3 "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n"
7 "Last-Translator: Gregor <greg.domajnko@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
13 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "Advanced options and settings."
24 "After pressing OK, please wait!"
30 "Backup your Dreambox settings."
36 "Edit the upgrade source address."
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 "Online update of your Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
60 "Restore your Dreambox settings."
66 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 "Restore your backups by date."
78 "Scan for local extensions and install them."
84 "Select your backup device.\n"
91 "System will restart after the restore!"
97 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgid " packages selected."
117 msgid " updates available."
121 msgid " wireless networks found!"
170 msgid "%d jobs are running in the background!"
171 msgstr "%s opravil teče v ozadju"
180 msgid "%d services found!"
181 msgstr "%d storitev najdenih!"
215 msgid "(show optional DVD audio menu)"
216 msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)"
219 msgid "* Only available if more than one interface is active."
220 msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov."
223 msgid ".NFI Download failed:"
224 msgstr ".NFI prenos neuspešen:"
228 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
230 ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete "
242 msgid "1 wireless network found!"
270 msgid "16:10 Letterbox"
271 msgstr "16:10 Letterbox"
274 msgid "16:10 PanScan"
275 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
314 msgid "4:3 Letterbox"
315 msgstr "4:3 Letterbox"
350 msgid "<Current movielist location>"
354 msgid "<Default movie location>"
358 msgid "<Last timer location>"
376 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
377 "Do you want to keep your version?"
379 "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n"
380 "Želite obdržati vašo različico?"
382 msgid "A demo plugin for TPM usage."
387 "A finished record timer wants to set your\n"
388 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n"
391 "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?"
395 "A finished record timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n"
399 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
402 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
403 msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa"
407 "A mount entry with this name already exists!\n"
408 "Update existing entry and continue?\n"
414 "A record has been started:\n"
417 "Snemanje se je začelo:\n"
422 "A recording is currently running.\n"
423 "What do you want to do?"
425 "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n"
426 "Kaj želite storiti?"
430 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
431 "configure the positioner."
433 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve "
438 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
439 "start the satfinder."
441 "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev."
445 msgid "A required tool (%s) was not found."
446 msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti."
449 msgid "A search for available updates is currently in progress."
454 "A second configured interface has been found.\n"
456 "Do you want to disable the second network interface?"
461 "A sleep timer wants to set your\n"
462 "Dreambox to standby. Do that now?"
464 "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n"
465 "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?"
469 "A sleep timer wants to shut down\n"
470 "your Dreambox. Shutdown now?"
472 "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n"
473 "Dreambox. Želite to storiti sedaj?"
476 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
481 "A timer failed to record!\n"
482 "Disable TV and try again?\n"
484 "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n"
485 "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n"
489 msgstr "Nastavitve A/V"
501 msgstr "AC3 standard"
512 msgid "Abort this Wizard."
521 msgstr "O programu..."
528 msgid "Action on long powerbutton press"
529 msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop"
532 msgid "Action on short powerbutton press"
540 msgid "Activate Picture in Picture"
541 msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki"
544 msgid "Activate network settings"
545 msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve"
558 msgid "Adapter settings"
559 msgstr "Nastavitve vmesnika"
567 msgstr "Dodaj zaznamek"
570 msgid "Add WLAN configuration?"
575 msgstr "Dodaj zaznamek"
578 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
582 msgid "Add a new title"
583 msgstr "Dodaj nov naslov"
586 msgid "Add network configuration?"
590 msgid "Add new AutoTimer"
594 msgid "Add new network mount point"
599 msgstr "Nov časovnik"
602 msgid "Add timer as disabled on conflict"
607 msgstr "Dodaj naslov"
610 msgid "Add to bouquet"
611 msgstr "Dodaj v paket"
614 msgid "Add to favourites"
615 msgstr "Dodaj med priljubljene"
618 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
627 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
632 msgid "Adds network configuration if enabled."
636 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
641 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
642 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
643 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
646 "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati "
647 "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite "
648 "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro "
649 "drugih testnih oken."
652 msgid "Advanced Options"
656 msgid "Advanced Software"
660 msgid "Advanced Software Plugin"
664 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
668 msgid "Advanced Video Setup"
669 msgstr "Napredne video nastavitve"
672 msgid "Advanced restore"
681 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
682 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
684 "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite "
685 "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka."
696 msgid "All Satellites"
697 msgstr "Vsi sateliti"
704 msgid "All non-repeating timers"
708 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgid "Alternative radio mode"
717 msgstr "Izbirni radio način"
720 msgid "Alternative services tuner priority"
721 msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika"
724 msgid "Always ask before sending"
728 msgid "Ammount of recordings left"
732 msgid "An empty filename is illegal."
733 msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno."
736 msgid "An error occured."
740 msgid "An unknown error occured!"
741 msgstr "Pojavila se je neznana napaka!"
744 msgid "Anonymize crashlog?"
753 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
756 "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n"
761 "Are you sure you want to delete\n"
762 "following backup:\n"
766 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
771 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
774 "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n"
779 "Are you sure you want to restore\n"
780 "following backup:\n"
785 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
786 "Enigma2 will restart after the restore"
791 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
804 msgid "Ask before shutdown:"
805 msgstr "Vprašaj pred izklopom:"
809 msgstr "Vprašajte uporabnika"
813 msgstr "Način prikaza"
823 msgid "Audio Options..."
824 msgstr "Zvočne nastavitve..."
831 msgid "Audio Sync Setup"
843 msgid "Authoring mode"
844 msgstr "Odobritveni način"
851 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
852 msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)"
859 msgid "Auto scart switching"
860 msgstr "Samodejno preklapljanje SCART"
863 msgid "AutoTimer Editor"
867 msgid "AutoTimer Filters"
871 msgid "AutoTimer Services"
875 msgid "AutoTimer Settings"
879 msgid "AutoTimer overview"
887 msgid "Automatic Scan"
888 msgstr "Samodejno iskanje "
891 msgid "Autos & Vehicles"
895 msgid "Autowrite timer"
899 msgid "Available format variables"
900 msgstr "Razpoložljive oblike"
935 msgid "Backup failed."
939 msgid "Backup is running..."
943 msgid "Backup system settings"
955 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
959 msgid "Begin of timespan"
967 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
968 msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru"
971 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
972 msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki"
975 msgid "Behavior when a movie is started"
976 msgstr "Odziv ob predvajanju filma"
979 msgid "Behavior when a movie is stopped"
980 msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu"
983 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
984 msgstr "Odziv ob koncu filma"
991 msgid "Block noise reduction"
1015 msgid "Browse network neighbourhood"
1020 msgstr "Posnemi DVD"
1023 msgid "Burn existing image to DVD"
1024 msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD"
1029 msgstr "Posnemi na DVD..."
1037 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1039 msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar."
1054 msgid "CI assignment"
1070 msgid "Cache Thumbnails"
1071 msgstr "Shrani sličice"
1074 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1075 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
1086 msgid "Cannot parse feed directory"
1087 msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape"
1091 msgstr "Kapaciteta:"
1102 msgid "Center screen at the lower border"
1106 msgid "Center screen at the upper border"
1110 msgid "Change active delay"
1114 msgid "Change bouquets in quickzap"
1115 msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu"
1118 msgid "Change default recording offset?"
1123 msgstr "Zamen. mapo"
1126 msgid "Change hostname"
1130 msgid "Change pin code"
1131 msgstr "Spremeni pin"
1134 msgid "Change service pin"
1135 msgstr "Spremeni pin storitve"
1138 msgid "Change service pins"
1139 msgstr "Spremeni pin storitev"
1142 msgid "Change setup pin"
1143 msgstr "Spremeni nastavitveni pin"
1146 msgid "Change step size"
1150 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1158 msgid "Channel Selection"
1159 msgstr "Izbira kanala"
1162 msgid "Channel audio:"
1166 msgid "Channel not in services list"
1167 msgstr "Kanal ni v seznamu storitev"
1174 msgid "Channellist menu"
1175 msgstr "Seznam kanalov"
1198 msgid "Checking Filesystem..."
1199 msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
1202 msgid "Choose Tuner"
1203 msgstr "Izberi tuner"
1206 msgid "Choose a wireless network"
1210 msgid "Choose backup files"
1214 msgid "Choose backup location"
1218 msgid "Choose bouquet"
1219 msgstr "Izberi paket"
1222 msgid "Choose target folder"
1223 msgstr "Izberi ciljno mapo"
1226 msgid "Choose upgrade source"
1230 msgid "Choose your Skin"
1231 msgstr "Izberite vašo predlogo"
1234 msgid "Circular left"
1238 msgid "Circular right"
1250 msgid "Cleanup Wizard"
1254 msgid "Cleanup Wizard settings"
1258 msgid "CleanupWizard"
1262 msgid "Clear before scan"
1263 msgstr "Počisti pred preverjanjem"
1266 msgid "Clear history on Exit:"
1271 msgstr "Izbriši log"
1278 msgid "Close and forget changes"
1282 msgid "Close and save changes"
1286 msgid "Close title selection"
1290 msgid "Code rate high"
1291 msgstr "Visok nivo kodiranja"
1294 msgid "Code rate low"
1295 msgstr "Nizek nivo kodiranja"
1299 msgstr "Kodiranje HP"
1303 msgstr "Kodiranje LP"
1306 msgid "Collection name"
1310 msgid "Collection settings"
1311 msgstr "Nastavitve zbirke"
1314 msgid "Color Format"
1315 msgstr "Barvni format"
1322 msgid "Command execution..."
1323 msgstr "Izvajanje zahteve..."
1326 msgid "Command order"
1327 msgstr "Zaporedje ukazov"
1330 msgid "Committed DiSEqC command"
1331 msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz"
1334 msgid "Common Interface"
1335 msgstr "Privzet vmesnik"
1338 msgid "Common Interface Assignment"
1342 msgid "CommonInterface"
1346 msgid "Communication"
1350 msgid "Compact Flash"
1351 msgstr "Compact Flash"
1358 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1359 msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)"
1362 msgid "Configuration Mode"
1363 msgstr "Nastavitveni način"
1366 msgid "Configuration for the Webinterface"
1370 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1374 msgid "Configure interface"
1378 msgid "Configure nameservers"
1382 msgid "Configure your internal LAN"
1386 msgid "Configure your network again"
1390 msgid "Configure your wireless LAN again"
1398 msgid "Conflicting timer"
1399 msgstr "Konflikt časovnikov"
1406 msgid "Connect to a Wireless Network"
1410 msgid "Connected to"
1418 msgid "Constellation"
1419 msgstr "Konstalacija"
1422 msgid "Content does not fit on DVD!"
1423 msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!"
1426 msgid "Continue in background"
1427 msgstr "Nadaljuj v ozadju"
1430 msgid "Continue playing"
1431 msgstr "Nadaljuj predvajanje"
1438 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1439 msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:"
1442 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1443 msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?"
1446 msgid "Could not open Picture in Picture"
1451 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1455 msgid "Crashlog settings"
1459 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1463 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1467 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1472 "Crashlogs found!\n"
1473 "Send them to Dream Multimedia?"
1477 msgid "Create DVD-ISO"
1478 msgstr "Kreiraj DVD-ISO"
1481 msgid "Create a new AutoTimer."
1485 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1489 msgid "Create a new timer using the wizard"
1493 msgid "Create movie folder failed"
1494 msgstr "Neuspešno kreiranje video mape"
1498 msgid "Creating directory %s failed."
1499 msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo."
1502 msgid "Creating partition failed"
1503 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1510 msgid "Current Transponder"
1511 msgstr "Trenutni oddajnik"
1514 msgid "Current settings:"
1515 msgstr "Trenutne nastavitve:"
1518 msgid "Current value: "
1522 msgid "Current version:"
1523 msgstr "Trenutna različica:"
1531 msgid "Custom location"
1535 msgid "Custom offset"
1539 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1540 msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'"
1543 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1544 msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'"
1547 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1548 msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'"
1559 msgid "Cutlist editor..."
1560 msgstr "Seznam urednikov..."
1567 msgid "Czech Republic"
1579 msgid "DUAL LAYER DVD"
1591 msgid "DVD File Browser"
1596 msgstr "DVD predvajalnik"
1599 msgid "DVD Titlelist"
1603 msgid "DVD media toolbox"
1604 msgstr "DVD medijska orodja"
1615 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1619 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1623 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1627 msgid "Decrease delay"
1632 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1636 msgid "Deep Standby"
1637 msgstr "Pripravljenost"
1644 msgid "Default Settings"
1648 msgid "Default movie location"
1652 msgid "Default services lists"
1653 msgstr "Seznam standardnih storitev"
1669 msgid "Delete crashlogs"
1673 msgid "Delete entry"
1674 msgstr "Izbriši vnos"
1677 msgid "Delete failed!"
1678 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1681 msgid "Delete mount"
1687 "Delete no more configured satellite\n"
1690 "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n"
1706 msgid "Destination directory"
1707 msgstr "Ciljna mapa"
1710 msgid "Details for extension: "
1714 msgid "Detected HDD:"
1715 msgstr "Detektirani HDD:"
1718 msgid "Detected NIMs:"
1719 msgstr "Detektirani NIMs:"
1730 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1731 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1738 msgid "DiSEqC repeats"
1739 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1742 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1750 msgid "Digital contour removal"
1758 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1759 msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov"
1763 msgid "Directory %s nonexistent."
1764 msgstr "Mapa %s ne obstaja."
1767 msgid "Directory browser"
1775 msgid "Disable Picture in Picture"
1776 msgstr "Izklopi Sliko v Sliki"
1779 msgid "Disable Subtitles"
1780 msgstr "Izklopi naslove"
1783 msgid "Disable crashlog reporting"
1787 msgid "Disable timer"
1788 msgstr "Izklopi časovnik"
1792 msgstr "Onemogočeno"
1795 msgid "Discard changes and close plugin"
1799 msgid "Discard changes and close screen"
1811 msgid "Display 16:9 content as"
1812 msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot"
1815 msgid "Display 4:3 content as"
1816 msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot"
1819 msgid "Display >16:9 content as"
1823 msgid "Display Setup"
1824 msgstr "Nastavitve zaslona"
1827 msgid "Display and Userinterface"
1831 msgid "Display search results by:"
1837 "Do you really want to REMOVE\n"
1838 "the plugin \"%s\"?"
1840 "Res želite ODSTRANITI\n"
1845 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1846 "This could take lots of time!"
1848 "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n"
1849 "Opravilo lahko traja zelo dolgo! "
1853 msgid "Do you really want to delete %s?"
1854 msgstr "Želite odstraniti %s?"
1859 "Do you really want to download\n"
1860 "the plugin \"%s\"?"
1862 "Res želite prenesti\n"
1866 msgid "Do you really want to exit?"
1867 msgstr "Želite zapustiti?"
1871 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1872 "All data on the disk will be lost!"
1874 "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n"
1875 "Podatki bodo izgubljeni!"
1879 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1880 msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?"
1884 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1885 msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?"
1888 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1889 msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?"
1892 msgid "Do you want to do a service scan?"
1893 msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?"
1896 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1897 msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?"
1900 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1901 msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?"
1904 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1908 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1909 msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?"
1912 msgid "Do you want to install the package:\n"
1916 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1917 msgstr "Ali želite predvajati DVD?"
1920 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1921 msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?"
1924 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1928 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1932 msgid "Do you want to restore your settings?"
1933 msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?"
1936 msgid "Do you want to resume this playback?"
1937 msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?"
1940 msgid "Do you want to see more entries?"
1945 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1950 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1955 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1956 "After pressing OK, please wait!"
1958 "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n"
1959 "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
1962 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1966 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1967 msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?"
1970 msgid "Don't ask, just send"
1974 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1975 msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke"
1979 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1980 msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov"
1984 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1992 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1993 msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB"
1996 msgid "Download Plugins"
1997 msgstr "Naloži predloge"
2000 msgid "Download Video"
2004 msgid "Download location"
2008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2009 msgstr "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!"
2012 msgid "Downloadable new plugins"
2013 msgstr "Nove predloge na voljo"
2016 msgid "Downloadable plugins"
2017 msgstr "Razpoložljive predloge"
2024 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2025 msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..."
2028 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2032 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2033 msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)"
2036 msgid "Dreambox software because updates are available."
2048 msgid "Dynamic contrast"
2056 msgid "EPG Selection"
2060 msgid "EPG encoding"
2065 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2066 msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!"
2077 msgid "Edit AutoTimer"
2081 msgid "Edit AutoTimer filters"
2085 msgid "Edit AutoTimer services"
2093 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2098 msgstr "Uredi Naslov"
2101 msgid "Edit bouquets list"
2105 msgid "Edit chapters of current title"
2106 msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova"
2109 msgid "Edit new timer defaults"
2113 msgid "Edit selected AutoTimer"
2117 msgid "Edit services list"
2118 msgstr "Spremeni seznam storitev"
2121 msgid "Edit settings"
2122 msgstr "Spremeni nastavitve"
2125 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2126 msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n"
2129 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2130 msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n"
2134 msgstr "Spremeni naslov"
2137 msgid "Edit upgrade source url."
2145 msgid "Editor for new AutoTimers"
2153 msgid "Electronic Program Guide"
2154 msgstr "Elektronski spored programov"
2161 msgid "Enable /media"
2165 msgid "Enable 5V for active antenna"
2166 msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno"
2169 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2173 msgid "Enable Filtering"
2177 msgid "Enable HTTP Access"
2181 msgid "Enable HTTP Authentication"
2185 msgid "Enable HTTPS Access"
2189 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2193 msgid "Enable Service Restriction"
2197 msgid "Enable Streaming Authentication"
2201 msgid "Enable multiple bouquets"
2202 msgstr "Vključi multiple pakete"
2205 msgid "Enable parental control"
2206 msgstr "Vključi starševski nadzor"
2210 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2215 msgid "Enable timer"
2216 msgstr "Omogoči časovnik"
2224 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2225 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2237 msgid "Encryption Key"
2238 msgstr "Šifrirni ključ"
2241 msgid "Encryption Keytype"
2242 msgstr "Tip ključa za šifriranje"
2245 msgid "Encryption Type"
2246 msgstr "Način šifriranja"
2253 msgid "End of \"after event\" timespan"
2257 msgid "End of timespan"
2274 "Enigma2 Skinselector\n"
2276 "If you experience any problems please contact\n"
2277 "stephan@reichholf.net\n"
2279 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2283 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2284 msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo"
2287 msgid "Enter IP to scan..."
2291 msgid "Enter Rewind at speed"
2292 msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo"
2295 msgid "Enter main menu..."
2296 msgstr "Vstop v glavni meni..."
2299 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2303 msgid "Enter options:"
2307 msgid "Enter password:"
2311 msgid "Enter pin code"
2315 msgid "Enter share directory:"
2319 msgid "Enter share name:"
2323 msgid "Enter the service pin"
2324 msgstr "Vnesite PIN za storitve"
2327 msgid "Enter user and password for host: "
2331 msgid "Enter username:"
2335 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2339 msgid "Enter your search term(s)"
2343 msgid "Entertainment"
2351 msgid "Error executing plugin"
2352 msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika"
2369 msgstr "Pregled dogodkov"
2372 msgid "Everything is fine"
2381 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2382 msgstr "presega dvoplastni medij!"
2389 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2393 msgid "Execution Progress:"
2394 msgstr "Potek izvajanja:"
2397 msgid "Execution finished!!"
2398 msgstr "Izvajanje zaključeno!!"
2410 msgstr "Izhod iz urejevalnika"
2413 msgid "Exit network wizard"
2417 msgid "Exit the cleanup wizard"
2421 msgid "Exit the wizard"
2422 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2426 msgstr "Izhod iz čarovnika"
2433 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2434 msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja"
2437 msgid "Extended Setup..."
2438 msgstr "Napredne nastavitve..."
2441 msgid "Extended Software"
2445 msgid "Extended Software Plugin"
2453 msgid "Extensions management"
2461 msgid "Factory reset"
2462 msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah"
2480 msgid "Fan %d Voltage"
2489 msgstr "Hiter DiSEqC"
2492 msgid "Fast Forward speeds"
2493 msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja"
2501 msgstr "Priljubljene"
2504 msgid "Fetching feed entries"
2508 msgid "Fetching search entries"
2512 msgid "Filesystem Check"
2516 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2517 msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake"
2520 msgid "Film & Animation"
2529 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2530 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2531 "it's Description.\n"
2532 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2537 msgstr "Podrobne nastavitve"
2544 msgid "Finished configuring your network"
2545 msgstr "Konfiguriranje omrežja končano"
2548 msgid "Finished restarting your network"
2549 msgstr "Končan ponovni zagon omrežja"
2557 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2559 "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB "
2560 "programsko nadgradnjo."
2567 msgid "Flashing failed"
2568 msgstr "Nadgradnja ni uspela"
2571 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2581 "Found a total of %d matching Events.\n"
2582 "%d Timer were added and %d modified."
2586 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2587 msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem"
2590 msgid "Frame size in full view"
2591 msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu"
2606 msgid "Frequency bands"
2607 msgstr "Frekvenčni pasovi"
2610 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2611 msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)"
2614 msgid "Frequency steps"
2615 msgstr "Frekvenčni koraki"
2631 msgid "Frontprocessor version: %d"
2632 msgstr "Različica Frontprocesorja: %d"
2636 msgstr "Fsck ni uspel"
2640 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2641 "Do you want to Restart the GUI now?"
2643 "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n"
2644 "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?"
2655 msgid "General AC3 Delay"
2659 msgid "General AC3 delay (ms)"
2663 msgid "General PCM Delay"
2667 msgid "General PCM delay (ms)"
2675 msgid "Genuine Dreambox"
2678 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2690 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2691 msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..."
2694 msgid "Global delay"
2702 msgid "Goto position"
2706 msgid "Graphical Multi EPG"
2707 msgstr "Grafični Multi EPG"
2710 msgid "Great Britain"
2722 msgid "Guard Interval"
2723 msgstr "Interval zaščite"
2726 msgid "Guard interval mode"
2727 msgstr "Način zaštitnega intervala"
2730 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2750 msgid "Harddisk setup"
2751 msgstr "Nastavitve trdega diska"
2754 msgid "Harddisk standby after"
2755 msgstr "HDD preklopi v mirovni način po"
2762 msgid "Hidden network SSID"
2763 msgstr "Skrit omrežni SSID"
2766 msgid "Hidden networkname"
2770 msgid "Hierarchy Information"
2771 msgstr "Informacije stopnje"
2774 msgid "Hierarchy mode"
2775 msgstr "Način stopnje"
2778 msgid "High bitrate support"
2798 msgid "How many minutes do you want to record?"
2799 msgstr "Koliko minut želite snemati ?"
2802 msgid "How to handle found crashlogs?"
2806 msgid "Howto & Style"
2826 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2827 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!"
2840 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2841 "event if it records at least 80% of the it."
2846 "If you see this, something is wrong with\n"
2847 "your scart connection. Press OK to return."
2849 "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n"
2850 "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK."
2854 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2855 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2856 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2858 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2859 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2860 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2862 "If you are happy with the result, press OK."
2864 "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to "
2865 "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na "
2866 "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV "
2867 "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n"
2868 "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo "
2869 "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n"
2870 "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste "
2871 "v naslednjih korakih.\n"
2872 "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK."
2875 msgid "Image flash utility"
2876 msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo"
2879 msgid "Import AutoTimer"
2883 msgid "Import existing Timer"
2887 msgid "Import from EPG"
2896 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2898 "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v "
2906 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2910 msgid "Increase delay"
2915 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2919 msgid "Increased voltage"
2920 msgstr "Povečana napetost"
2939 msgid "Infobar timeout"
2940 msgstr "Časovnik za InfoBar"
2944 msgstr "Informacije"
2948 msgstr "Inicializacija"
2951 msgid "Initial location in new timers"
2955 msgid "Initialization"
2963 msgid "Initializing Harddisk..."
2964 msgstr "Inicializiram trdi disk..."
2975 msgid "Install a new image with a USB stick"
2979 msgid "Install a new image with your web browser"
2983 msgid "Install extensions."
2987 msgid "Install local extension"
2991 msgid "Install or remove finished."
2995 msgid "Install settings, skins, software..."
2999 msgid "Installation finished."
3007 msgid "Installing Software..."
3008 msgstr "Nameščam programsko opremo..."
3011 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3012 msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..."
3015 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3016 msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..."
3019 msgid "Installing package content... Please wait..."
3020 msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..."
3023 msgid "Instant Record..."
3024 msgstr "Hipno Snemanje..."
3027 msgid "Instant record location"
3031 msgid "Integrated Ethernet"
3032 msgstr "Integrirana mreža"
3035 msgid "Integrated Wireless"
3036 msgstr "Integrirano brezžično omrežje"
3043 msgid "Intermediate"
3047 msgid "Internal Flash"
3048 msgstr "Notranji pomnilnik"
3050 msgid "Internal LAN adapter."
3054 msgid "Invalid Location"
3055 msgstr "Neveljavna lokacija"
3059 msgid "Invalid directory selected: %s"
3060 msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s"
3063 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3064 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3068 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3069 msgid "Invalid response from server."
3073 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3075 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3079 msgid "Invalid selection"
3084 msgstr "Invertiranje"
3095 msgid "Is this videomode ok?"
3104 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3105 "deny specific ones.\n"
3106 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3107 "Service (inside a Bouquet).\n"
3108 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3125 msgstr "Ogled opravila"
3128 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3130 msgstr "Samonastavi"
3134 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3139 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3147 msgid "Keyboard Map"
3148 msgstr "Mapa tipkovnice"
3151 msgid "Keyboard Setup"
3152 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
3156 msgstr "Mapa ključa"
3160 msgstr "LAN vmesnik"
3162 msgid "LAN connection"
3186 msgid "Language selection"
3187 msgstr "Izberite jezik"
3195 msgstr "Zadnja hitrost"
3199 msgstr "Višina [Lat]"
3206 msgid "Leave DVD Player?"
3207 msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?"
3214 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3220 msgstr "Omejitev vzhod"
3224 msgstr "Omejitev zahod"
3227 msgid "Limited character set for recording filenames"
3232 msgstr "Izklop omejitev"
3236 msgstr "Omejitve vklopljene"
3239 msgid "Link Quality:"
3247 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3248 msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem"
3251 msgid "List of Storage Devices"
3252 msgstr "Seznam naprav za shranjevanje"
3263 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3264 msgstr "Dolžina filmov v seznamu"
3267 msgid "Load feed on startup:"
3271 msgid "Load movie-length"
3275 msgid "Local Network"
3276 msgstr "Lokalno omrežje"
3279 msgid "Local share name"
3287 msgid "Location for instant recordings"
3295 msgid "Log results to harddisk"
3296 msgstr "Shrani rezultate na trdi disk"
3299 msgid "Long Keypress"
3300 msgstr "Dolgi pritisk tipke"
3304 msgstr "Širina [Lon]"
3307 msgid "Lower bound of timespan."
3312 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3313 "are not taken into account!"
3318 msgstr "MMC Kartica"
3326 msgstr "Glavni meni"
3333 msgid "Make this mark an 'in' point"
3334 msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko"
3337 msgid "Make this mark an 'out' point"
3338 msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko"
3341 msgid "Make this mark just a mark"
3342 msgstr "Naredi oznako samo kot oznako"
3345 msgid "Manage extensions"
3349 msgid "Manage network shares"
3353 msgid "Manage your network shares..."
3357 msgid "Manage your receiver's software"
3362 msgstr "Ročno preverjanje"
3365 msgid "Manual transponder"
3366 msgstr "Ročno vnešeni oddajnik"
3369 msgid "Manufacturer"
3373 msgid "Margin after record"
3374 msgstr "Meja po snemanju"
3377 msgid "Margin before record (minutes)"
3378 msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)"
3382 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3391 msgid "Match title: %s"
3395 msgid "Max. Bitrate: "
3399 msgid "Maximum duration (in m)"
3404 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3405 "time (without offset) it won't be matched."
3409 msgid "Media player"
3410 msgstr "Predvajalnik vsebin"
3414 msgstr "PredvajalnikVsebin"
3417 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3418 msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!"
3421 msgid "Medium is not empty!"
3422 msgstr "Medij ni prazen!"
3434 msgstr "Sporočilo..."
3442 msgstr "Mkfs ni uspel"
3453 msgid "Modify existing timers"
3481 msgid "More video entries."
3485 msgid "Mosquito noise reduction"
3489 msgid "Most discussed"
3497 msgid "Most popular"
3505 msgid "Most responded"
3513 msgid "Mount failed"
3514 msgstr "Pripajanje neuspešno"
3517 msgid "Mount informations"
3521 msgid "Mount options"
3529 msgid "MountManager"
3539 msgid "Mountpoints management"
3543 msgid "Mounts editor"
3547 msgid "Mounts management"
3551 msgid "Move Picture in Picture"
3552 msgstr "Prestavi Slika v Sliki"
3556 msgstr "Premikaj proti vzhodu"
3559 msgid "Move plugin screen"
3563 msgid "Move screen down"
3567 msgid "Move screen to the center of your TV"
3571 msgid "Move screen to the left"
3575 msgid "Move screen to the lower left corner"
3579 msgid "Move screen to the lower right corner"
3583 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3587 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3591 msgid "Move screen to the right"
3595 msgid "Move screen to the upper left corner"
3599 msgid "Move screen to the upper right corner"
3603 msgid "Move screen up"
3608 msgstr "Premikaj proti zahodu"
3611 msgid "Movie location"
3615 msgid "Movielist menu"
3616 msgstr "Seznam filmov"
3627 msgid "Multiple service support"
3628 msgstr "Podpora več storitvam"
3643 msgid "My TubePlayer"
3647 msgid "MyTube Settings"
3651 msgid "MyTubePlayer"
3655 msgid "MyTubePlayer Help"
3659 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3663 msgid "MyTubePlayer settings"
3667 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3671 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3683 msgid "NFI Image Flashing"
3687 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3689 "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni "
3710 msgstr "Imenski strežnik"
3714 msgid "Nameserver %d"
3715 msgstr "Imenski strežnik %d"
3718 msgid "Nameserver Setup"
3719 msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika"
3722 msgid "Nameserver settings"
3723 msgstr "Nast. Imenskega strežnika"
3734 msgid "Network Configuration..."
3735 msgstr "Nastavitve omrežja..."
3738 msgid "Network Mount"
3739 msgstr "Pripajanje omrežja"
3742 msgid "Network SSID"
3743 msgstr "Omrežni SSID"
3746 msgid "Network Setup"
3747 msgstr "Nastavljanje omrežja"
3750 msgid "Network Wizard"
3754 msgid "Network scan"
3755 msgstr "Preverjanje omrežja"
3758 msgid "Network setup"
3759 msgstr "Omrežne nastavitve "
3762 msgid "Network test"
3763 msgstr "Omrežni test"
3766 msgid "Network test..."
3767 msgstr "Omrežni test..."
3769 msgid "Network test: "
3777 msgid "NetworkBrowser"
3781 msgid "NetworkWizard"
3782 msgstr "Omrežni Čarovnik"
3801 msgid "New version:"
3802 msgstr "Nova verzija:"
3805 msgid "News & Politics"
3817 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3818 msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!"
3821 msgid "No Connection"
3825 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3826 msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!"
3829 msgid "No Networks found"
3833 msgid "No backup needed"
3834 msgstr "Varnostna kopija ni potrebna"
3838 "No data on transponder!\n"
3839 "(Timeout reading PAT)"
3841 "Ni podatkov o oddajniku!\n"
3842 "(Potekel čas branja PAT)"
3845 msgid "No description available."
3849 msgid "No details for this image file"
3850 msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi"
3853 msgid "No displayable files on this medium found!"
3857 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3858 msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas."
3862 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3867 msgid "No free tuner!"
3868 msgstr "Ni prostega tuner-ja!"
3871 msgid "No network connection available."
3875 msgid "No network devices found!"
3879 msgid "No networks found"
3884 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3886 "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite "
3890 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3891 msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova."
3894 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3898 msgid "No positioner capable frontend found."
3899 msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave."
3902 msgid "No satellite frontend found!!"
3903 msgstr "Ni satelitske naprave!!"
3906 msgid "No tags are set on these movies."
3907 msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih."
3914 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3915 msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!"
3919 "No tuner is enabled!\n"
3920 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3922 "Noben Tuner ni vklopljen!\n"
3923 "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje "
3927 msgid "No useable USB stick found"
3928 msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa"
3932 "No valid service PIN found!\n"
3933 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3934 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3936 "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n"
3937 "Želite spremeniti PIN?\n"
3938 "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!"
3942 "No valid setup PIN found!\n"
3943 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3944 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3946 "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n"
3947 "Želite spremeniti PIN?\n"
3948 "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!"
3951 msgid "No videos to display"
3955 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3960 "No working local network adapter found.\n"
3961 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3962 "configured correctly."
3964 "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
3965 "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili "
3966 "omrežno konfiguracijo."
3970 "No working wireless network adapter found.\n"
3971 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3972 "network is configured correctly."
3974 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3975 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3976 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3980 "No working wireless network interface found.\n"
3981 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3982 "your local network interface."
3984 "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n"
3985 "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste "
3986 "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo."
3989 msgid "No, but play video again"
3993 msgid "No, but restart from begin"
3994 msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka"
3997 msgid "No, but switch to video entries."
4001 msgid "No, but switch to video search."
4005 msgid "No, do nothing."
4006 msgstr "Ne stori ničesar."
4009 msgid "No, just start my dreambox"
4010 msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox"
4017 msgid "No, remove them."
4021 msgid "No, scan later manually"
4022 msgstr "Ne, preveri ročno kasneje"
4025 msgid "No, send them never"
4033 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4038 msgid "Nonprofits & Activism"
4052 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4053 "required, %d MB available)"
4055 "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%"
4056 "d MB zahtevano, %d MB na voljo)"
4059 msgid "Not fetching feed entries"
4064 "Nothing to scan!\n"
4065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4067 "Ni ničesar za preverjanje!\n"
4068 "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev."
4072 msgstr "Trenutno predvajano"
4076 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4077 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4078 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4080 "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor "
4081 "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema "
4082 "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. "
4085 msgid "Number of scheduled recordings left."
4093 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4094 msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje"
4097 msgid "OK, remove another extensions"
4101 msgid "OK, remove some extensions"
4105 msgid "OSD Settings"
4106 msgstr "Nastavitve OSD"
4109 msgid "OSD visibility"
4110 msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)"
4117 msgid "Offset after recording (in m)"
4121 msgid "Offset before recording (in m)"
4129 msgid "On any service"
4133 msgid "On same service"
4141 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4145 msgid "Only Free scan"
4146 msgstr "Samo prosto iskanje"
4149 msgid "Only extensions."
4153 msgid "Only match during timespan"
4158 msgid "Only on Service: %s"
4162 msgid "Open Context Menu"
4166 msgid "Open plugin menu"
4170 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4174 msgid "Orbital Position"
4175 msgstr "Orbitalna Pozicija"
4178 msgid "Outer Bound (+/-)"
4182 msgid "Override found with alternative service"
4194 msgid "Package list update"
4195 msgstr "Nadgradnja sezma paketov"
4198 msgid "Package removal failed.\n"
4202 msgid "Package removed successfully.\n"
4206 msgid "Packet management"
4207 msgstr "Upravljanje paketov"
4210 msgid "Packet manager"
4218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4223 msgid "Parent Directory"
4224 msgstr "Prvotna mapa"
4227 msgid "Parental control"
4228 msgstr "Starševska zaščiita"
4231 msgid "Parental control services Editor"
4232 msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite"
4235 msgid "Parental control setup"
4236 msgstr "Nastavitev starševske zaščite"
4239 msgid "Parental control type"
4240 msgstr "Tip starševske zaščite"
4247 msgid "Pause movie at end"
4248 msgstr "Ustavi film na koncu"
4251 msgid "People & Blogs"
4255 msgid "Pets & Animals"
4259 msgid "Phone number"
4264 msgstr "PiPNastavitve"
4267 msgid "PicturePlayer"
4268 msgstr "Prikazovalnik slik"
4271 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4280 msgid "Pin code needed"
4281 msgstr "Zahtevan Pin"
4288 msgid "Play Audio-CD..."
4289 msgstr "Predvajaj zvočni-CD"
4296 msgid "Play Music..."
4300 msgid "Play YouTube movies"
4304 msgid "Play next video"
4308 msgid "Play recorded movies..."
4309 msgstr "Predvajaj posnete filme..."
4312 msgid "Play video again"
4316 msgid "Please Reboot"
4317 msgstr "Prosim ponovno zaženi"
4320 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4321 msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje"
4324 msgid "Please add titles to the compilation."
4328 msgid "Please change recording endtime"
4329 msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja"
4332 msgid "Please check your network settings!"
4333 msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!"
4336 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4337 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika"
4340 msgid "Please choose an extension..."
4341 msgstr "Prosim izberite končnico..."
4344 msgid "Please choose he package..."
4345 msgstr "Prosim izberi paket..."
4348 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4349 msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev."
4353 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4355 "When you are ready press OK to continue."
4360 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4362 "When you are ready press OK to continue."
4367 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4368 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4370 "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite "
4371 "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!"
4374 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4375 msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!"
4378 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4379 msgstr "Vnesi ime za novi paket "
4382 msgid "Please enter a name for the new marker"
4383 msgstr "Vnesi ime za novo oznako"
4386 msgid "Please enter a new filename"
4387 msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke"
4390 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4391 msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)"
4394 msgid "Please enter name of the new directory"
4395 msgstr "Prosim vnesite ime nove mape"
4398 msgid "Please enter the correct pin code"
4399 msgstr "Vnesite pravilni PIN"
4402 msgid "Please enter the old pin code"
4403 msgstr "Vnesite stari PIN"
4406 msgid "Please enter your email address here:"
4410 msgid "Please enter your name here (optional):"
4414 msgid "Please enter your search term."
4418 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4419 msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu"
4423 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4424 "therefore the default directory is being used instead."
4426 "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta "
4430 msgid "Please press OK to continue."
4431 msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje."
4434 msgid "Please press OK!"
4435 msgstr "Prosim pritisnite OK!"
4438 msgid "Please provide a Text to match"
4442 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4443 msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko"
4446 msgid "Please select a playlist to delete..."
4447 msgstr "Izberite seznam za brisanje..."
4450 msgid "Please select a playlist..."
4451 msgstr "Izberite seznam za predvajanje..."
4454 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4458 msgid "Please select a subservice to record..."
4459 msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..."
4462 msgid "Please select a subservice..."
4463 msgstr "Izberite pod-storitev..."
4466 msgid "Please select an extension to remove."
4470 msgid "Please select an option below."
4474 msgid "Please select medium to use as backup location"
4478 msgid "Please select tag to filter..."
4479 msgstr "Izberite oznako za filtriranje..."
4482 msgid "Please select target directory or medium"
4483 msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij"
4486 msgid "Please select the movie path..."
4487 msgstr "Izberite pot do filma..."
4491 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4494 "Please press OK to continue."
4499 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4501 "Please press OK to continue."
4505 msgid "Please set up tuner B"
4506 msgstr "Ponastavite tuner B"
4509 msgid "Please set up tuner C"
4510 msgstr "Ponastavite tuner C"
4513 msgid "Please set up tuner D"
4514 msgstr "Ponastavite tuner D"
4518 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4519 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4520 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4522 "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n"
4523 "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n"
4524 "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja."
4528 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4531 "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za "
4536 msgid "Please wait (Step 2)"
4537 msgstr "Prosimo počakajte..."
4540 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4541 msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..."
4544 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4548 msgid "Please wait while removing selected package..."
4552 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4556 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4557 msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..."
4560 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4564 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4568 msgid "Please wait while we configure your network..."
4569 msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..."
4572 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4576 msgid "Please wait while we test your network..."
4580 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4581 msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..."
4584 msgid "Please wait..."
4585 msgstr "Prosimo počakajte..."
4588 msgid "Please wait... Loading list..."
4589 msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..."
4592 msgid "Plugin browser"
4593 msgstr "Pregled vtičnikov"
4596 msgid "Plugin manager activity information"
4600 msgid "Plugin manager help"
4605 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4621 msgid "Polarization"
4622 msgstr "Polarizacija"
4629 msgid "Poll Interval (in h)"
4633 msgid "Poll automatically"
4654 msgstr "Portugalsko"
4658 msgstr "Pozicionirna naprava"
4661 msgid "Positioner fine movement"
4662 msgstr "Podrobno nastavljanje"
4665 msgid "Positioner movement"
4666 msgstr "Premik pozicionirne naprave"
4669 msgid "Positioner setup"
4670 msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave"
4673 msgid "Positioner storage"
4674 msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave"
4678 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4679 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4683 msgid "Power threshold in mA"
4684 msgstr "Prag moči v mA"
4687 msgid "Predefined transponder"
4688 msgstr "Predefinirani oddajnik"
4691 msgid "Preparing... Please wait"
4692 msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte"
4695 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4696 msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje."
4699 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4703 msgid "Press OK to activate the settings."
4704 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
4707 msgid "Press OK to collapse this host"
4711 msgid "Press OK to edit selected settings."
4715 msgid "Press OK to edit the settings."
4716 msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev."
4719 msgid "Press OK to expand this host"
4724 msgid "Press OK to get further details for %s"
4725 msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s"
4728 msgid "Press OK to mount this share!"
4732 msgid "Press OK to mount!"
4736 msgid "Press OK to save settings."
4740 msgid "Press OK to scan"
4741 msgstr "Pritisnite ok za preverjanje"
4744 msgid "Press OK to select a Provider."
4748 msgid "Press OK to select."
4752 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4756 msgid "Press OK to start the scan"
4757 msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja"
4760 msgid "Press OK to toggle the selection."
4764 msgid "Press OK to view full changelog"
4768 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4780 msgid "Preview AutoTimer"
4784 msgid "Preview menu"
4785 msgstr "Meni Predogled"
4789 msgstr "Primarni DNS"
4800 msgid "Properties of current title"
4801 msgstr "Lastnosti trenutnega naslova"
4804 msgid "Protect services"
4805 msgstr "Zaščiti storitve"
4808 msgid "Protect setup"
4809 msgstr "Zaščiti nastavitve"
4816 msgid "Provider to scan"
4817 msgstr "Preverjanje ponudnika"
4828 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4837 msgstr "Hitri Pregled"
4875 msgid "Really close without saving settings?"
4876 msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?"
4879 msgid "Really delete done timers?"
4880 msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?"
4883 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4884 msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?"
4887 msgid "Really quit MyTube Player?"
4891 msgid "Really reboot now?"
4892 msgstr "Ponovni zagon?"
4895 msgid "Really restart now?"
4896 msgstr "Ponovni zagon?"
4899 msgid "Really shutdown now?"
4904 msgstr "Ponovni zagon"
4907 msgid "Recently featured"
4911 msgid "Reception Settings"
4912 msgstr "Nastavitve sprejema"
4919 msgid "Record a maximum of x times"
4928 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4932 msgid "Recorded files..."
4933 msgstr "Shranjene datoteke..."
4940 msgid "Recording paths"
4944 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4945 msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!"
4952 msgid "Recordings always have priority"
4953 msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto"
4956 msgid "Reenter new pin"
4957 msgstr "Ponovno vnesite PIN"
4960 msgid "Refresh Rate"
4961 msgstr "Hitrost osveževanja"
4964 msgid "Refresh rate selection."
4965 msgstr "Izbira osveževanja."
4968 msgid "Related video entries."
4980 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4984 msgid "Remember service pin"
4988 msgid "Remember service pin cancel"
4996 msgid "Remove Bookmark"
4997 msgstr "Odstrani Zaznamek"
5000 msgid "Remove Plugins"
5001 msgstr "Odstrani vtičnike"
5004 msgid "Remove a mark"
5005 msgstr "Odstrani oznako"
5008 msgid "Remove currently selected title"
5009 msgstr "Odstrani izbrane naslove"
5012 msgid "Remove failed."
5016 msgid "Remove finished."
5020 msgid "Remove plugins"
5021 msgstr "Odstrani vtičnike"
5024 msgid "Remove selected AutoTimer"
5028 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5029 msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?"
5032 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5033 msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?"
5036 msgid "Remove timer"
5037 msgstr "Odstranim časovnik?"
5040 msgid "Remove title"
5041 msgstr "Odstrani naslov"
5044 msgid "Removed successfully."
5053 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5054 msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)"
5061 msgid "Rename crashlogs"
5070 msgstr "Tip ponavljanja"
5073 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5074 msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?"
5081 msgid "Require description to be unique"
5085 msgid "Required medium type:"
5094 msgstr "Ponovno zaženi"
5097 msgid "Reset and renumerate title names"
5098 msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka"
5105 msgid "Reset saved position"
5109 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5113 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5121 msgid "Response video entries."
5126 msgstr "Ponovni zagon"
5130 msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik"
5133 msgid "Restart GUI now?"
5134 msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?"
5137 msgid "Restart network"
5138 msgstr "Ponovni zagon omrežja"
5141 msgid "Restart test"
5142 msgstr "Test ponovnega zagona"
5145 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5146 msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n"
5150 msgstr "Povrni prejšnje stanje"
5153 msgid "Restore backups"
5157 msgid "Restore is running..."
5161 msgid "Restore running"
5165 msgid "Restore system settings"
5169 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5173 msgid "Resume from last position"
5174 msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije"
5178 msgid "Resume position at %s"
5182 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5183 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5184 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5185 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5186 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5187 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5188 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5189 msgid "Resuming playback"
5190 msgstr "Nadaljujem ponovitev"
5193 msgid "Return to file browser"
5194 msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik"
5197 msgid "Return to movie list"
5198 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
5201 msgid "Return to previous service"
5202 msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev"
5205 msgid "Rewind speeds"
5206 msgstr "Hitrosti previjanja"
5217 msgid "Rotor turning speed"
5218 msgstr "Hitrost vrtenja rotorja"
5237 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5257 msgid "Sat / Dish Setup"
5258 msgstr "Nastavitve antene"
5265 msgid "Satellite Equipment Setup"
5266 msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme"
5269 msgid "Satellite equipment"
5278 msgstr "Iskalec Satelitov"
5297 msgid "Save Playlist"
5298 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
5301 msgid "Save current delay to key"
5309 msgid "Save values and close plugin"
5313 msgid "Save values and close screen"
5317 msgid "Scaler sharpness"
5321 msgid "Scaling Mode"
5322 msgstr "Način skaliranja"
5329 msgid "Scan Files..."
5333 msgid "Scan NFS share"
5338 msgstr "Skeniraj QAM128"
5342 msgstr "Skeniraj QAM16"
5346 msgstr "Skeniraj QAM256"
5350 msgstr "Skeniraj QAM32"
5354 msgstr "Skeniraj QAM64"
5358 msgstr "Skeniraj SR6875"
5362 msgstr "Skeniraj SR6900"
5365 msgid "Scan Wireless Networks"
5366 msgstr "Preveri brezžična omrežja"
5369 msgid "Scan additional SR"
5370 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5373 msgid "Scan band EU HYPER"
5374 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5377 msgid "Scan band EU MID"
5378 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5381 msgid "Scan band EU SUPER"
5382 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5385 msgid "Scan band EU UHF IV"
5386 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5389 msgid "Scan band EU UHF V"
5390 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5393 msgid "Scan band EU VHF I"
5394 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5397 msgid "Scan band EU VHF III"
5398 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5401 msgid "Scan band US HIGH"
5402 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5405 msgid "Scan band US HYPER"
5406 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5409 msgid "Scan band US LOW"
5410 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5413 msgid "Scan band US MID"
5414 msgstr "Skeniraj band US MID"
5417 msgid "Scan band US SUPER"
5418 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5426 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5427 "selected wireless device.\n"
5431 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5432 "selected wireless device.\n"
5437 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5439 "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji "
5443 msgid "Science & Technology"
5447 msgid "Search Term(s)"
5451 msgid "Search category:"
5456 msgstr "Preveri Vzhod"
5459 msgid "Search for network shares"
5463 msgid "Search for network shares..."
5467 msgid "Search region:"
5471 msgid "Search restricted content:"
5475 msgid "Search strictness"
5484 msgstr "Preveri Zahod"
5487 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5491 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5495 msgid "Searching your network. Please wait..."
5499 msgid "Secondary DNS"
5500 msgstr "Sekundarni DNS"
5503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5504 msgid "Security service not running."
5517 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5518 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5523 msgstr "Izberi trdi disk"
5526 msgid "Select Location"
5527 msgstr "Izberite lokacijo"
5530 msgid "Select Network Adapter"
5531 msgstr "Izberite omrežni vmesnik"
5534 msgid "Select a movie"
5535 msgstr "Izberite film"
5538 msgid "Select a timer to import"
5542 msgid "Select audio mode"
5543 msgstr "Izberite zvočni način"
5546 msgid "Select audio track"
5547 msgstr "Izberi zvočni nosilec"
5550 msgid "Select bouquet to record on"
5554 msgid "Select channel to record from"
5555 msgstr "Izberi kanal za snemanje"
5558 msgid "Select channel to record on"
5562 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5566 msgid "Select files/folders to backup"
5570 msgid "Select image"
5574 msgid "Select interface"
5578 msgid "Select new feed to view."
5582 msgid "Select package"
5586 msgid "Select provider to add..."
5590 msgid "Select refresh rate"
5591 msgstr "Izberite osveževanje"
5594 msgid "Select service to add..."
5599 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5603 msgid "Select the location to save the recording to."
5607 msgid "Select type of Filter"
5611 msgid "Select upgrade source to edit."
5615 msgid "Select video input with up/down buttons"
5619 msgid "Select video mode"
5620 msgstr "Izberite video način"
5623 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5627 msgid "Select wireless network"
5631 msgid "Select your choice."
5635 msgid "Selected source image"
5636 msgstr "Izbrana izvirna datoteka"
5640 msgstr "Pošlji DiSEqC"
5643 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5644 msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita"
5647 msgid "Seperate titles with a main menu"
5648 msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem"
5651 msgid "Sequence repeat"
5652 msgstr "Ponovi zaporedje"
5663 msgid "Server share"
5671 msgid "Service Scan"
5672 msgstr "Preverjanje storitev"
5675 msgid "Service Searching"
5676 msgstr "Iskanje storitev"
5679 msgid "Service delay"
5683 msgid "Service has been added to the favourites."
5684 msgstr "Storitev je dodana med priljubljene."
5687 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5688 msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket."
5692 "Service invalid!\n"
5693 "(Timeout reading PMT)"
5695 "Storitev neveljavna!\n"
5696 "(Potekel čas branja PMT)"
5700 "Service not found!\n"
5701 "(SID not found in PAT)"
5703 "Storitve ni moč najti!\n"
5707 msgid "Service scan"
5708 msgstr "Preverjanje storitev"
5712 "Service unavailable!\n"
5713 "Check tuner configuration!"
5715 "Storitev ni dostopna!\n"
5716 "Preverite nastavitve Tuner-ja"
5720 msgstr "Info storitve"
5727 msgid "Set End Time"
5731 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5732 msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz "
5735 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5740 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5744 msgid "Set interface as default Interface"
5745 msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik"
5749 msgstr "Postavi meje"
5752 msgid "Set maximum duration"
5756 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5760 msgid "Setting key canceled"
5773 msgstr "Nastavljanje"
5776 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5782 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5791 msgid "Short Movies"
5795 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5799 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5804 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5809 msgstr "Prikaži informacije"
5812 msgid "Show Message when Recording starts"
5816 msgid "Show WLAN Status"
5817 msgstr "Prikaži status WLAN"
5820 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5821 msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem"
5824 msgid "Show event-progress in channel selection"
5828 msgid "Show in extension menu"
5832 msgid "Show infobar on channel change"
5833 msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih"
5836 msgid "Show infobar on event change"
5837 msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka"
5840 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5841 msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj"
5844 msgid "Show positioner movement"
5845 msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave"
5848 msgid "Show services beginning with"
5849 msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo"
5852 msgid "Show the radio player..."
5853 msgstr "Prikaži Radio ..."
5856 msgid "Show the tv player..."
5857 msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..."
5860 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5861 msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n"
5868 msgid "Shutdown Dreambox after"
5869 msgstr "Izklopi Dreambox po"
5872 msgid "Signal Strength:"
5884 msgid "Similar broadcasts:"
5885 msgstr "Sorodne oddaje:"
5892 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5893 msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)"
5904 msgid "Single satellite"
5905 msgstr "Posamezni satelit"
5908 msgid "Single transponder"
5909 msgstr "Posameznik oddajnik"
5912 msgid "Singlestep (GOP)"
5913 msgstr "Po korakih (GOP)"
5925 msgstr "Časovnik spanja"
5928 msgid "Sleep timer action:"
5929 msgstr "Akcija časovnika spanja:"
5932 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5933 msgstr "Interval prikazovanja[sekund]"
5953 msgid "Slow Motion speeds"
5954 msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja"
5961 msgid "Software management"
5965 msgid "Software restore"
5969 msgid "Software update"
5973 msgid "Some plugins are not available:\n"
5974 msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n"
5977 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5981 msgid "Sorry no backups found!"
5986 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5987 "Please choose an other one."
5991 msgid "Sorry, no Details available!"
5995 msgid "Sorry, video is not available!"
6000 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6002 "Please choose another one."
6006 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6008 msgstr "Razvrsti A-Z"
6011 msgid "Sort AutoTimer"
6015 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6017 msgstr "Čas urejanja"
6024 msgid "Soundcarrier"
6025 msgstr "Zvočni nosilec"
6044 msgid "Split preview mode"
6053 msgstr "V pripravljenosti"
6056 msgid "Standby / Restart"
6057 msgstr "Možnosti izklopa"
6061 msgid "Standby Fan %d PWM"
6066 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6070 msgid "Start Webinterface"
6074 msgid "Start from the beginning"
6075 msgstr "Začni na začetku"
6078 msgid "Start recording?"
6079 msgstr "Začnem snemanje?"
6083 msgstr "Zaženi test"
6086 msgid "Start with following feed:"
6091 msgstr "Začetni čas"
6103 msgstr "Korak na Vzhod"
6106 msgid "Step in ms for arrow keys"
6111 msgid "Step in ms for key %i"
6116 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6121 msgstr "Korak na Zahod"
6132 msgid "Stop Timeshift?"
6133 msgstr "Ustavi časovni zamik?"
6136 msgid "Stop current event and disable coming events"
6137 msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke."
6140 msgid "Stop current event but not coming events"
6141 msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov"
6144 msgid "Stop playing this movie?"
6145 msgstr "Ustavim predvajanje filma?"
6149 msgstr "Ustavim test"
6152 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6153 msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih"
6156 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6157 msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih"
6160 msgid "Store position"
6161 msgstr "Shrani pozicijo"
6164 msgid "Stored position"
6165 msgstr "Shranjene pozicije"
6168 msgid "Subservice list..."
6169 msgstr "Seznam pod-storitev..."
6173 msgstr "Pod-storitve"
6176 msgid "Subtitle selection"
6177 msgstr "Izbira podnapisov"
6192 msgid "Swap Services"
6193 msgstr "Zamenjaj storitve"
6204 msgid "Switch to next subservice"
6205 msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev"
6208 msgid "Switch to previous subservice"
6209 msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev"
6212 msgid "Switchable tuner types:"
6217 msgstr "Razmerje simbolov"
6221 msgstr "Razmerje simbolov"
6228 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6229 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6230 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
6233 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6234 msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!"
6241 msgid "Table of content for collection"
6242 msgstr "Kazalo vsebine zbirke"
6257 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6269 msgid "Temperature and Fan control"
6277 msgid "Terrestrial provider"
6278 msgstr "Zemeljski ponudnik"
6281 msgid "Test DiSEqC settings"
6282 msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve"
6289 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6295 msgstr "Testni način"
6298 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6299 msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
6302 msgid "Test-Messagebox?"
6303 msgstr "Testno sporočilno okno?"
6307 "Thank you for using the wizard.\n"
6308 "Please press OK to continue."
6313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6314 "Please press OK to start using your Dreambox."
6316 "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n"
6317 "Pritisnite OK za nadaljevanje."
6321 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6323 "Please press OK to continue."
6328 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6329 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6332 "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega "
6333 "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli "
6334 "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?"
6338 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6339 "Please install it."
6344 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6345 "Please install it."
6350 "The Timer will not be added to the List.\n"
6351 "Please press OK to close this Wizard."
6356 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6357 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6358 "inside of this timespan."
6363 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6364 "the feed server and save it on the stick?"
6366 "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo "
6367 "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? "
6370 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6371 msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo."
6375 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6381 "The directory %s is not writable.\n"
6382 "Make sure you select a writable directory instead."
6387 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6388 "the classic editor."
6394 "The following device was found:\n"
6398 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6400 "Najdene naprave:\n"
6404 "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?"
6407 msgid "The following files were found..."
6412 "The input port should be configured now.\n"
6413 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6414 "want to do that now?"
6416 "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n"
6417 "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali "
6418 "želite to storiti sedaj?"
6421 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6422 msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana."
6426 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6427 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6429 "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete "
6430 "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem "
6434 msgid "The match attribute is mandatory."
6439 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6440 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6443 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani da "
6444 "želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!"
6448 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6451 "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je "
6455 msgid "The package doesn't contain anything."
6456 msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar."
6459 msgid "The package:"
6464 msgid "The path %s already exists."
6465 msgstr "Pot %s že obstaja."
6468 msgid "The pin code has been changed successfully."
6469 msgstr "PIN spremenjen."
6472 msgid "The pin code you entered is wrong."
6473 msgstr "Napačen PIN."
6476 msgid "The pin codes you entered are different."
6477 msgstr "Vnešeni PIN-i so različni."
6481 msgid "The results have been written to %s."
6482 msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s."
6485 msgid "The sleep timer has been activated."
6486 msgstr "Časovnik spanja je aktiviran."
6489 msgid "The sleep timer has been disabled."
6490 msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen."
6493 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6495 "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti."
6499 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6500 "Please install it and choose what you want to do next."
6505 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6506 "Please install it."
6508 "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n"
6509 "Prosim namestite ga."
6513 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6515 "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to "
6519 msgid "The wizard is finished now."
6520 msgstr "Čarovnik je končan."
6523 msgid "There are at least "
6527 msgid "There are currently no outstanding actions."
6531 msgid "There are no default services lists in your image."
6532 msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev."
6535 msgid "There are no default settings in your image."
6536 msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev."
6539 msgid "There are no updates available."
6543 msgid "There are now "
6548 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6549 "Do you really want to continue?"
6551 "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n"
6552 "Ali res želite nadaljevati?"
6555 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6559 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6563 msgid "There was an error. The package:"
6567 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6569 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6570 "apply this update now?"
6575 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6576 msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!"
6580 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6581 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6583 ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali "
6584 "res želite zapisati datoteko?"
6588 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6591 ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske "
6596 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6597 "content on the disc."
6599 "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino "
6604 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6617 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6622 msgid "This is step number 2."
6623 msgstr "Korak številka 2."
6627 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6628 "search the EPG again."
6632 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6637 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6638 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6643 msgid "This plugin is installed."
6647 msgid "This plugin is not installed."
6651 msgid "This plugin will be installed."
6655 msgid "This plugin will be removed."
6659 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6664 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6665 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6666 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6667 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6668 "the \"Nameserver\" Configuration"
6670 "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n"
6671 "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n"
6672 "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n"
6673 "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos "
6674 "nastavitve \"Imenski strežnik\""
6678 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6679 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6680 "- verify that a network cable is attached\n"
6681 "- verify that the cable is not broken"
6683 "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n"
6684 "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n"
6685 "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n"
6686 "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan"
6690 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6692 "- no valid IP Address was found\n"
6693 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6695 "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n"
6696 "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n"
6697 "- ni veljavnega IP naslova\n"
6698 "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika"
6702 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6703 "configuration with DHCP.\n"
6704 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6705 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6706 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6708 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6709 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6711 "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z "
6713 "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n"
6714 "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n"
6715 "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n"
6716 "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n"
6717 "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju."
6720 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6721 msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. "
6725 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6726 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6727 "but add it disabled."
6755 msgid "Time in minutes to append to recording."
6759 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6763 msgid "Time/Date Input"
6764 msgstr "Vnos Časa/Datuma"
6772 msgstr "Urejanje časovnika"
6775 msgid "Timer Editor"
6776 msgstr "Urejevalnik časovnikov"
6780 msgstr "Tip časovnika"
6784 msgstr "Vnos časovnika"
6788 msgstr "Log časovnika"
6792 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6793 "Please recheck it!"
6795 "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n"
6796 "Prosimo ponovno preverite!"
6799 msgid "Timer record location"
6803 msgid "Timer sanity error"
6804 msgstr "Napaka časovnika"
6807 msgid "Timer selection"
6808 msgstr "Popravek časovnika"
6811 msgid "Timer status:"
6812 msgstr "Status časovnika:"
6820 msgstr "Časovni zamik"
6823 msgid "Timeshift location"
6827 msgid "Timeshift not possible!"
6828 msgstr "Časovni zamik ni možen!"
6832 msgstr "Časovni pas"
6839 msgid "Title properties"
6840 msgstr "Lastnosti naslova"
6843 msgid "Titleset mode"
6844 msgstr "Način za določanje naslovov"
6848 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6849 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6851 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6853 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6855 "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim "
6857 "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in priklopite "
6858 "zagonski USB ključ.\n"
6859 "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji "
6860 "strani naprave 10 sekund.\n"
6861 "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika."
6868 msgid "Tone Amplitude"
6873 msgstr "Način zvoka"
6880 msgid "Toneburst A/B"
6881 msgstr "Toneburst A/B"
6884 msgid "Top favorites"
6900 msgid "Translation:"
6904 msgid "Transmission Mode"
6905 msgstr "Način posredovanja"
6908 msgid "Transmission mode"
6909 msgstr "Način posredovanja"
6916 msgid "Transponder Type"
6917 msgstr "Tip oddajnika"
6920 msgid "Travel & Events"
6925 msgstr "Preostalo št. poskusov:"
6928 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6929 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..."
6932 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6933 msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..."
6936 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6940 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6944 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6960 msgid "Tune failed!"
6973 msgstr "Reža sprejemnika"
6976 msgid "Tuner configuration"
6977 msgstr "Konfiguracija sprejemnika"
6980 msgid "Tuner status"
7000 msgid "Type of scan"
7001 msgstr "Tip iskanja"
7012 msgid "USB stick wizard"
7013 msgstr "Čarovnik USB ključa"
7017 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7027 "Unable to complete filesystem check.\n"
7030 "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n"
7035 "Unable to initialize harddisk.\n"
7038 "Inicializacija trdega diska ni možna.\n"
7042 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7043 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
7046 msgid "Undo install"
7050 msgid "Undo uninstall"
7054 msgid "UnhandledKey"
7062 msgid "Unicable LNB"
7066 msgid "Unicable Martix"
7074 msgid "United States"
7078 msgid "Universal LNB"
7079 msgstr "Univerzalni LNB"
7081 msgid "Unknown network adapter."
7086 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7087 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7092 msgid "Unmount failed"
7093 msgstr "Ni uspelo odpojiti"
7105 msgid "Update done..."
7109 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7111 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7112 "ask you to update again."
7116 msgid "Updatefeed not available."
7120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7122 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7126 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7127 msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:"
7130 msgid "Updating software catalog"
7135 msgid "Updating, please wait..."
7136 msgstr "Prosimo počakajte..."
7139 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7140 msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..."
7143 msgid "Upgrade finished."
7148 msgstr "Nadgrajujem"
7151 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7152 msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte"
7155 msgid "Upper bound of timespan."
7160 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7161 "are not taken into account!"
7170 msgstr "Uporabi DHCP"
7173 msgid "Use Interface"
7174 msgstr "Uporabi vmesnik"
7177 msgid "Use Power Measurement"
7178 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7181 msgid "Use a custom location"
7185 msgid "Use a gateway"
7186 msgstr "Uporabi prehod"
7189 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7190 msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad"
7193 msgid "Use power measurement"
7194 msgstr "Uporabi merjenje moči"
7197 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7201 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7202 msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n"
7206 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7208 "Please set up tuner A"
7210 "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n"
7212 "Prosim nastavitev Tuner A"
7216 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7219 "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite "
7223 msgid "Use this video enhancement settings?"
7227 msgid "Use time of currently running service"
7231 msgid "Use usals for this sat"
7232 msgstr "Uporabi USALS za ta satelit"
7235 msgid "Use wizard to set up basic features"
7236 msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti"
7239 msgid "Used service scan type"
7240 msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev"
7243 msgid "User defined"
7244 msgstr "Uporabniško določen"
7247 msgid "User management"
7263 msgid "VMGM (intro trailer)"
7264 msgstr "VMGM (v trailer)"
7267 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7275 msgid "Video Fine-Tuning"
7276 msgstr "Podrobno nastavljanje videa"
7279 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7280 msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa"
7283 msgid "Video Output"
7284 msgstr "Video izhod"
7288 msgstr "Video nastavitve"
7291 msgid "Video Wizard"
7292 msgstr "Video čarovnik"
7295 msgid "Video enhancement preview"
7299 msgid "Video enhancement settings"
7303 msgid "Video enhancement setup"
7308 "Video input selection\n"
7310 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7313 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7315 "Izbira video vira \n"
7317 "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite "
7318 "druga vhodna vrata),\n"
7320 "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund."
7323 msgid "Video mode selection."
7324 msgstr "Izbira video načina."
7327 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7331 msgid "Videoenhancement Setup"
7335 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7343 msgid "View Movies..."
7347 msgid "View Photos..."
7351 msgid "View Rass interactive..."
7352 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7355 msgid "View Video CD..."
7359 msgid "View active downloads"
7363 msgid "View details"
7367 msgid "View list of available "
7371 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7375 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7379 msgid "View list of available EPG extensions."
7383 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7387 msgid "View list of available communication extensions."
7391 msgid "View list of available default settings"
7395 msgid "View list of available multimedia extensions."
7399 msgid "View list of available networking extensions"
7403 msgid "View list of available recording extensions"
7407 msgid "View list of available skins"
7411 msgid "View list of available software extensions"
7415 msgid "View list of available system extensions"
7419 msgid "View related videos"
7423 msgid "View response videos"
7427 msgid "View teletext..."
7428 msgstr "Pregled teleteksta..."
7431 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7435 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7443 msgid "Virtual KeyBoard"
7444 msgstr "Navidezna tipkovnica"
7447 msgid "Voltage mode"
7448 msgstr "Način \"Napetost\""
7462 msgid "WLAN adapter."
7465 msgid "WLAN connection"
7474 msgstr "WPA ali WPA2"
7485 msgid "Wait time in ms before activation:"
7493 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7497 msgid "Webinterface"
7501 msgid "Webinterface: Main Setup"
7514 msgstr "Delovni dan"
7521 msgid "Weekly (Monday)"
7525 msgid "Weekly (Sunday)"
7530 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7532 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7535 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7537 "Dobrodošli v urejevalniku.\n"
7539 "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni "
7542 "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'."
7546 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7547 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7548 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7550 "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji "
7551 "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko "
7552 "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a."
7556 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7558 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7559 "navigate to the video entries.\n"
7561 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7563 "Press info to see the movie description.\n"
7565 "Press the Menu button for additional options.\n"
7567 "The Help button shows this help again."
7572 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7574 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7575 "matching your search term.\n"
7577 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7578 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7580 "Press exit to get back to the input field."
7585 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7587 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7588 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7590 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7597 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7598 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7600 "Press OK to start configuring your network"
7607 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7608 "descriptions for common settings."
7615 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7616 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7620 "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n"
7621 "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak."
7625 msgstr "Dobrodošli..."
7632 msgid "What do you want to scan?"
7633 msgstr "Kaj želite preveriti?"
7636 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7641 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7642 "timer with the same description already exists in the timer list."
7647 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7648 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7649 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7652 "Really do a factory reset?"
7656 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7657 msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?"
7660 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7661 msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?"
7668 msgid "Wireless LAN"
7672 msgid "Wireless Network"
7673 msgstr "Brezžično omrežje"
7676 msgid "Wireless Network State"
7681 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7682 "alternative service it is restricted to."
7687 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7688 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7696 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7697 msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n"
7700 msgid "Write failed!"
7701 msgstr "Zapisovanje neuspešno!"
7704 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7705 msgstr "Zapisovanje NFI je končano"
7724 msgid "Yes, and delete this movie"
7725 msgstr "Da. Izbriši ta film."
7728 msgid "Yes, and don't ask again"
7732 msgid "Yes, backup my settings!"
7733 msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!"
7736 msgid "Yes, but play next video"
7740 msgid "Yes, but play previous video"
7744 msgid "Yes, do a manual scan now"
7745 msgstr "Da, začni ročno preverjanje"
7748 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7749 msgstr "Da, začni samodejno preverjanje"
7752 msgid "Yes, do another manual scan now"
7753 msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje"
7756 msgid "Yes, keep them."
7760 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7761 msgstr "Da, izvedi izklop sistema."
7764 msgid "Yes, restore the settings now"
7765 msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve"
7768 msgid "Yes, returning to movie list"
7769 msgstr "Nazaj na seznam filmov"
7772 msgid "Yes, view the tutorial"
7773 msgstr "Da, prikaži vodiča"
7776 msgid "You can cancel the installation."
7780 msgid "You can cancel the removal."
7785 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7786 "want to be installed."
7788 "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih "
7792 msgid "You can choose, what you want to install..."
7793 msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..."
7796 msgid "You can install this plugin."
7800 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7804 msgid "You can remove this plugin."
7809 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7810 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7811 "in title' is what is looked for in the EPG."
7815 msgid "You cannot delete this!"
7816 msgstr "Tega ne morete izbrisati!"
7819 msgid "You chose not to install any default services lists."
7820 msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev."
7824 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7825 "default settings later in the settings menu."
7827 "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete "
7828 "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve."
7832 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7834 "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite "
7835 "čarovnika za namestitev."
7839 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7841 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7847 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7848 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7853 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7859 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7860 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7862 "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo "
7863 "izbrisani vsi podatki!"
7867 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7868 "restore. Please press OK to start the restore now."
7873 msgid "You have to wait %s!"
7874 msgstr "Počakati morate %s!"
7878 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7879 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7880 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7881 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7884 "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna "
7885 "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n"
7886 "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih "
7887 "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne "
7888 "kopije vaših nastavitev."
7892 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7894 "Do you want to set the pin now?"
7896 "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n"
7898 "Želite vnesti PIN?"
7902 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7905 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7910 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7911 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7916 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7918 "Your internet connection is working now.\n"
7924 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7926 "Your internet connection is working now.\n"
7928 "Please press OK to continue."
7932 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7934 "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu."
7938 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7941 "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki "
7946 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7947 "blank dual layer DVD!"
7953 "Your config file is not well-formed:\n"
7958 msgid "Your current collection will get lost!"
7962 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7963 msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..."
7967 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7970 "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne "
7971 "nastavitve in poskusite znova."
7974 msgid "Your email address:"
7979 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7980 "Press OK to start upgrade."
7982 "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n"
7983 "Pritisnite OK za začetek nadgradnje."
7987 "Your internet connection is not working!\n"
7988 "Please choose what you want to do next."
7992 msgid "Your name (optional):"
7996 msgid "Your network configuration has been activated."
7997 msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana."
8000 msgid "Your network mount has been activated."
8004 msgid "Your network mount has been removed."
8008 msgid "Your network mount has been updated."
8013 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8014 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8016 "Please choose what you want to do next."
8020 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8024 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8025 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?"
8028 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8029 msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?"
8032 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8039 msgid "[alternative edit]"
8040 msgstr "[alternativno urejanje]"
8043 msgid "[bouquet edit]"
8044 msgstr "[urejanje paketov]"
8047 msgid "[favourite edit]"
8048 msgstr "[urejanje priljubljenih]"
8052 msgstr "[način premeščanja]"
8055 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8059 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8063 msgid "abort alternatives edit"
8064 msgstr "prekini alternativno urejanje"
8067 msgid "abort bouquet edit"
8068 msgstr "prekini editiranje paketa"
8071 msgid "abort favourites edit"
8072 msgstr "prekini urejanje priljubljenih"
8075 msgid "about to start"
8076 msgstr "Se bo zagnalo"
8079 msgid "activate current configuration"
8080 msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev"
8083 msgid "activate network adapter configuration"
8087 msgid "add AutoTimer..."
8091 msgid "add Provider"
8099 msgid "add a nameserver entry"
8100 msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik"
8103 msgid "add alternatives"
8104 msgstr "dodaj alternative"
8107 msgid "add bookmark"
8108 msgstr "dodaj zaznamek"
8112 msgstr "dodaj paket"
8115 msgid "add directory to playlist"
8116 msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje"
8119 msgid "add file to playlist"
8120 msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje"
8123 msgid "add files to playlist"
8124 msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje"
8132 msgstr "dodaj oznaku"
8135 msgid "add recording (enter recording duration)"
8136 msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)"
8139 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8140 msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)"
8143 msgid "add recording (indefinitely)"
8144 msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)"
8147 msgid "add recording (stop after current event)"
8148 msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)"
8151 msgid "add service to bouquet"
8152 msgstr "dodaj storitev v paket"
8155 msgid "add service to favourites"
8156 msgstr "dodaj storitev med priljubljene"
8159 msgid "add services"
8163 msgid "add to parental protection"
8164 msgstr "dodaj starševsko zaščito"
8171 msgid "alphabetic sort"
8172 msgstr "sortiraj abecedno"
8175 msgid "assigned CAIds:"
8179 msgid "assigned Services/Provider:"
8184 msgid "audio track (%s) format"
8185 msgstr "zvočni zapis (%s) oblike"
8189 msgid "audio track (%s) language"
8190 msgstr "zvočni zapis (%s) jezik"
8193 msgid "audio tracks"
8194 msgstr "zvočni zapisi"
8209 msgid "background image"
8210 msgstr "slika ozadja"
8213 msgid "backgroundcolor"
8214 msgstr "barva ozadja"
8226 msgstr "Črni seznam"
8234 msgid "burn audio track (%s)"
8235 msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)"
8238 msgid "case-insensitive search"
8242 msgid "case-sensitive search"
8246 msgid "change recording (duration)"
8247 msgstr "spremeni dolžino snemanja"
8250 msgid "change recording (endtime)"
8251 msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)"
8258 msgid "choose destination directory"
8259 msgstr "izberi cilnjo mapo"
8262 msgid "circular left"
8263 msgstr "levi cirkularni"
8266 msgid "circular right"
8267 msgstr "desni cirkularni"
8270 msgid "clear playlist"
8271 msgstr "počisti seznam za predvajanje"
8279 msgstr "konfiguracijski meni"
8294 msgid "copy to bouquets"
8295 msgstr "kopiraj v pakete"
8298 msgid "could not be removed"
8302 msgid "create directory"
8303 msgstr "ustvari mapo"
8319 msgstr "Izbriši del"
8323 msgstr "izbriši datoteko"
8326 msgid "delete playlist entry"
8327 msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje"
8330 msgid "delete saved playlist"
8331 msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje"
8342 msgid "disable move mode"
8343 msgstr "onemogoči način prenosa"
8347 msgstr "onemogočeno"
8350 msgid "disconnected"
8354 msgid "do not change"
8355 msgstr "ne spreminjaj"
8359 msgstr "ne delaj ničesar"
8362 msgid "don't record"
8370 msgid "edit alternatives"
8371 msgstr "uredi alternative"
8374 msgid "edit filters"
8378 msgid "edit services"
8390 msgid "enable bouquet edit"
8391 msgstr "omoguči urejanje paketa"
8394 msgid "enable favourite edit"
8395 msgstr "omoguči urejanje priljubljenih"
8398 msgid "enable move mode"
8399 msgstr "omogoči način za premikanje"
8406 msgid "end alternatives edit"
8407 msgstr "konec urejanja alternativ"
8410 msgid "end bouquet edit"
8411 msgstr "končaj urejanje paketa"
8414 msgid "end cut here"
8415 msgstr "zaključi del tukaj"
8418 msgid "end favourites edit"
8419 msgstr "končaj urejanje priljubljenih"
8422 msgid "enter hidden network SSID"
8434 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8435 msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek"
8438 msgid "exit mediaplayer"
8439 msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin"
8442 msgid "exit movielist"
8443 msgstr "Izhod iz seznama filmov"
8446 msgid "exit nameserver configuration"
8447 msgstr "izhod iz nastavitev"
8450 msgid "exit network adapter configuration"
8451 msgstr "izhod iz nastavitev"
8454 msgid "exit network interface list"
8455 msgstr "izhod iz seznama vmesnikov"
8458 msgid "exit networkadapter setup menu"
8459 msgstr "izhod iz nastavitev"
8466 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8467 msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8471 msgstr "ime datoteke"
8474 msgid "fine-tune your display"
8475 msgstr "podrobne nastavitve zaslona"
8478 msgid "forward to the next chapter"
8479 msgstr "preskoči na naslednje poglavje"
8486 msgid "free diskspace"
8487 msgstr "prazen prostor na disku"
8490 msgid "go to deep standby"
8491 msgstr "pojdi v globoko spanje"
8494 msgid "go to standby"
8495 msgstr "pojdi v pripravljenost"
8498 msgid "grab this frame as bitmap"
8506 msgid "hear radio..."
8507 msgstr "poslušaj radio..."
8514 msgid "hide extended description"
8515 msgstr "skrij razširjeni opis"
8519 msgstr "skrij plast"
8523 msgstr "horizontala"
8534 msgid "immediate shutdown"
8535 msgstr "takoj izklopi"
8538 msgid "in Description"
8542 msgid "in Shortdescription"
8551 msgstr "inicializacija modula"
8554 msgid "init modules"
8558 msgid "insert mark here"
8559 msgstr "vnesi oznako tukaj"
8562 msgid "jump back to the previous title"
8563 msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov"
8566 msgid "jump forward to the next title"
8567 msgstr "preskoči na naslednji naslov"
8570 msgid "jump to listbegin"
8571 msgstr "skoči na začetek seznama"
8574 msgid "jump to listend"
8575 msgstr "skoči na konec seznama"
8578 msgid "jump to next marked position"
8579 msgstr "skoči do naslednje označene pozicije"
8582 msgid "jump to previous marked position"
8583 msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije"
8586 msgid "leave movie player..."
8587 msgstr "zapusti video ..."
8598 msgid "list of EPG views..."
8602 msgid "list style compact"
8603 msgstr "kompaktni način seznama"
8606 msgid "list style compact with description"
8607 msgstr "kompaktni način z opisom"
8610 msgid "list style default"
8611 msgstr "privzet način seznama"
8614 msgid "list style single line"
8615 msgstr "enovrstični način seznama"
8618 msgid "load playlist"
8619 msgstr "naloži seznam za predvajanje"
8626 msgid "loopthrough to"
8627 msgstr "preskoči na"
8658 msgid "move PiP to main picture"
8659 msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko"
8662 msgid "move down to last entry"
8663 msgstr "premakni na konec"
8666 msgid "move down to next entry"
8667 msgstr "premakni pod naslednji vnos"
8670 msgid "move up to first entry"
8671 msgstr "premakni na začetek"
8674 msgid "move up to previous entry"
8675 msgstr "premakni nad prejšnji vnos"
8679 msgstr "seznam filmov"
8690 msgid "next channel"
8691 msgstr "naslednji kanal"
8694 msgid "next channel in history"
8695 msgstr "nasledjni kanal v zgodovini"
8702 msgid "no CAId selected"
8706 msgid "no CI slots found"
8710 msgid "no HDD found"
8711 msgstr "ne najdem Diska"
8714 msgid "no Services/Providers selected"
8718 msgid "no module found"
8723 msgstr "ni stanja pripravljenosti"
8727 msgstr "ni časovne omejitve"
8734 msgid "not configured"
8739 msgstr "ni zaklenjen"
8746 msgid "nothing connected"
8747 msgstr "nič ni povezano"
8750 msgid "of a DUAL layer medium used."
8751 msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija"
8754 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8755 msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija."
8766 msgid "on READ ONLY medium."
8767 msgstr "na NEZAPISLJIV medij."
8778 msgid "open nameserver configuration"
8779 msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika"
8782 msgid "open servicelist"
8783 msgstr "odpri listo storitev"
8786 msgid "open servicelist(down)"
8787 msgstr "odpri listo storitev (dol)"
8790 msgid "open servicelist(up)"
8791 msgstr "odpri listo storitev (gor)"
8794 msgid "partial match"
8807 msgstr "predvajaj vnos"
8810 msgid "play from next mark or playlist entry"
8811 msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam"
8814 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8815 msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam"
8818 msgid "please press OK when ready"
8819 msgstr "pritisni OK"
8822 msgid "please wait, loading picture..."
8823 msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..."
8826 msgid "previous channel"
8827 msgstr "predhodni kanal"
8830 msgid "previous channel in history"
8831 msgstr "predhodni kanal v zgodovini"
8838 msgid "recording..."
8839 msgstr "snemanje..."
8846 msgid "remove a nameserver entry"
8847 msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku"
8850 msgid "remove after this position"
8851 msgstr "izbriši za to pozicijo"
8854 msgid "remove all alternatives"
8855 msgstr "izbriši vse alternative"
8858 msgid "remove all new found flags"
8859 msgstr "izbriši vsa nova obeležja"
8862 msgid "remove before this position"
8863 msgstr "izbriši pred to pozicijo"
8866 msgid "remove bookmark"
8867 msgstr "odstrani zaznamek"
8870 msgid "remove directory"
8871 msgstr "odstrani mapo"
8874 msgid "remove entry"
8875 msgstr "izbriši vnos"
8878 msgid "remove from parental protection"
8879 msgstr "izbriši iz starševske zaščite"
8882 msgid "remove new found flag"
8883 msgstr "izbriši novo obeležje"
8886 msgid "remove selected satellite"
8887 msgstr "odstrani izbran satelit"
8890 msgid "remove this mark"
8891 msgstr "izbriši oznako"
8894 msgid "repeat playlist"
8895 msgstr "ponovi po seznamu"
8902 msgid "rewind to the previous chapter"
8903 msgstr "nazaj na prejšnje poglavje"
8910 msgid "save last directory on exit"
8911 msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu"
8914 msgid "save playlist"
8915 msgstr "shrani seznam za predvajanje"
8918 msgid "save playlist on exit"
8919 msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu"
8923 msgstr "preverjanje končano!"
8927 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8928 msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!"
8932 msgstr "status iskanja"
8939 msgid "second cable of motorized LNB"
8940 msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a"
8951 msgid "select .NFI flash file"
8952 msgstr "izberi .NFI datoteko"
8959 msgid "select CAId's"
8963 msgid "select image from server"
8964 msgstr "izberi zapis iz strežnika"
8967 msgid "select interface"
8968 msgstr "izberi vmesnik"
8971 msgid "select menu entry"
8972 msgstr "izberi vnos"
8975 msgid "select movie"
8976 msgstr "izberi film"
8979 msgid "select the movie path"
8980 msgstr "izberi pot do filma"
8984 msgstr "PIN storitve"
8987 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8992 msgstr "PIN nastavitev"
8995 msgid "show DVD main menu"
8996 msgstr "prikaži glavni DVD meni"
9000 msgstr "prikaži EPG..."
9003 msgid "show Infoline"
9004 msgstr "prikaži Info-bar"
9008 msgstr "prikaži vse"
9011 msgid "show alternatives"
9012 msgstr "prikaži alternative"
9015 msgid "show event details"
9016 msgstr "prikaži razširjene infor. "
9019 msgid "show extended description"
9020 msgstr "prikaži razširjene informacije"
9023 msgid "show first selected tag"
9024 msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek"
9027 msgid "show second selected tag"
9028 msgstr "prikaži drug izbran zaznamek"
9031 msgid "show shutdown menu"
9032 msgstr "prikaži meni za izklop"
9035 msgid "show single service EPG..."
9036 msgstr "prikaži EPG storitev"
9039 msgid "show tag menu"
9040 msgstr "prikaži meni oznak"
9043 msgid "show transponder info"
9044 msgstr "prikaži informacijo o oddajniku"
9047 msgid "shuffle playlist"
9048 msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje"
9063 msgid "skip backward"
9064 msgstr "preskoči nazaj"
9067 msgid "skip backward (enter time)"
9068 msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)"
9071 msgid "skip forward"
9072 msgstr "preskoči naprej"
9075 msgid "skip forward (enter time)"
9076 msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)"
9079 msgid "slide picture in loop"
9080 msgstr "prikazuj slike v zanki"
9083 msgid "sort by date"
9084 msgstr "sortiraj po datumu"
9087 msgid "special characters"
9096 msgstr "stanje pripravljenosti"
9099 msgid "start cut here"
9100 msgstr "prični rezanje tukaj"
9103 msgid "start directory"
9104 msgstr "začetna mapa"
9107 msgid "start timeshift"
9108 msgstr "začni časovni zamik"
9116 msgstr "ustavi sliko v sliki"
9120 msgstr "ustavi vnos"
9123 msgid "stop recording"
9124 msgstr "ustavi snemanje"
9127 msgid "stop timeshift"
9128 msgstr "ustavi časovni zamik"
9131 msgid "swap PiP and main picture"
9132 msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko"
9135 msgid "switch to bookmarks"
9136 msgstr "preklopi na zaznamke"
9139 msgid "switch to filelist"
9140 msgstr "preklopi na seznam datotek"
9143 msgid "switch to playlist"
9144 msgstr "preklopi na seznam za predvajanje"
9147 msgid "switch to the next angle"
9148 msgstr "preklopi na naslednji pogled"
9151 msgid "switch to the next audio track"
9152 msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis"
9155 msgid "switch to the next subtitle language"
9156 msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov"
9159 msgid "template file"
9164 msgstr "barva teksta"
9167 msgid "this recording"
9168 msgstr "to snemanje"
9171 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9172 msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora"
9175 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9176 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji"
9179 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9180 msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi"
9195 msgid "unknown service"
9196 msgstr "nepoznana storitev"
9199 msgid "until standby/restart"
9203 msgid "use as HDD replacement"
9207 msgid "user defined"
9208 msgstr "uporabniško določeno"
9215 msgid "view extensions..."
9216 msgstr "glej oznake..."
9219 msgid "view recordings..."
9220 msgstr "glej posnetke..."
9223 msgid "wait for ci..."
9224 msgstr "počakaj na ci..."
9227 msgid "wait for mmi..."
9228 msgstr "čakam mmi..."
9235 msgid "was removed successfully"
9259 msgid "yes (keep feeds)"
9260 msgstr "Da ( zadrži feed-e)"
9264 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9265 "assistance before rebooting your dreambox."
9267 "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška "
9268 "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a."
9281 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9284 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
9295 #~ msgid "#33294a6b"
9296 #~ msgstr "#33294a6b"
9299 #~ msgid "#77ffffff"
9300 #~ msgstr "#77ffffff"
9303 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9304 #~ msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa"
9307 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9308 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mapa"
9311 #~ msgid "/var directory"
9312 #~ msgstr "/var mapa"
9323 #~ msgid "12V Output"
9324 #~ msgstr "12V izlaz "
9332 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9333 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9335 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
9336 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
9340 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9341 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9343 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
9344 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
9355 #~ msgid "Add alternative"
9356 #~ msgstr "dodaj alternativu"
9359 #~ msgid "Add files to playlist"
9360 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
9363 #~ msgid "Add service"
9364 #~ msgstr "dodaj uslugu"
9367 #~ msgid "Add title..."
9368 #~ msgstr "Dodaj titl..."
9372 #~ msgstr "Napredno"
9383 #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)"
9384 #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)"
9388 #~ msgstr "Izvajalec:"
9391 #~ msgid "Ask before zapping"
9392 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
9395 #~ msgid "Audio / Video"
9396 #~ msgstr "Audio / Video"
9399 #~ msgid "Auto show inforbar"
9400 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
9404 #~ msgstr "Varnostna kopija"
9407 #~ msgid "Backup Location"
9408 #~ msgstr "Lokacija varnostne kopije"
9411 #~ msgid "Backup Mode"
9412 #~ msgstr "Način kreiranja varnostne kopije"
9415 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9416 #~ msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled."
9423 #~ msgid "Burn DVD..."
9424 #~ msgstr "Snimi DVD..."
9431 #~ msgid "Cable provider"
9432 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
9435 #~ msgid "Call monitoring"
9436 #~ msgstr "Spremljanje klica"
9439 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
9440 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
9443 #~ msgid "Choose source"
9444 #~ msgstr "Izberi vir"
9447 #~ msgid "Compact flash card"
9448 #~ msgstr "Compact Flash kartica"
9451 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9452 #~ msgstr "Povezan s Fritz!Box!"
9455 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9456 #~ msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..."
9460 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9464 #~ "Povezovanje s Fritz!Box\n"
9465 #~ "ni uspelo! (%s)\n"
9466 #~ "poskušam ponovno..."
9469 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9470 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
9473 #~ msgid "DVD ENTER key"
9474 #~ msgstr "DVD ENTER tipka"
9477 #~ msgid "DVD down key"
9478 #~ msgstr "DVD tipka DOL"
9481 #~ msgid "DVD left key"
9482 #~ msgstr "DVD tipka LEVO"
9485 #~ msgid "DVD right key"
9486 #~ msgstr "DVD tipka DESNO"
9489 #~ msgid "DVD up key"
9490 #~ msgstr "DVD tipka GOR"
9493 #~ msgid "Default settings"
9494 #~ msgstr "Standardne nastavitve"
9497 #~ msgid "Device Setup..."
9498 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
9501 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9502 #~ msgstr "DiSEqC Mod"
9506 #~ "Disconnected from\n"
9507 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9510 #~ "Odklopljen iz\n"
9511 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9512 #~ "Poskušam ponovno..."
9516 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9519 #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n"
9524 #~ "Do you really want to download\n"
9527 #~ "Želite odstraniti\n"
9532 #~ "Do you want to backup now?\n"
9533 #~ "After pressing OK, please wait!"
9535 #~ "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n"
9536 #~ "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!"
9539 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9540 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
9543 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9544 #~ msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami"
9547 #~ msgid "Edit current title"
9548 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
9551 #~ msgid "Edit title..."
9552 #~ msgstr "Uredi titl..."
9560 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9562 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9563 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9565 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9567 #~ "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n"
9569 #~ "V primeru težav prosim kontaktirajte\n"
9570 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9572 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9575 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9576 #~ msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:"
9579 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9580 #~ msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:"
9583 #~ msgid "Equal to Socket A"
9584 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
9587 #~ msgid "Expert Setup"
9588 #~ msgstr "Napredne postavke"
9591 #~ msgid "Fast zapping"
9592 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
9595 #~ msgid "Filesystem Check..."
9596 #~ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..."
9599 #~ msgid "Font size"
9600 #~ msgstr "Velikost pisave"
9603 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9604 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP naslov"
9607 #~ msgid "Function not yet implemented"
9608 #~ msgstr "Funkcija ni implementirana"
9611 #~ msgid "Games / Plugins"
9612 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
9619 #~ msgid "Hide error windows"
9620 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
9623 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9624 #~ msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. "
9627 #~ msgid "Image-Upgrade"
9628 #~ msgstr "Nadgradnja sistema"
9631 #~ msgid "Initialization..."
9632 #~ msgstr "Ponastavitev..."
9636 #~ msgstr "Invertni"
9639 #~ msgid "Invert display"
9640 #~ msgstr "Invertiraj zaslon"
9643 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9644 #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)"
9651 #~ msgid "LCD Setup"
9652 #~ msgstr "Postavke Displaya"
9655 #~ msgid "Language..."
9656 #~ msgstr "Jezik..."
9659 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
9660 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
9663 #~ msgid "Movie Menu"
9664 #~ msgstr "Izbornik filma"
9667 #~ msgid "Multi bouquets"
9668 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
9675 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9676 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
9679 #~ msgid "Network..."
9680 #~ msgstr "Mreža..."
9684 #~ msgstr "Novi DVD"
9687 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9688 #~ msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz."
9692 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9693 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9694 #~ "configured correctly."
9696 #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n"
9697 #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite "
9698 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9702 #~ "No working wireless interface found.\n"
9703 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9704 #~ "you local network interface."
9706 #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n"
9707 #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite "
9708 #~ "vaš omrežni vmesnik."
9712 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9713 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9714 #~ "Network is configured correctly."
9716 #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n"
9717 #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in "
9718 #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja."
9721 #~ msgid "Nothing connected"
9722 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
9725 #~ msgid "Online-Upgrade"
9726 #~ msgstr "Online-nadgradnja"
9730 #~ msgstr "Ostalo..."
9733 #~ msgid "Parental Control"
9734 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
9737 #~ msgid "Parental Lock"
9738 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
9741 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9742 #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..."
9745 #~ msgid "Predefined satellite"
9746 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
9749 #~ msgid "RSS Feed URI"
9750 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9753 #~ msgid "Really delete this timer?"
9754 #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?"
9757 #~ msgid "Record Splitsize"
9758 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
9762 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9765 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9766 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9770 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9773 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9774 #~ "sedaj ponoven zagon sistema?"
9778 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9781 #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite "
9782 #~ "sedaj izklop sistema?"
9786 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9789 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9794 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9797 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9802 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
9805 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
9806 #~ "isključiti sada?"
9809 #~ msgid "Remove service"
9810 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
9813 #~ msgid "Replace current playlist"
9814 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
9818 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9821 #~ "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih "
9825 #~ msgid "Satconfig"
9826 #~ msgstr "Satkonfig"
9829 #~ msgid "Satelliteconfig"
9830 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
9833 #~ msgid "Save current project to disk"
9834 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
9838 #~ msgstr "Pohrani..."
9842 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
9846 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9847 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9849 #~ "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in "
9850 #~ "se poveži z uporabo WLAN USB ključa\n"
9853 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
9854 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
9857 #~ msgid "Select alternative service"
9858 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
9861 #~ msgid "Select reference service"
9862 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
9865 #~ msgid "Select video input"
9866 #~ msgstr "Izberite video vhod"
9869 #~ msgid "Service scan type needed"
9870 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
9873 #~ msgid "Set as default Interface"
9874 #~ msgstr "Privzet vmesnik"
9877 #~ msgid "Setup Lock"
9878 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
9881 #~ msgid "Show Satposition"
9882 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
9886 #~ msgstr "Predloga..."
9889 #~ msgid "Skip confirmations"
9890 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
9901 #~ msgid "Somewhere else"
9902 #~ msgstr "Nekje drugje"
9906 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9908 #~ "Please choose an other one."
9910 #~ "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n"
9912 #~ "Prosim izberite drugo lokacijo."
9919 #~ msgid "Startwizard"
9920 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
9928 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
9929 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
9931 #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za "
9933 #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a."
9936 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9937 #~ msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!"
9940 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9941 #~ msgstr "Trenutno nepodprto."
9944 #~ msgid "Timeshift path..."
9945 #~ msgstr "Časovni zamik..."
9948 #~ msgid "Timeshifting"
9949 #~ msgstr "Vremeski pomak"
9956 #~ msgid "Transpondertype"
9957 #~ msgstr "TipTranspondera"
9960 #~ msgid "UHF Modulator"
9961 #~ msgstr "UHF modulator"
9969 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
9970 #~ "Please refer to the user manual.\n"
9973 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
9974 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
9978 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9979 #~ msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika"
9982 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9983 #~ msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?"
9986 #~ msgid "Usage Settings"
9987 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
9990 #~ msgid "Usage settings"
9991 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
9994 #~ msgid "VCR Switch"
9995 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
9998 #~ msgid "Visualize positioner movement"
9999 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
10003 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10004 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10005 #~ "Please press OK to begin."
10007 #~ "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost "
10008 #~ "pri osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na "
10009 #~ "zaslonu se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n"
10010 #~ "Pritisnite OK za nadaljevanje."
10018 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10019 #~ "harddisk is not an option for you."
10021 #~ "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni "
10022 #~ "možno izdelati na vašem sistemu."
10026 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10027 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10028 #~ "backup to the harddisk!\n"
10029 #~ "Please press OK to start the backup now."
10031 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit "
10032 #~ "vstavljena - sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje "
10033 #~ "je da varno kopijo narediti na trdem disku!\n"
10034 #~ "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije."
10038 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10040 #~ "Please press OK to start the backup now."
10042 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno "
10043 #~ "kopijo izdelate na trdem disku!\n"
10044 #~ "Pritisnite OK za začetek."
10048 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10051 #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek "
10052 #~ "izdelave varne kopije."
10055 #~ msgid "You have to wait for"
10056 #~ msgstr "Prosimo počakajte"
10060 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10061 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10062 #~ "Do you want to define keywords now?"
10064 #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n"
10065 #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n"
10066 #~ "Želite sedaj določiti besede?"
10069 #~ msgid "You selected a playlist"
10070 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
10073 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10074 #~ msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!"
10078 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10079 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10081 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10083 #~ "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n"
10084 #~ "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n"
10086 #~ "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?"
10089 #~ msgid "add bouquet..."
10090 #~ msgstr "dodaj u paket..."
10094 #~ "are you sure you want to restore\n"
10095 #~ "following backup:\n"
10097 #~ "Želite povrniti naslednjo\n"
10098 #~ "varno kopijo:\n"
10102 #~ msgstr "iz Exif"
10109 #~ msgid "copy to favourites"
10110 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
10113 #~ msgid "empty/unknown"
10114 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
10117 #~ msgid "enigma2 and network"
10118 #~ msgstr "enigma2 in omrežje"
10121 #~ msgid "equal to Socket A"
10122 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
10125 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10126 #~ msgstr "presega dvoplastni medij!"
10129 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10130 #~ msgstr "izhod iz nastavitev"
10133 #~ msgid "font face"
10137 #~ msgid "full /etc directory"
10138 #~ msgstr "polna /etc mapa"
10141 #~ msgid "headline"
10142 #~ msgstr "naslovna vrsta"
10145 #~ msgid "hidden network"
10146 #~ msgstr "skrito omrežje"
10149 #~ msgid "highlighted button"
10150 #~ msgstr "označen gumb"
10154 #~ "incoming call!\n"
10155 #~ "%s calls on %s!"
10157 #~ "dohodni klic!\n"
10158 #~ "%s kliče na %s!"
10165 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10166 #~ msgstr "prolaz na utor A"
10169 #~ msgid "minutes and"
10170 #~ msgstr "minute in"
10173 #~ msgid "no Picture found"
10174 #~ msgstr "ne najdem slike"
10177 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10178 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa"
10181 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10182 #~ msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico "
10185 #~ msgid "play next playlist entry"
10186 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
10189 #~ msgid "play previous playlist entry"
10190 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
10193 #~ msgid "remove bouquet"
10194 #~ msgstr "obriA!i paket"
10197 #~ msgid "remove service"
10198 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
10203 #~ "%d services found!"
10205 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10206 #~ "%d usluga pronađeno!"
10211 #~ "No service found!"
10213 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10214 #~ "Nema pronađenih usluga!"
10219 #~ "One service found!"
10221 #~ "pretraživanje završeno!\n"
10222 #~ "Jedna usluga pronađena!"
10225 #~ msgid "scan done! %d services found!"
10226 #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!"
10229 #~ msgid "scan done! No service found!"
10230 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!"
10233 #~ msgid "scan done! One service found!"
10234 #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!"
10238 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10239 #~ "%d services found!"
10241 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
10242 #~ "%d pronađenih usluga!"
10245 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
10246 #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!"
10249 #~ msgid "seconds."
10250 #~ msgstr "sekund."
10253 #~ msgid "select Slot"
10254 #~ msgstr "odaberi Utor"
10257 #~ msgid "show first tag"
10258 #~ msgstr "prikaži prvo oznako"
10261 #~ msgid "show second tag"
10262 #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako"
10265 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10266 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
10269 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10270 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
10273 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10274 #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)"
10281 #~ msgid "until restart"
10282 #~ msgstr "do ponovnega zagona"
10285 #~ msgid "use power delta"
10286 #~ msgstr "koristite power delta"
10293 #~ msgid "yes (hold feeds)"
10294 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"