdown Dreambox after"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Similar"
1477 msgstr "Similaire"
1478
1479 msgid "Similar broadcasts:"
1480 msgstr "Émissions semblables : "
1481
1482 msgid "Single"
1483 msgstr "Simple"
1484
1485 msgid "Single EPG"
1486 msgstr "Guide simple"
1487
1488 msgid "Single satellite"
1489 msgstr "Satellite seul"
1490
1491 msgid "Single transponder"
1492 msgstr "Transpondeur simple"
1493
1494 msgid "Sleep Timer"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Sleep timer action:"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Slot "
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Socket "
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Somewhere else"
1510 msgstr "Ailleurs"
1511
1512 msgid ""
1513 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1514 "\n"
1515 "Please choose an other one."
1516 msgstr ""
1517 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1518 "\n"
1519 "Veuillez en choisir un autre."
1520
1521 msgid "Sound"
1522 msgstr "Son"
1523
1524 msgid "Soundcarrier"
1525 msgstr "Porteuse sonore"
1526
1527 msgid "South"
1528 msgstr "Sud"
1529
1530 msgid "Spanish"
1531 msgstr "Espagnol"
1532
1533 msgid "Standby"
1534 msgstr "Veille"
1535
1536 msgid "Standby / Restart"
1537 msgstr "Veille / Redémarrage"
1538
1539 msgid "Start"
1540 msgstr "Début"
1541
1542 msgid "Start recording?"
1543 msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
1544
1545 msgid "StartTime"
1546 msgstr "Début"
1547
1548 msgid "Startwizard"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Step "
1552 msgstr "Étape"
1553
1554 # Step == cran || étape ?\r
1555 msgid "Step east"
1556 msgstr ""
1557
1558 # Step == cran || étape ?\r
1559 msgid "Step west"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Stereo"
1563 msgstr "Stéréo"
1564
1565 msgid "Stop"
1566 msgstr "Stop"
1567
1568 msgid "Stop Timeshift?"
1569 msgstr "Arrêter la pause du direct ?"
1570
1571 msgid "Stop playing this movie?"
1572 msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
1573
1574 msgid "Store position"
1575 msgstr "Enregistrer la position"
1576
1577 msgid "Stored position"
1578 msgstr "Position enregistrée"
1579
1580 msgid "Subservice list..."
1581 msgstr "Liste des sous-services..."
1582
1583 # Sous-service ?\r
1584 msgid "Subservices"
1585 msgstr "Sous services"
1586
1587 msgid "Subtitle selection"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Subtitles"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Sun"
1594 msgstr "Dim"
1595
1596 msgid "Sunday"
1597 msgstr "Dimanche"
1598
1599 msgid "Swap Services"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Swedish"
1603 msgstr "Suédois"
1604
1605 # TODO : Vérifier subservice\r
1606 msgid "Switch to next subservice"
1607 msgstr "Basculer vers le sous-service suivant"
1608
1609 # TODO : Vérifier subservice\r
1610 msgid "Switch to previous subservice"
1611 msgstr "Basculer vers le sous-service précédent"
1612
1613 msgid "Symbol Rate"
1614 msgstr "Débit symbole"
1615
1616 msgid "System"
1617 msgstr "Système"
1618
1619 msgid "TV System"
1620 msgstr "Système TV"
1621
1622 msgid "Terrestrial"
1623 msgstr "Terrestre"
1624
1625 msgid "Terrestrial provider"
1626 msgstr "Opérateur terrestre"
1627
1628 msgid "Test mode"
1629 msgstr "Mode test"
1630
1631 msgid "Test-Messagebox?"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid ""
1635 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1636 "Please press OK to start using you Dreambox."
1637 msgstr ""
1638 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
1639 "l'usage.\n"
1640 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
1641
1642 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1643 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
1644
1645 msgid "The pin code has been changed successfully."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "The pin code you entered is wrong."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "The pin codes you entered are different."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "The sleep timer has been activated."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid ""
1658 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1659 msgstr ""
1660 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
1661 "maintenant ?"
1662
1663 msgid "The wizard is finished now."
1664 msgstr "L'assistant est terminé."
1665
1666 msgid "This is step number 2."
1667 msgstr "C'est la deuxième étape."
1668
1669 msgid "This is unsupported at the moment."
1670 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
1671
1672 msgid "Three"
1673 msgstr "Trois"
1674
1675 msgid "Threshold"
1676 msgstr "Seuil"
1677
1678 msgid "Thu"
1679 msgstr "Jeu"
1680
1681 msgid "Thursday"
1682 msgstr "Jeudi"
1683
1684 msgid "Time"
1685 msgstr "Heure"
1686
1687 # À vérifier\r
1688 msgid "Time/Date Input"
1689 msgstr "Entrée Date/Heure"
1690
1691 msgid "Timer"
1692 msgstr "Programmation"
1693
1694 # TODO: À améliorer ?\r
1695 msgid "Timer Edit"
1696 msgstr "Édition des programmations"
1697
1698 msgid "Timer Editor"
1699 msgstr "Programmeur d'enregistrement"
1700
1701 msgid "Timer Type"
1702 msgstr "Type"
1703
1704 msgid "Timer entry"
1705 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
1706
1707 # TODO: À vérifier\r
1708 msgid "Timer log"
1709 msgstr "Journal des enregistrements"
1710
1711 msgid "Timer sanity error"
1712 msgstr "Erreur de programmation"
1713
1714 # TODO: À vérifier\r
1715 msgid "Timer selection"
1716 msgstr "Sélection de programmation"
1717
1718 msgid "Timer status:"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Timeshift"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Timeshift not possible!"
1725 msgstr "Pause du direct impossible !"
1726
1727 msgid "Timezone"
1728 msgstr "Fuseau horaire"
1729
1730 msgid "Title:"
1731 msgstr "Titre :"
1732
1733 msgid "Today"
1734 msgstr "Aujourd'hui"
1735
1736 msgid "Tone mode"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Toneburst"
1740 msgstr "Toneburst"
1741
1742 msgid "Toneburst A/B"
1743 msgstr "Toneburst A/B"
1744
1745 msgid "Transmission mode"
1746 msgstr "Mode de transmission"
1747
1748 msgid "Transponder"
1749 msgstr "Transpondeur"
1750
1751 msgid "Tries left:"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Tue"
1755 msgstr "Mar"
1756
1757 msgid "Tuesday"
1758 msgstr "Mardi"
1759
1760 # À vérifier\r
1761 msgid "Tune"
1762 msgstr "Accorder"
1763
1764 msgid "Tuner"
1765 msgstr "Tuner"
1766
1767 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
1768 msgid "Tuner Slot"
1769 msgstr "Slot tuner"
1770
1771 msgid "Tuner configuration"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Tuner status"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Turkish"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Two"
1781 msgstr "Deux"
1782
1783 msgid "Type of scan"
1784 msgstr "Type d'analyse"
1785
1786 msgid "USALS"
1787 msgstr "USALS"
1788
1789 msgid "USB"
1790 msgstr "USB"
1791
1792 msgid "USB Stick"
1793 msgstr "Clé USB"
1794
1795 msgid ""
1796 "Unable to initialize harddisk.\n"
1797 "Please refer to the user manual.\n"
1798 "Error: "
1799 msgstr ""
1800 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
1801 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
1802 "Erreur : "
1803
1804 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1805 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
1806
1807 msgid "Universal LNB"
1808 msgstr "LNB universel"
1809
1810 msgid "Unmount failed"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1814 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
1815
1816 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1817 msgstr ""
1818 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
1819
1820 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Use DHCP"
1824 msgstr "Utiliser DHCP"
1825
1826 msgid "Use power measurement"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid ""
1830 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1831 "\n"
1832 "Please set up tuner A"
1833 msgstr ""
1834 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
1835 "\n"
1836 "Veuillez paramétrer le tuner A"
1837
1838 msgid ""
1839 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1840 "press OK."
1841 msgstr ""
1842 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
1843 "option. Après cela, appuyez sur OK."
1844
1845 msgid "Use usals for this sat"
1846 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
1847
1848 # Voir si l'on peut ajouter un retour à ligne après « réglages »\r
1849 msgid "Use wizard to set up basic features"
1850 msgstr "Utiliser l'assistant pour effectuer les réglages de base"
1851
1852 msgid "User defined"
1853 msgstr "Défini par l'utilisateur"
1854
1855 # TODO: Regarder ce que ça veut dire\r
1856 msgid "VCR Switch"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "VCR scart"
1860 msgstr "Prise péritel du magnétoscope"
1861
1862 msgid "View teletext..."
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Voltage mode"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Volume"
1869 msgstr "Volume"
1870
1871 msgid "W"
1872 msgstr "O"
1873
1874 # TODO: Wide Screen S???\r
1875 msgid "WSS on 4:3"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Wed"
1879 msgstr "Mer"
1880
1881 msgid "Wednesday"
1882 msgstr "Mercredi"
1883
1884 # TODO: À vérifier\r
1885 msgid "Weekday"
1886 msgstr "Jours ouvrables"
1887
1888 msgid ""
1889 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1890 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1891 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1892 msgstr ""
1893 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
1894 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
1895 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
1896 "jour votre firmware."
1897
1898 msgid ""
1899 "Welcome.\n"
1900 "\n"
1901 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1902 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1903 msgstr ""
1904 "Bienvenue.\n"
1905 "\n"
1906 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
1907 "votre Dreambox.\n"
1908 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
1909 "suivante."
1910
1911 msgid "West"
1912 msgstr "Ouest"
1913
1914 msgid "What do you want to scan?"
1915 msgstr "Que voulez-vous rechercher ?"
1916
1917 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1918 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
1919
1920 msgid "YPbPr"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Year:"
1924 msgstr "Année :"
1925
1926 msgid "Yes"
1927 msgstr "Oui"
1928
1929 msgid "Yes, backup my settings!"
1930 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
1931
1932 msgid "Yes, do a manual scan now"
1933 msgstr "Oui, faire une recherche manuelle maintenant"
1934
1935 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1936 msgstr "Oui, faire une recherche automatique maintenant"
1937
1938 msgid "Yes, do another manual scan now"
1939 msgstr "Oui, faire une autre recherche manuelle maintenant"
1940
1941 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1942 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
1943
1944 msgid "Yes, restore the settings now"
1945 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
1946
1947 msgid "Yes, view the tutorial"
1948 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
1949
1950 msgid "You cannot delete this!"
1951 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci !"
1952
1953 msgid ""
1954 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1955 "harddisk is not an option for you."
1956 msgstr ""
1957 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
1958 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
1959
1960 msgid ""
1961 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1962 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1963 "to the harddisk!\n"
1964 "Please press OK to start the backup now."
1965 msgstr ""
1966 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
1967 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
1968 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur !"
1969
1970 msgid ""
1971 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1972 "Please press OK to start the backup now."
1973 msgstr ""
1974 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
1975 "sur le disque dur !\n"
1976 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
1977
1978 msgid ""
1979 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1980 "backup now."
1981 msgstr ""
1982 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
1983 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
1984
1985 msgid "You have to wait for"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid ""
1989 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1990 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1991 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1992 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1993 "your settings."
1994 msgstr ""
1995 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
1996 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
1997 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
1998 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
1999 "restaurer les paramètres."
2000
2001 msgid ""
2002 "You need to define some keywords first!\n"
2003 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2004 "Do you want to define keywords now?"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid ""
2008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2009 "\n"
2010 "Do you want to set the pin now?"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "You selected a playlist"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid ""
2017 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2018 "process."
2019 msgstr ""
2020 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2021 "mise à jour."
2022
2023 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2024 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2025
2026 msgid ""
2027 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2028 "Press OK to start upgrade."
2029 msgstr ""
2030 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2031 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2032
2033 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "[bouquet edit]"
2040 msgstr "[édition des bouquets]"
2041
2042 msgid "[favourite edit]"
2043 msgstr "[édition des favoris]"
2044
2045 msgid "[move mode]"
2046 msgstr "[mode déplacement]"
2047
2048 msgid "abort bouquet edit"
2049 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2050
2051 msgid "abort favourites edit"
2052 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2053
2054 # À vérifier\r
2055 msgid "about to start"
2056 msgstr "sur le point de commencer"
2057
2058 msgid "add bouquet"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "add directory to playlist"
2062 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2063
2064 msgid "add file to playlist"
2065 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2066
2067 msgid "add marker"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "add recording (enter recording duration)"
2071 msgstr "ajout d'enregistrement (entrer la durée d'enregistrement)"
2072
2073 msgid "add recording (indefinitely)"
2074 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2075
2076 msgid "add recording (stop after current event)"
2077 msgstr "ajout d'enregistrement (arrêter après l'émission en cours)"
2078
2079 # TODO: Vérifier « cette »\r
2080 msgid "add service to bouquet"
2081 msgstr "ajouter cette chaîne au bouquet"
2082
2083 # TODO: Vérifier « cette »\r
2084 msgid "add service to favourites"
2085 msgstr "ajouter cette chaîne aux favoris"
2086
2087 msgid "add to parental protection"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "advanced"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid ""
2094 "are you sure you want to restore\n"
2095 "following backup:\n"
2096 msgstr ""
2097 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2098 "la sauvegarde suivante :\n"
2099
2100 msgid "back"
2101 msgstr "retour"
2102
2103 msgid "better"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "blacklist"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "by Exif"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "change recording (duration)"
2113 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2114
2115 # TODO: À vérifier\r
2116 msgid "circular left"
2117 msgstr "circulaire à gauche"
2118
2119 # TODO: À vérifier\r
2120 msgid "circular right"
2121 msgstr "circulaire à droite"
2122
2123 msgid "clear playlist"
2124 msgstr "effacer la liste de lecture"
2125
2126 msgid "complex"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "config menu"
2130 msgstr "menu de configuration"
2131
2132 msgid "continue"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "copy to bouquets"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "daily"
2139 msgstr "quotidien"
2140
2141 msgid "delete"
2142 msgstr "effacer"
2143
2144 msgid "delete cut"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "delete..."
2148 msgstr "effacer..."
2149
2150 msgid "disable"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "disable move mode"
2154 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2155
2156 msgid "do nothing"
2157 msgstr "ne rien faire"
2158
2159 msgid "don't record"
2160 msgstr "ne pas enregistrer"
2161
2162 msgid "done!"
2163 msgstr "terminé !"
2164
2165 msgid "empty/unknown"
2166 msgstr "vide/inconnu"
2167
2168 msgid "enable"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "enable bouquet edit"
2172 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2173
2174 msgid "enable favourite edit"
2175 msgstr "activer l'édition des favoris"
2176
2177 msgid "enable move mode"
2178 msgstr "activer le mode déplacement"
2179
2180 msgid "end bouquet edit"
2181 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2182
2183 msgid "end cut here"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "end favourites edit"
2187 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2188
2189 msgid "equal to Socket A"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "free diskspace"
2193 msgstr "espace disque libre"
2194
2195 msgid "full /etc directory"
2196 msgstr "répertoire /etc entier"
2197
2198 msgid "go to deep standby"
2199 msgstr "mettre en veille profonde"
2200
2201 msgid "hear radio..."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "help..."
2205 msgstr "aide..."
2206
2207 msgid "hide player"
2208 msgstr "cacher le lecteur"
2209
2210 msgid "horizontal"
2211 msgstr "horizontale"
2212
2213 msgid "hour"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "hours"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, python-format
2220 msgid ""
2221 "incoming call!\n"
2222 "%s calls on %s!"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "init module"
2226 msgstr "initialiser le module"
2227
2228 msgid "insert mark here"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "leave movie player..."
2232 msgstr "quitter le lecteur..."
2233
2234 msgid "left"
2235 msgstr "gauche"
2236
2237 msgid "list"
2238 msgstr "liste"
2239
2240 msgid "locked"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "loopthrough to socket A"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "manual"
2247 msgstr "manuel"
2248
2249 msgid "mins"
2250 msgstr "min"
2251
2252 msgid "minute"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "minutes"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "minutes and"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "never"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "next channel"
2265 msgstr "chaîne suivante"
2266
2267 msgid "next channel in history"
2268 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2269
2270 msgid "no"
2271 msgstr "non"
2272
2273 msgid "no HDD found"
2274 msgstr "aucun disque dur trouvé"
2275
2276 msgid "no Picture found"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "no module found"
2280 msgstr "aucun module trouvé"
2281
2282 msgid "no standby"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "no timeout"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "none"
2289 msgstr "aucun"
2290
2291 msgid "not locked"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "nothing connected"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "off"
2298 msgstr "arrêt"
2299
2300 msgid "on"
2301 msgstr "marche"
2302
2303 msgid "once"
2304 msgstr "une fois"
2305
2306 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2307 msgstr "seulement le répertoire /etc/enigma2"
2308
2309 msgid "open servicelist"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "open servicelist(down)"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "open servicelist(up)"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "pass"
2319 msgstr "passe"
2320
2321 msgid "pause"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "please press OK when ready"
2325 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2326
2327 msgid "please wait, loading picture..."
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "previous channel"
2331 msgstr "chaîne précédente"
2332
2333 msgid "previous channel in history"
2334 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2335
2336 # TODO: À vérifier\r
2337 msgid "record"
2338 msgstr "enregistre"
2339
2340 msgid "recording..."
2341 msgstr "enregistrement..."
2342
2343 msgid "remove after this position"
2344 msgstr ""
2345
2346 # TODO: À vérifier\r
2347 msgid "remove all new found flags"
2348 msgstr "enlever tous les indicateurs de nouvelle chaîne"
2349
2350 msgid "remove before this position"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "remove entry"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "remove from parental protection"
2357 msgstr ""
2358
2359 # TODO: À vérifier\r
2360 msgid "remove new found flag"
2361 msgstr "enlever l'indicateur de nouvelle chaîne"
2362
2363 msgid "remove this mark"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "repeated"
2367 msgstr "répété"
2368
2369 msgid "right"
2370 msgstr "droite"
2371
2372 #, python-format
2373 msgid ""
2374 "scan done!\n"
2375 "%d services found!"
2376 msgstr ""
2377 "analyse terminée !\n"
2378 "%d chaînes trouvées !"
2379
2380 msgid ""
2381 "scan done!\n"
2382 "No service found!"
2383 msgstr ""
2384 "analyse terminée !\n"
2385 "Aucune chaîne trouvée !"
2386
2387 msgid ""
2388 "scan done!\n"
2389 "One service found!"
2390 msgstr ""
2391 "analyse terminée !\n"
2392 "Une chaîne trouvée !"
2393
2394 #, python-format
2395 msgid ""
2396 "scan in progress - %d %% done!\n"
2397 "%d services found!"
2398 msgstr ""
2399 "analyse en cours - %d %% fait !\n"
2400 "%d chaînes trouvées !"
2401
2402 msgid "scan state"
2403 msgstr "état de l'analyse"
2404
2405 msgid "second"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "second cable of motorized LNB"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "seconds"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "seconds."
2415 msgstr ""
2416
2417 # TODO: Voir si il faut franciser slot\r
2418 msgid "select Slot"
2419 msgstr "sélectionnez l'emplacement"
2420
2421 msgid "service pin"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "setup pin"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "show EPG..."
2428 msgstr "afficher le guide"
2429
2430 msgid "show event details"
2431 msgstr "afficher les détails de l'émission"
2432
2433 msgid "shutdown"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "simple"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "skip backward"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "skip forward"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "standby"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "start cut here"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "start timeshift"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "stereo"
2455 msgstr "stéréo"
2456
2457 msgid "stop recording"
2458 msgstr "arrêter l'enregistrement"
2459
2460 msgid "stop timeshift"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "switch to filelist"
2464 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
2465
2466 msgid "switch to playlist"
2467 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
2468
2469 msgid "text"
2470 msgstr "texte"
2471
2472 msgid "this recording"
2473 msgstr "cet enregistrement"
2474
2475 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "unknown service"
2479 msgstr "chaîne inconnue"
2480
2481 msgid "until restart"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "user defined"
2485 msgstr "défini par l'utilisateur"
2486
2487 msgid "vertical"
2488 msgstr "verticale"
2489
2490 msgid "view extensions..."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "view recordings..."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "wait for ci..."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "waiting"
2500 msgstr "en attente"
2501
2502 msgid "weekly"
2503 msgstr "hebdomadaire"
2504
2505 msgid "whitelist"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "yes"
2509 msgstr "oui"
2510
2511 msgid "yes (keep feeds)"
2512 msgstr "oui (garder les feeds)"
2513
2514 msgid "zap"
2515 msgstr "zap"
2516
2517 msgid "zapped"
2518 msgstr "zappé"
2519
2520 #~ msgid "AGC"
2521 #~ msgstr "AGC"
2522
2523 #~ msgid "Ask before zapping"
2524 #~ msgstr "Demander avant de zapper"
2525
2526 #~ msgid "Audio / Video"
2527 #~ msgstr "Audio / Vidéo"
2528
2529 #~ msgid "Auto show inforbar"
2530 #~ msgstr "Afficher automatiquement la barre d'infos"
2531
2532 #~ msgid "BER"
2533 #~ msgstr "BER"
2534
2535 #~ msgid "Cable provider"
2536 #~ msgstr "Câblopérateur"
2537
2538 #~ msgid "Classic"
2539 #~ msgstr "Classique"
2540
2541 #~ msgid "Default"
2542 #~ msgstr "Défaut"
2543
2544 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2545 #~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet enregistrement ?"
2546
2547 #~ msgid "Equal to Socket A"
2548 #~ msgstr "Pareil que l'emplacement A"
2549
2550 #~ msgid "Expert Setup"
2551 #~ msgstr "Paramétrage expert"
2552
2553 #~ msgid "Fast zapping"
2554 #~ msgstr "Zapping rapide"
2555
2556 # TODO: erreur : pluriel ou singulier\r
2557 #~ msgid "Hide error windows"
2558 #~ msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs"
2559
2560 #~ msgid "Invert"
2561 #~ msgstr "Inverser"
2562
2563 #~ msgid "LCD"
2564 #~ msgstr "LCD"
2565
2566 #~ msgid "Language"
2567 #~ msgstr "Langue"
2568
2569 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2570 #~ msgstr "Boucle vers l'emplacement A"
2571
2572 #~ msgid "Multi bouquets"
2573 #~ msgstr "Multi bouquets"
2574
2575 #~ msgid "Network"
2576 #~ msgstr "Réseau"
2577
2578 #~ msgid "Nothing connected"
2579 #~ msgstr "Rien n'est connecté"
2580
2581 #~ msgid "Parental Control"
2582 #~ msgstr "Contrôle parental"
2583
2584 #~ msgid "Parental Lock"
2585 #~ msgstr "Verrouillage parental"
2586
2587 #~ msgid "Predefined satellite"
2588 #~ msgstr "Satellite prédéfini"
2589
2590 # TODO: À améliorer\r
2591 #~ msgid "Record Splitsize"
2592 #~ msgstr "Taille de découpe des enregistrements"
2593
2594 #~ msgid "SNR"
2595 #~ msgstr "SNR"
2596
2597 # TODO: À vérifier\r
2598 #~ msgid "Satconfig"
2599 #~ msgstr "Config satellite"
2600
2601 #~ msgid "Satelliteconfig"
2602 #~ msgstr "Configuration satellite"
2603
2604 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2605 #~ msgstr "Second câble depuis un LNB motorisé"
2606
2607 # À vérifier\r
2608 #~ msgid "Setup Lock"
2609 #~ msgstr "Paramétrer le verrou"
2610
2611 #~ msgid "Show Satposition"
2612 #~ msgstr "Afficher la position du satellite"
2613
2614 #~ msgid "Simple"
2615 #~ msgstr "Simple"
2616
2617 #~ msgid "Skip confirmations"
2618 #~ msgstr "Passer les confirmations"
2619
2620 # TODO: À vérifier\r
2621 #~ msgid "Swap services"
2622 #~ msgstr "Échanger les chaînes"
2623
2624 #~ msgid "Timeshifting"
2625 #~ msgstr "Pause du direct"
2626
2627 #~ msgid "Transpondertype"
2628 #~ msgstr "Type de transpondeur"
2629
2630 #~ msgid "UHF Modulator"
2631 #~ msgstr "Modulateur UHF"
2632
2633 # TODO: À vérifier\r
2634 #~ msgid "Usage Settings"
2635 #~ msgstr "Paramétrage d'usage"
2636
2637 #~ msgid "Usage settings"
2638 #~ msgstr "Paramétrages d'usage"
2639
2640 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2641 #~ msgstr "Visualiser le mouvement du positionneur"
2642
2643 #~ msgid "add bouquet..."
2644 #~ msgstr "ajouter un bouquet..."
2645
2646 #~ msgid "copy to favourites"
2647 #~ msgstr "copier dans les favoris"
2648
2649 #~ msgid "open service list"
2650 #~ msgstr "afficher la liste des chaînes"
2651
2652 #~ msgid "remove bouquet"
2653 #~ msgstr "enlever le bouquet"
2654
2655 #~ msgid "remove service"
2656 #~ msgstr "enlever la chaîne"
2657
2658 # TODO: À vérifier\r
2659 #~ msgid "use power delta"
2660 #~ msgstr "utiliser le delta puissance"