1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:31+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
81 msgid "(show optional DVD audio menu)"
82 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
84 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
85 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
87 msgid "/var directory"
88 msgstr "/var könyvtár"
114 msgid "16:10 Letterbox"
115 msgstr "16:10 Letterbox"
117 msgid "16:10 PanScan"
118 msgstr "16:10 PanScan"
123 msgid "16:9 Letterbox"
124 msgstr "16:9 Letterbox"
147 msgid "4:3 Letterbox"
148 msgstr "4:3 Letterbox"
178 msgstr "<ismeretlen>"
188 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
189 "Do you want to keep your version?"
191 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
192 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
195 "A finished record timer wants to set your\n"
196 "Dreambox to standby. Do that now?"
198 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
199 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
202 "A finished record timer wants to shut down\n"
203 "your Dreambox. Shutdown now?"
205 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
206 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
208 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
209 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
213 "A record has been started:\n"
216 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
220 "A recording is currently running.\n"
221 "What do you want to do?"
223 "Egy felvétel éppen fut. \n"
224 "Mit szeretne tenni?"
227 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
228 "configure the positioner."
230 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
231 "elötte állítsa meg a felvételt."
234 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
235 "start the satfinder."
237 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
238 "állítsa meg a felvételt."
241 msgid "A required tool (%s) was not found."
242 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
245 "A sleep timer wants to set your\n"
246 "Dreambox to standby. Do that now?"
248 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
249 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
252 "A sleep timer wants to shut down\n"
253 "your Dreambox. Shutdown now?"
255 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
256 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
259 "A timer failed to record!\n"
260 "Disable TV and try again?\n"
262 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
266 msgstr "A/V beállítások"
275 msgstr "AC3 elsődlegesen"
278 msgstr "AC3 lekeverés"
290 msgstr "Beltéri infó..."
292 msgid "Action on long powerbutton press"
293 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
298 msgid "Activate Picture in Picture"
299 msgstr "PiP bekapcsolása"
301 msgid "Activate network settings"
302 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
304 msgid "Adapter settings"
305 msgstr "Adapter beállítások"
311 msgstr "Jelző hozzáadása"
313 msgid "Add a new title"
314 msgstr "Új cím hozzáadása"
320 msgstr "Cím hozzáadása..."
322 msgid "Add to bouquet"
323 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
325 msgid "Add to favourites"
326 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
329 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
330 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
331 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
334 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
335 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
336 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
337 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
342 msgid "Advanced Video Setup"
343 msgstr "Bővített videó beállítások"
346 msgstr "Esemény után"
349 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
350 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
352 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
353 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
368 msgid "Alternative radio mode"
369 msgstr "Alternatív rádió mód"
371 msgid "Alternative services tuner priority"
372 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
374 msgid "An empty filename is illegal."
375 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
378 msgid "An error has occured. (%s)"
379 msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
385 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
386 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
389 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
390 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
394 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
397 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
401 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
404 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
410 msgid "Ask before shutdown:"
411 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
414 msgstr "Felhasználó kérdezése"
422 msgid "Audio Options..."
423 msgstr "Hang beállítások..."
428 msgid "Auto scart switching"
429 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
434 msgid "Automatic Scan"
435 msgstr "Automatikus keresés"
458 msgid "Backup Location"
459 msgstr "Mentés helye"
464 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
465 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
471 msgstr "Sávszélesség"
476 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
477 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
479 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
480 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
482 msgid "Behavior when a movie is started"
483 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
485 msgid "Behavior when a movie is stopped"
486 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
488 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
489 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
500 msgid "Burn To DVD..."
501 msgstr "Kiírás DVD-re..."
507 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
509 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
523 msgid "Cache Thumbnails"
524 msgstr "Cache ikonok"
526 msgid "Call monitoring"
527 msgstr "Hivás figyelése"
541 msgid "Change bouquets in quickzap"
542 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
544 msgid "Change pin code"
545 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
547 msgid "Change service pin"
548 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
550 msgid "Change service pins"
551 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
553 msgid "Change setup pin"
554 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
559 msgid "Channel Selection"
560 msgstr "Csatorna választás"
565 msgid "Channellist menu"
566 msgstr "Csatornalista menü"
580 msgid "Checking Filesystem..."
581 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
584 msgstr "Válasszon tunert"
586 msgid "Choose bouquet"
587 msgstr "Bouquet kiválasztása"
589 msgid "Choose source"
590 msgstr "Forrás kiválasztása"
592 msgid "Choose target folder"
593 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
595 msgid "Choose your Skin"
596 msgstr "Válasszon skin-t"
601 msgid "Clear before scan"
602 msgstr "Keresés elött törlés"
610 msgid "Code rate high"
611 msgstr "Felsö kódarány"
613 msgid "Code rate low"
614 msgstr "Alsó kódarány"
623 msgstr "Színformátum"
625 msgid "Command execution..."
626 msgstr "Parancs végrehajtása..."
628 msgid "Command order"
629 msgstr "Parancs sorrend"
631 msgid "Committed DiSEqC command"
632 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
634 msgid "Common Interface"
635 msgstr "CI modulfogadó"
637 msgid "Compact Flash"
638 msgstr "Compact Flash"
640 msgid "Compact flash card"
641 msgstr "Compact flash kártya"
646 msgid "Configuration Mode"
647 msgstr "Konfigurációs mód"
649 msgid "Configure your internal LAN"
650 msgstr "Belső hálózat beállítása"
652 msgid "Configure your internal LAN again"
653 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
655 msgid "Configure your wireless LAN"
656 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
658 msgid "Configure your wireless LAN again"
659 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
667 msgid "Conflicting timer"
668 msgstr "Konfliktus időzítő"
670 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
671 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
673 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
674 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
676 msgid "Connected to Fritz!Box!"
677 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
679 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
680 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
684 "Connection to Fritz!Box\n"
688 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
690 "újra próbálkozom..."
692 msgid "Constellation"
695 msgid "Continue playing"
696 msgstr "Lejátszás folytatása"
701 msgid "Create movie folder failed"
702 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
704 msgid "Creating partition failed"
705 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
710 msgid "Current Transponder"
711 msgstr "Jelenlegi transzponder"
713 msgid "Current settings:"
714 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
716 msgid "Current version:"
717 msgstr "Jelenlegi verzió:"
719 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
720 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
722 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
723 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
725 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
726 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
734 msgid "Cutlist editor..."
735 msgstr "Vágólista editor..."
749 msgid "DVD ENTER key"
750 msgstr "DVD ENTER gomb"
753 msgstr "DVD lejátszó"
759 msgstr "DVD balra gomb"
761 msgid "DVD right key"
762 msgstr "DVD jobbra gomb"
765 msgstr "DVD fel gomb"
774 msgstr "Teljes kikapcsolás"
776 msgid "Default services lists"
777 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
779 msgid "Default settings"
780 msgstr "Alapbeállítások"
789 msgstr "Adat törlése"
791 msgid "Delete failed!"
792 msgstr "A törlés sikertelen!"
796 "Delete no more configured satellite\n"
799 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
805 msgid "Detected HDD:"
806 msgstr "Beépített merevlemez:"
808 msgid "Detected NIMs:"
809 msgstr "Beépített tunerek:"
817 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
818 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
826 msgid "DiSEqC repeats"
827 msgstr "DiSEqC ismétlések"
832 msgid "Disable Picture in Picture"
833 msgstr "PiP kikapcsolása"
835 msgid "Disable Subtitles"
836 msgstr "Feliratok letiltása"
838 msgid "Disable timer"
846 "Disconnected from\n"
851 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
852 "újra próbálkozás..."
857 msgid "Display 16:9 content as"
858 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
860 msgid "Display 4:3 content as"
861 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
863 msgid "Display Setup"
864 msgstr "Kijelző beállítása"
867 "Do you really want to REMOVE\n"
870 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
875 "This could take lots of time!"
877 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
878 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
881 msgid "Do you really want to delete %s?"
882 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
885 "Do you really want to download\n"
888 "Biztos le akarja tölteni a\n"
891 msgid "Do you really want to exit?"
892 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
895 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
896 "All data on the disk will be lost!"
898 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
899 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
902 "Do you want to backup now?\n"
903 "After pressing OK, please wait!"
905 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
906 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
908 msgid "Do you want to do a service scan?"
909 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
911 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
912 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
914 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
915 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
917 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
918 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
920 msgid "Do you want to restore your settings?"
921 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
923 msgid "Do you want to resume this playback?"
924 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
927 "Do you want to update your Dreambox?\n"
928 "After pressing OK, please wait!"
930 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
931 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
933 msgid "Do you want to view a tutorial?"
934 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
936 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
937 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
940 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
941 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
947 msgid "Download Plugins"
948 msgstr "Pluginek letöltése"
950 msgid "Downloadable new plugins"
951 msgstr "Letölthető új pluginek"
953 msgid "Downloadable plugins"
954 msgstr "Letölthető pluginek"
959 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
960 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
968 msgid "EPG Selection"
969 msgstr "Elektronikus műsorújság"
972 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
973 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
979 msgstr "DNS módosítása"
981 msgid "Edit current title"
982 msgstr "Kijelölt cím módosítása"
984 msgid "Edit services list"
985 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
987 msgid "Edit settings"
988 msgstr "Beállítások módosítása"
990 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
991 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
993 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
994 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
996 msgid "Edit title..."
997 msgstr "Cím módosítása..."
999 msgid "Electronic Program Guide"
1000 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1003 msgstr "Engedélyezve"
1005 msgid "Enable 5V for active antenna"
1006 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1009 msgstr "LAN engedélyezése"
1012 msgstr "WLAN engedélyezése"
1014 msgid "Enable multiple bouquets"
1015 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1017 msgid "Enable parental control"
1018 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1021 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1024 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1027 msgid "Enable timer"
1031 msgstr "Engedélyezve"
1036 msgid "Encryption Key"
1037 msgstr "Kódolási kulcs"
1039 msgid "Encryption Type"
1040 msgstr "Kódolás típusa"
1043 msgstr "Befejezési időpont"
1049 msgstr "Befejezési időpont"
1055 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1057 "If you experience any problems please contact\n"
1058 "stephan@reichholf.net\n"
1060 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1062 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1064 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1065 "stephan@reichholf.net\n"
1067 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1069 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1070 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1071 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1072 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1074 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1075 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1077 msgid "Enter Rewind at speed"
1078 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1080 msgid "Enter main menu..."
1081 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1083 msgid "Enter the service pin"
1084 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1098 msgstr "Eseménynézet"
1100 msgid "Everything is fine"
1101 msgstr "Minden rendben van"
1103 msgid "Execution Progress:"
1104 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1106 msgid "Execution finished!!"
1107 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1113 msgstr "Kilépés az editorból"
1115 msgid "Exit the wizard"
1116 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1119 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1121 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1122 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1128 msgstr "Bővítmények"
1133 msgid "Factory reset"
1134 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1143 msgstr "Gyors DiSEqC"
1145 msgid "Fast Forward speeds"
1146 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1149 msgstr "Gyors korszak"
1154 msgid "Filesystem Check..."
1155 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1157 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1158 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1161 msgstr "Finomhangolás"
1169 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1170 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1178 msgid "Frequency bands"
1179 msgstr "Frekvencia sávok"
1181 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1182 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1184 msgid "Frequency steps"
1185 msgstr "Frekvencia lépések"
1193 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1194 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1197 msgid "Frontprocessor version: %d"
1198 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1201 msgstr "Fsck sikertelen"
1203 msgid "Function not yet implemented"
1204 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1207 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1208 "Do you want to Restart the GUI now?"
1210 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1211 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1214 msgstr "Átjáró IP címe"
1222 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1223 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1226 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1228 msgid "Goto position"
1229 msgstr "Pozícióra ugrás"
1231 msgid "Graphical Multi EPG"
1232 msgstr "Grafikus multi EPG"
1237 msgid "Guard Interval"
1238 msgstr "Védelmi intervallum"
1240 msgid "Guard interval mode"
1241 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1246 msgid "Harddisk setup"
1247 msgstr "HDD beállítások"
1249 msgid "Harddisk standby after"
1250 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1252 msgid "Hierarchy Information"
1253 msgstr "Hierarchia információk"
1255 msgid "Hierarchy mode"
1256 msgstr "Hierarchikus mód"
1258 msgid "How many minutes do you want to record?"
1259 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1270 msgid "If you can see this page, please press OK."
1271 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1274 "If you see this, something is wrong with\n"
1275 "your scart connection. Press OK to return."
1277 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1278 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1281 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1282 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1283 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1285 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1286 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1287 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1289 "If you are happy with the result, press OK."
1291 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1292 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1293 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1294 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1295 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1296 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1297 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1299 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1301 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1303 msgid "Image-Upgrade"
1304 msgstr "Image-Frissítés"
1307 msgstr "Folyamatban"
1310 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1311 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1313 msgid "Increased voltage"
1314 msgstr "Emelt feszültség"
1322 msgid "Infobar timeout"
1323 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1326 msgstr "Információk"
1329 msgstr "Inicializálás"
1331 msgid "Initialization..."
1332 msgstr "Inicializálás..."
1335 msgstr "Inicializál"
1337 msgid "Initializing Harddisk..."
1338 msgstr "HDD inicializálása..."
1346 msgid "Installing Software..."
1347 msgstr "Szoftver telepítése..."
1349 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1350 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1352 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1353 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1355 msgid "Installing package content... Please wait..."
1356 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1358 msgid "Instant Record..."
1359 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1361 msgid "Integrated Ethernet"
1362 msgstr "Beépített Ethernet"
1364 msgid "Intermediate"
1367 msgid "Internal Flash"
1368 msgstr "Belső Flash"
1370 msgid "Invalid Location"
1371 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1376 msgid "Invert display"
1377 msgstr "Kijelző invertálása"
1383 msgstr "Folyamat nézet"
1385 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1386 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1388 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1392 msgid "Keyboard Map"
1393 msgstr "Billentyűzet térkép"
1395 msgid "Keyboard Setup"
1396 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1399 msgstr "Bill. kiosztás"
1402 msgstr "LAN Adapter"
1416 msgid "Language selection"
1417 msgstr "Válasszon nyelvet"
1420 msgstr "Nyelvezet..."
1423 msgstr "Utolsó sebesség"
1426 msgstr "Szélességi fok"
1428 msgid "Leave DVD Player?"
1429 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1434 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1439 msgstr "Keleti limit"
1442 msgstr "Nyugati limit"
1445 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1448 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1453 msgid "List of Storage Devices"
1454 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1459 msgid "Local Network"
1460 msgstr "Helyi hálózat"
1468 msgid "Long Keypress"
1469 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1472 msgstr "Hosszúsági fok"
1486 msgid "Make this mark an 'in' point"
1487 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1489 msgid "Make this mark an 'out' point"
1490 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1492 msgid "Make this mark just a mark"
1493 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1496 msgstr "Kézi keresés"
1498 msgid "Manual transponder"
1499 msgstr "Kézi transzponder"
1501 msgid "Margin after record"
1502 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1504 msgid "Margin before record (minutes)"
1505 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1507 msgid "Media player"
1508 msgstr "Média Lejátszó"
1511 msgstr "Médialejátszó"
1520 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1538 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1543 msgid "Mount failed"
1544 msgstr "Mount sikertelen"
1546 msgid "Move Picture in Picture"
1547 msgstr "PiP mozgatása"
1550 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1553 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1555 msgid "Movielist menu"
1556 msgstr "Filmlista menü"
1561 msgid "Multiple service support"
1562 msgstr "Több csatorna támogatása"
1589 msgid "Nameserver %d"
1590 msgstr "Névszerver %d"
1592 msgid "Nameserver Setup"
1593 msgstr "Névszerver beállítások"
1595 msgid "Nameserver settings"
1596 msgstr "Névszerver beállítások..."
1599 msgstr "Alhálózati maszk"
1601 msgid "Network Configuration..."
1602 msgstr "Hálózati beállítások..."
1604 msgid "Network Mount"
1605 msgstr "Hálózat felépítése"
1607 msgid "Network SSID"
1608 msgstr "Hálózati SSID"
1610 msgid "Network Setup"
1611 msgstr "Hálózati beállítások"
1613 msgid "Network scan"
1614 msgstr "Hálózat keresése"
1616 msgid "Network setup"
1617 msgstr "Hálózati beállítások"
1619 msgid "Network test"
1620 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1622 msgid "Network test..."
1623 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1631 msgid "NetworkWizard"
1632 msgstr "Hálózati varázsló"
1643 msgid "New version:"
1652 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1653 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1655 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1656 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1658 msgid "No backup needed"
1659 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1662 "No data on transponder!\n"
1663 "(Timeout reading PAT)"
1665 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1666 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1668 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1669 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1671 msgid "No free tuner!"
1672 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1675 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1677 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1680 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1681 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1683 msgid "No positioner capable frontend found."
1684 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1686 msgid "No satellite frontend found!!"
1687 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1689 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1690 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1693 "No tuner is enabled!\n"
1694 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1696 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1697 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1700 "No valid service PIN found!\n"
1701 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1702 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1704 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1705 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1706 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1709 "No valid setup PIN found!\n"
1710 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1711 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1713 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1714 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1715 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1718 "No working local networkadapter found.\n"
1719 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1720 "configured correctly."
1722 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1723 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1727 "No working wireless interface found.\n"
1728 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1729 "you local network interface."
1731 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1732 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1733 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1736 "No working wireless networkadapter found.\n"
1737 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1738 "Network is configured correctly."
1740 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1741 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1742 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1744 msgid "No, but restart from begin"
1745 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1747 msgid "No, do nothing."
1748 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1750 msgid "No, just start my dreambox"
1751 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1753 msgid "No, let me choose default lists"
1754 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1756 msgid "No, scan later manually"
1757 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1762 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1764 msgstr "Nem lineáris"
1774 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1775 "required, %d MB available)"
1777 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1778 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1781 "Nothing to scan!\n"
1782 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1784 "Nincs mit lekeresni!\n"
1785 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1791 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1792 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1793 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1795 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1796 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1797 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1803 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1804 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1806 msgid "OSD Settings"
1807 msgstr "OSD beállítások"
1818 msgid "Online-Upgrade"
1819 msgstr "Online-Frissítés"
1821 msgid "Orbital Position"
1822 msgstr "Pálya pozíció"
1833 msgid "Package list update"
1834 msgstr "Csomaglista frissítés"
1836 msgid "Packet management"
1837 msgstr "Csomag intéző"
1842 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1846 msgid "Parental control"
1849 msgid "Parental control services Editor"
1850 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1852 msgid "Parental control setup"
1853 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1855 msgid "Parental control type"
1856 msgstr "Gyermekzár típusa"
1858 msgid "Pause movie at end"
1859 msgstr "Film megállítása a végén"
1862 msgstr "PIP beállítások"
1864 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1871 msgid "Pin code needed"
1872 msgstr "PIN-kód szükséges"
1877 msgid "Play recorded movies..."
1878 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1880 msgid "Please Reboot"
1881 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1883 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1884 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1887 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1888 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1889 "in wireless network support"
1891 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1892 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1893 "wireless hálózati támogatást"
1895 msgid "Please change recording endtime"
1896 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1898 msgid "Please choose an extension..."
1899 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1901 msgid "Please choose he package..."
1902 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1904 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1905 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1908 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1910 "When you are ready please press OK to continue."
1912 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1914 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1917 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1919 "When you are ready please press OK to continue."
1921 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1923 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1925 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1927 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1929 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1930 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1932 msgid "Please enter a name for the new marker"
1933 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1935 msgid "Please enter a new filename"
1936 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1939 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1941 msgid "Please enter the correct pin code"
1942 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1944 msgid "Please enter the old pin code"
1945 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1947 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1948 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1950 msgid "Please press OK!"
1951 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1953 msgid "Please select a playlist to delete..."
1954 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1956 msgid "Please select a playlist..."
1957 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1959 msgid "Please select a subservice to record..."
1960 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1962 msgid "Please select a subservice..."
1963 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1965 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1967 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1969 msgid "Please select keyword to filter..."
1970 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1972 msgid "Please select the movie path..."
1973 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1975 msgid "Please set up tuner B"
1976 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1978 msgid "Please set up tuner C"
1979 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1981 msgid "Please set up tuner D"
1982 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1985 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1986 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1987 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1989 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1990 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1991 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1994 msgid "Please wait... Loading list..."
1995 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1997 msgid "Plugin browser"
1998 msgstr "Telepített Pluginek"
2006 msgid "Polarization"
2007 msgstr "Polarizáció szerint"
2030 msgid "Positioner fine movement"
2031 msgstr "Motor finom mozgatás"
2033 msgid "Positioner movement"
2034 msgstr "Motor mozgatás"
2036 msgid "Positioner setup"
2037 msgstr "Pozícioner beállítás"
2039 msgid "Positioner storage"
2040 msgstr "Pozícioner mentés"
2042 msgid "Power threshold in mA"
2043 msgstr "Áram határérték (mA)"
2045 msgid "Predefined transponder"
2046 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2048 msgid "Preparing... Please wait"
2049 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2051 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2052 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2054 msgid "Press OK to activate the settings."
2055 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2057 msgid "Press OK to scan"
2058 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2060 msgid "Press OK to start the scan"
2061 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2064 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2065 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2066 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2069 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2071 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2073 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2081 msgstr "Elsődleges DNS"
2083 msgid "Protect services"
2084 msgstr "Csatornák védelme"
2086 msgid "Protect setup"
2087 msgstr "Menürendszer védelme"
2090 msgstr "Szolgáltatók"
2092 msgid "Provider to scan"
2093 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2096 msgstr "Szolgáltatók"
2110 msgid "RSS Feed URI"
2111 msgstr "RSS Feed URI"
2119 msgid "Really close without saving settings?"
2120 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2122 msgid "Really delete done timers?"
2123 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2125 msgid "Really delete this timer?"
2126 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2128 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2129 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2131 msgid "Reception Settings"
2132 msgstr "Vételi beállítások"
2137 msgid "Recorded files..."
2138 msgstr "Felvett filmek..."
2144 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2146 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2149 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2151 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2154 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2156 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2158 msgid "Recordings always have priority"
2159 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2161 msgid "Reenter new pin"
2162 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2164 msgid "Refresh Rate"
2165 msgstr "Frissítési arány"
2167 msgid "Refresh rate selection."
2168 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2170 msgid "Remove Plugins"
2171 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2173 msgid "Remove a mark"
2174 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2176 msgid "Remove currently selected title"
2177 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2179 msgid "Remove plugins"
2180 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2182 msgid "Remove title"
2183 msgstr "Cím eltávolítása"
2192 msgstr "Ismétlés típusa"
2194 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2195 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2201 msgstr "Visszaállítás"
2207 msgstr "Újraindítás"
2210 msgstr "GUI újraindítása"
2212 msgid "Restart GUI now?"
2213 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2215 msgid "Restart network"
2216 msgstr "Hálózat újraindítása"
2218 msgid "Restart test"
2219 msgstr "Teszt újraindítása"
2221 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2222 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2224 msgid "Restart your wireless interface"
2225 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2228 msgstr "Visszaállítás"
2231 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2234 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2235 "visszaállított beállításokat."
2237 msgid "Resume from last position"
2238 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2240 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2241 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2242 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2243 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2244 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2245 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2246 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2247 msgid "Resuming playback"
2248 msgstr "Lejátszás folytatása"
2250 msgid "Return to file browser"
2251 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2253 msgid "Return to movie list"
2254 msgstr "Visszatérés a film listához"
2256 msgid "Return to previous service"
2257 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2259 msgid "Rewind speeds"
2260 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2268 msgid "Rotor turning speed"
2269 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2289 msgid "Sat / Dish Setup"
2290 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2295 msgid "Satellite Equipment Setup"
2296 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2302 msgstr "Műholdkereső"
2307 msgid "Save Playlist"
2308 msgstr "Playlista mentése"
2310 msgid "Save current project to disk"
2311 msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
2316 msgid "Scaling Mode"
2317 msgstr "Arány módozat"
2323 msgstr "QAM128 szkennelés"
2326 msgstr "QAM16 szkennelés"
2329 msgstr "QAM256 szkennelés"
2332 msgstr "QAM32 szkennelés"
2335 msgstr "QAM64 szkennelés"
2338 msgstr "SR6875 szkennelés"
2341 msgstr "SR6900 szkennelés"
2343 msgid "Scan Wireless Networks"
2344 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2346 msgid "Scan additional SR"
2347 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2349 msgid "Scan band EU HYPER"
2350 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2352 msgid "Scan band EU MID"
2353 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2355 msgid "Scan band EU SUPER"
2356 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2358 msgid "Scan band EU UHF IV"
2359 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2361 msgid "Scan band EU UHF V"
2362 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2364 msgid "Scan band EU VHF I"
2365 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2367 msgid "Scan band EU VHF III"
2368 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2370 msgid "Scan band US HIGH"
2371 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2373 msgid "Scan band US HYPER"
2374 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2376 msgid "Scan band US LOW"
2377 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2379 msgid "Scan band US MID"
2380 msgstr "US középsáv szkennelése"
2382 msgid "Scan band US SUPER"
2383 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2386 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2389 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2390 "Stick segítségével\n"
2393 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2394 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2397 msgstr "Léptetés kelet felé"
2400 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2402 msgid "Secondary DNS"
2403 msgstr "Másodlagos DNS"
2409 msgstr "HDD kiválasztása"
2411 msgid "Select Location"
2412 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2414 msgid "Select Network Adapter"
2415 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2417 msgid "Select a movie"
2418 msgstr "Film kiválasztása"
2420 msgid "Select audio mode"
2421 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2423 msgid "Select audio track"
2424 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2426 msgid "Select channel to record from"
2427 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2429 msgid "Select refresh rate"
2430 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2432 msgid "Select video input"
2433 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2435 msgid "Select video mode"
2436 msgstr "Válassza ki a video módot"
2438 msgid "Sequence repeat"
2439 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2442 msgstr "Csatorna infó..."
2444 msgid "Service Scan"
2445 msgstr "Csatornakeresés"
2447 msgid "Service Searching"
2448 msgstr "Csatornakeresés"
2450 msgid "Service has been added to the favourites."
2451 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2453 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2454 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2457 "Service invalid!\n"
2458 "(Timeout reading PMT)"
2460 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2461 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2464 "Service not found!\n"
2465 "(SID not found in PAT)"
2467 "Szolgáltatás nem található!\n"
2468 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2470 msgid "Service scan"
2471 msgstr "Csatornakeresés"
2474 "Service unavailable!\n"
2475 "Check tuner configuration!"
2477 "Csatorna nem elérhető\n"
2478 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2487 msgstr "Limitek megadása"
2490 msgstr "Beállítások"
2493 msgstr "Beállítások"
2496 msgstr "Beállítási mód"
2499 msgstr "Info mutatása"
2501 msgid "Show WLAN Status"
2502 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2504 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2505 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2507 msgid "Show infobar on channel change"
2508 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2510 msgid "Show infobar on event change"
2511 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2513 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2514 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2516 msgid "Show positioner movement"
2517 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2519 msgid "Show services beginning with"
2520 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2522 msgid "Show the radio player..."
2523 msgstr "Rádió csatornalista..."
2525 msgid "Show the tv player..."
2526 msgstr "TV csatorna lista..."
2528 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2529 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2531 msgid "Shutdown Dreambox after"
2532 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2537 msgid "Similar broadcasts:"
2538 msgstr "Hasonló adások:"
2547 msgstr "Szimpla EPG"
2549 msgid "Single satellite"
2550 msgstr "Szimpla műhold"
2552 msgid "Single transponder"
2553 msgstr "Szimpla transzponder"
2555 msgid "Singlestep (GOP)"
2556 msgstr "Lépés (GOP)"
2559 msgstr "Elalvás időzítő"
2561 msgid "Sleep timer action:"
2562 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2564 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2565 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2574 msgid "Slow Motion speeds"
2575 msgstr "Lassítási sebességek"
2577 msgid "Some plugins are not available:\n"
2578 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2580 msgid "Somewhere else"
2581 msgstr "Valahol máshol"
2584 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2586 "Please choose an other one."
2588 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2590 "Válasszon másikat."
2592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2594 msgstr "Rendez: ABC"
2596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2598 msgstr "Rendez: Idő"
2603 msgid "Soundcarrier"
2615 msgid "Standby / Restart"
2616 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2619 msgstr "Indítási időpont"
2621 msgid "Start from the beginning"
2622 msgstr "Indítsa az elejétől"
2624 msgid "Start recording?"
2625 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2628 msgstr "Teszt indítása"
2631 msgstr "Kezdési időpont"
2634 msgstr "Mely dátumtól?"
2640 msgstr "Léptetés kelet felé"
2643 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2651 msgid "Stop Timeshift?"
2652 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2654 msgid "Stop current event and disable coming events"
2655 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2657 msgid "Stop current event but not coming events"
2658 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2660 msgid "Stop playing this movie?"
2661 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2664 msgstr "Teszt megállítása"
2666 msgid "Store position"
2667 msgstr "Pozíció tárolása"
2669 msgid "Stored position"
2670 msgstr "Tárolt pozíció"
2672 msgid "Subservice list..."
2673 msgstr "Alcsatorna lista..."
2676 msgstr "Alcsatornák"
2678 msgid "Subtitle selection"
2679 msgstr "Felirat kiválasztása"
2690 msgid "Swap Services"
2691 msgstr "Csatornák cserélése"
2696 msgid "Switch to next subservice"
2697 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2699 msgid "Switch to previous subservice"
2700 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2703 msgstr "Symbol Rate"
2711 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2712 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2714 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2715 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2716 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2717 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2718 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2719 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2722 msgstr "TV rendszer"
2727 msgid "Terrestrial provider"
2728 msgstr "Földi szolgáltató"
2733 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2734 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2736 msgid "Test-Messagebox?"
2737 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2740 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2742 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2744 "Please press OK to continue."
2746 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2749 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2751 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2754 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2756 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2758 "Please press OK to continue."
2760 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2763 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2765 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2768 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2769 "Please press OK to start using your Dreambox."
2771 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2773 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2776 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2777 "Please press OK to start using you Dreambox."
2779 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2780 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2782 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2783 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2786 "The input port should be configured now.\n"
2787 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2788 "want to do that now?"
2790 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2791 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2793 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2794 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2797 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2798 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2800 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2801 "készülék további beállítását."
2803 msgid "The package doesn't contain anything."
2804 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2806 msgid "The pin code has been changed successfully."
2807 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2809 msgid "The pin code you entered is wrong."
2810 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2812 msgid "The pin codes you entered are different."
2813 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2815 msgid "The sleep timer has been activated."
2816 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2818 msgid "The sleep timer has been disabled."
2819 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2821 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2822 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2825 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2826 "Please install it."
2828 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2832 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2834 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2837 msgid "The wizard is finished now."
2838 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2840 msgid "There are no default services lists in your image."
2841 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2843 msgid "There are no default settings in your image."
2844 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2847 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2848 "Do you really want to continue?"
2850 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2851 "Biztos folytatni akarja?"
2853 msgid "This is step number 2."
2854 msgstr "Ez a 2. lépés."
2856 msgid "This is unsupported at the moment."
2857 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2860 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2861 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2862 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2863 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2864 "the \"Nameserver\" Configuration"
2866 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2867 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2868 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2869 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2870 "\"Névszerver\" beállításokban"
2873 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2874 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2875 "- verify that a network cable is attached\n"
2876 "- verify that the cable is not broken"
2878 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2880 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2881 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2882 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2885 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2886 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2887 "- no valid IP Address was found\n"
2888 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2890 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2891 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2892 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2893 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2896 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2897 "configuration with DHCP.\n"
2898 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2899 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2900 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2902 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2903 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2905 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2906 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2907 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2908 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2909 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2910 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2911 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2914 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2915 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2932 msgid "Time/Date Input"
2933 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2939 msgstr "Időzítő módosítása"
2941 msgid "Timer Editor"
2945 msgstr "Időzítés típusa"
2948 msgstr "Időzítés megadása"
2951 msgstr "Időzítő lognapló"
2953 msgid "Timer sanity error"
2954 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2956 msgid "Timer selection"
2957 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2959 msgid "Timer status:"
2960 msgstr "Időzítő állapota"
2965 msgid "Timeshift not possible!"
2966 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2986 msgid "Toneburst A/B"
2987 msgstr "Toneburst A/B"
2992 msgid "Translation:"
2995 msgid "Transmission Mode"
2998 msgid "Transmission mode"
3002 msgstr "Transzponder"
3004 msgid "Transponder Type"
3005 msgstr "Transzponder típusa"
3008 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3010 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3012 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3014 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3016 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3027 msgid "Tune failed!"
3028 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3037 msgstr "Tuner nyílás"
3039 msgid "Tuner configuration"
3040 msgstr "Tuner beállítások"
3042 msgid "Tuner status"
3051 msgid "Type of scan"
3052 msgstr "Keresés típusa"
3064 "Unable to complete filesystem check.\n"
3067 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3071 "Unable to initialize harddisk.\n"
3074 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3077 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3078 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3080 msgid "Universal LNB"
3081 msgstr "Univerzális LNB"
3083 msgid "Unmount failed"
3084 msgstr "Leállítás sikertelen"
3086 msgid "Updates your receiver's software"
3087 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3089 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3090 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3092 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3093 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3095 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3096 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3101 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3102 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3105 msgstr "DHCP használata"
3107 msgid "Use Power Measurement"
3108 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3110 msgid "Use a gateway"
3111 msgstr "Átjáró használata"
3113 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3114 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3115 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3116 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3117 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3118 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3119 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3120 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3121 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3122 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3123 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3124 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3125 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3126 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3128 msgid "Use power measurement"
3129 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3131 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3132 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3135 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3137 "Please set up tuner A"
3139 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3141 "Állítsa be az A tunert"
3144 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3147 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3149 msgid "Use usals for this sat"
3150 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3152 msgid "Use wizard to set up basic features"
3153 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3155 msgid "Used service scan type"
3156 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3158 msgid "User defined"
3159 msgstr "Felh. által megadva"
3164 msgid "Video Fine-Tuning"
3165 msgstr "Video finom beállítások"
3167 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3168 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3170 msgid "Video Output"
3171 msgstr "Video kimenet"
3174 msgstr "Videó beállítások"
3176 msgid "Video Wizard"
3177 msgstr "Video varázsló"
3180 "Video input selection\n"
3182 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3185 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3187 "Video bementi kiválasztás\n"
3189 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3190 "bemeneti portot).\n"
3191 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3193 msgid "Video mode selection."
3194 msgstr "Video mód kiválasztás"
3196 msgid "View Rass interactive..."
3197 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3199 msgid "View teletext..."
3200 msgstr "Teletext megtekintése..."
3202 msgid "Voltage mode"
3227 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3228 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3229 "Please press OK to begin."
3231 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3232 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3233 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3234 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3243 msgstr "Mely napokon?"
3246 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3247 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3248 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3250 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3251 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3252 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3253 "készülékét az új firmware-el."
3258 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3259 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3261 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3264 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3265 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3267 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3272 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3273 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3277 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3278 "alapbeállításain.\n"
3279 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3282 msgstr "Üdvözlöm..."
3287 msgid "What do you want to scan?"
3288 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3290 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3291 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3296 msgid "Wireless Network"
3297 msgstr "Wireless hálózat"
3299 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3300 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3311 msgid "Yes, backup my settings!"
3312 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3314 msgid "Yes, do a manual scan now"
3315 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3317 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3318 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3320 msgid "Yes, do another manual scan now"
3321 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3323 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3324 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3326 msgid "Yes, restore the settings now"
3327 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3329 msgid "Yes, returning to movie list"
3330 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3332 msgid "Yes, view the tutorial"
3333 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3336 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3337 "want to be installed."
3339 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3340 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3342 msgid "You can choose, what you want to install..."
3343 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3345 msgid "You cannot delete this!"
3346 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3348 msgid "You chose not to install any default services lists."
3349 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3352 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3353 "default settings later in the settings menu."
3355 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3356 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3359 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3361 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3365 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3366 "harddisk is not an option for you."
3368 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3372 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3373 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3374 "to the harddisk!\n"
3375 "Please press OK to start the backup now."
3377 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3378 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3379 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3381 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3384 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3385 "Please press OK to start the backup now."
3387 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3388 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3389 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3392 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3395 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3396 "OK-t a mentés elindításához."
3398 msgid "You have to wait for"
3399 msgstr "Várnia kell"
3402 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3403 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3404 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3405 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3408 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3409 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3410 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3411 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3415 "You need to define some keywords first!\n"
3416 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3417 "Do you want to define keywords now?"
3419 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3420 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3421 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3424 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3426 "Do you want to set the pin now?"
3428 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3430 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3432 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3433 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3435 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3436 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3439 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3442 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3443 "frissítési folyamatot."
3445 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3446 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3449 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3452 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3453 "beállításokat és próbálja újra."
3456 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3457 "Press OK to start upgrade."
3459 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3460 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3463 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3464 "Please choose what you want to do next."
3466 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3467 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3470 "Your network is restarting.\n"
3471 "You will be automatically forwarded to the next step."
3473 "A hálózat újraindul.\n"
3474 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3477 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3478 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3480 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3481 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3484 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3485 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3487 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3488 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3491 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3492 "Please choose what you want to do next."
3494 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3495 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3497 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3498 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3500 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3501 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3503 msgid "[alternative edit]"
3504 msgstr "[alternatív módosítás]"
3506 msgid "[bouquet edit]"
3507 msgstr "[bouquet módosítása]"
3509 msgid "[favourite edit]"
3510 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3513 msgstr "[mozgatás mód]"
3515 msgid "abort alternatives edit"
3516 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3518 msgid "abort bouquet edit"
3519 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3521 msgid "abort favourites edit"
3522 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3524 msgid "about to start"
3525 msgstr "az indításról"
3527 msgid "add alternatives"
3528 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3531 msgstr "bouquet hozzáadása"
3533 msgid "add directory to playlist"
3534 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3536 msgid "add file to playlist"
3537 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3539 msgid "add files to playlist"
3540 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3543 msgstr "marker hozzáadása"
3545 msgid "add recording (enter recording duration)"
3546 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3548 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3549 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3551 msgid "add recording (indefinitely)"
3552 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3554 msgid "add recording (stop after current event)"
3555 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3557 msgid "add service to bouquet"
3558 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3560 msgid "add service to favourites"
3561 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3563 msgid "add to parental protection"
3564 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3569 msgid "alphabetic sort"
3570 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3573 "are you sure you want to restore\n"
3574 "following backup:\n"
3576 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3577 "a következő mentést:\n"
3586 msgstr "feketelista"
3591 msgid "change recording (duration)"
3592 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3594 msgid "change recording (endtime)"
3595 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3597 msgid "circular left"
3598 msgstr "forgó balos"
3600 msgid "circular right"
3601 msgstr "forgó jobbos"
3603 msgid "clear playlist"
3604 msgstr "playlista törlése"
3610 msgstr "konfig. menü"
3613 msgstr "visszaigazolt"
3616 msgstr "csatlakoztatva"
3621 msgid "copy to bouquets"
3622 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3631 msgstr "vágópont törlése"
3633 msgid "delete playlist entry"
3634 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3636 msgid "delete saved playlist"
3637 msgstr "mentett playlista törlése"
3645 msgid "disable move mode"
3646 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3649 msgstr "kikapcsolva"
3651 msgid "disconnected"
3652 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3654 msgid "do not change"
3655 msgstr "ne változtassa meg"
3658 msgstr "ne csináljon semmit"
3660 msgid "don't record"
3661 msgstr "ne vegye fel"
3666 msgid "edit alternatives"
3667 msgstr "alternatívák módosítása"
3675 msgid "enable bouquet edit"
3676 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3678 msgid "enable favourite edit"
3679 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3681 msgid "enable move mode"
3682 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3685 msgstr "engedélyezve"
3687 msgid "end alternatives edit"
3688 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3690 msgid "end bouquet edit"
3691 msgstr "bouquet módosítás vége"
3693 msgid "end cut here"
3694 msgstr "vágás kilépő pontja"
3696 msgid "end favourites edit"
3697 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3699 msgid "equal to Socket A"
3700 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3702 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3703 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3705 msgid "exit mediaplayer"
3706 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3708 msgid "exit movielist"
3709 msgstr "kilépés a filmlistából"
3711 msgid "fine-tune your display"
3712 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3714 msgid "forward to the next chapter"
3715 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3717 msgid "free diskspace"
3718 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3720 msgid "full /etc directory"
3721 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3723 msgid "go to deep standby"
3724 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3726 msgid "go to standby"
3727 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3729 msgid "hear radio..."
3730 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3735 msgid "hide extended description"
3736 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3739 msgstr "lejátszó elrejtése"
3750 msgid "immediate shutdown"
3751 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3759 "%s hívások a %s-en!"
3762 msgstr "modul inicializálása"
3764 msgid "insert mark here"
3765 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3767 msgid "jump back to the previous title"
3768 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3770 msgid "jump forward to the next title"
3771 msgstr "ugrás a következő címhez"
3773 msgid "jump to listbegin"
3774 msgstr "ugrás a lista elejére"
3776 msgid "jump to listend"
3777 msgstr "ugrás a lista végére"
3779 msgid "jump to next marked position"
3780 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3782 msgid "jump to previous marked position"
3783 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3785 msgid "leave movie player..."
3786 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3791 msgid "list style compact"
3792 msgstr "kompakt lista stílus"
3794 msgid "list style compact with description"
3795 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3797 msgid "list style default"
3798 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3800 msgid "list style single line"
3801 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3803 msgid "load playlist"
3804 msgstr "playlista betöltése"
3809 msgid "loopthrough to socket A"
3810 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3830 msgid "move PiP to main picture"
3831 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3842 msgid "next channel"
3843 msgstr "Következő csatorna"
3845 msgid "next channel in history"
3846 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3851 msgid "no HDD found"
3854 msgid "no Picture found"
3857 msgid "no module found"
3858 msgstr "nincs behelyezve modul"
3861 msgstr "nincs kikapcsolás"
3864 msgstr "nincs vége idő"
3872 msgid "nothing connected"
3873 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3884 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3885 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3887 msgid "open servicelist"
3888 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3890 msgid "open servicelist(down)"
3891 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3893 msgid "open servicelist(up)"
3894 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3903 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3905 msgid "play from next mark or playlist entry"
3906 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3908 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3909 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3911 msgid "please press OK when ready"
3912 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3914 msgid "please wait, loading picture..."
3915 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3917 msgid "previous channel"
3918 msgstr "Előző csatorna"
3920 msgid "previous channel in history"
3921 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3926 msgid "recording..."
3927 msgstr "felvétel..."
3929 msgid "remove after this position"
3930 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3932 msgid "remove all alternatives"
3933 msgstr "összes alternatíva törlése"
3935 msgid "remove all new found flags"
3936 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3938 msgid "remove before this position"
3939 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3941 msgid "remove entry"
3942 msgstr "bejegyzés törlése"
3944 msgid "remove from parental protection"
3945 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3947 msgid "remove new found flag"
3948 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3950 msgid "remove selected satellite"
3951 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3953 msgid "remove this mark"
3954 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3959 msgid "rewind to the previous chapter"
3960 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3965 msgid "save playlist"
3966 msgstr "playlista mentése"
3969 msgid "scan done! %d services found!"
3970 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3972 msgid "scan done! No service found!"
3973 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3975 msgid "scan done! One service found!"
3976 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3979 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3980 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3983 msgstr "keresési állapot"
3988 msgid "second cable of motorized LNB"
3989 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3997 msgid "select movie"
3998 msgstr "film kiválasztása"
4000 msgid "select the movie path"
4001 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4004 msgstr "csatornavédelem PIN"
4007 msgstr "menüvédelem PIN"
4009 msgid "show DVD main menu"
4010 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4013 msgstr "EPG megnyitása..."
4016 msgstr "összes mutatása"
4018 msgid "show alternatives"
4019 msgstr "alternatívák mutatása"
4021 msgid "show event details"
4022 msgstr "részletes adatok mutatása"
4024 msgid "show extended description"
4025 msgstr "bővített leírás mutatása"
4027 msgid "show first tag"
4028 msgstr "első cimke mutatása"
4030 msgid "show second tag"
4031 msgstr "második cimke mutatása"
4033 msgid "show shutdown menu"
4034 msgstr "kikapcsolási menü"
4036 msgid "show single service EPG..."
4037 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4039 msgid "show tag menu"
4040 msgstr "cimke menü mutatása"
4042 msgid "show transponder info"
4043 msgstr "transzponder infó mutatása"
4045 msgid "shuffle playlist"
4046 msgstr "playlista megkeverése"
4049 msgstr "kikapcsolás"
4054 msgid "skip backward"
4055 msgstr "Vissza kihagyása"
4057 msgid "skip backward (enter time)"
4058 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4060 msgid "skip forward"
4061 msgstr "Előre kihagyása"
4063 msgid "skip forward (enter time)"
4064 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4066 msgid "sort by date"
4067 msgstr "rendezés dátum szerint"
4070 msgstr "hagyományos"
4075 msgid "start cut here"
4076 msgstr "vágás belépő pontja"
4078 msgid "start timeshift"
4079 msgstr "Timeshift elindítása"
4085 msgstr "PiP leállítása"
4088 msgstr "bejegyzés leállítása"
4090 msgid "stop recording"
4091 msgstr "felvétel megállítása"
4093 msgid "stop timeshift"
4094 msgstr "Timeshift leállítása"
4096 msgid "swap PiP and main picture"
4097 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4099 msgid "switch to filelist"
4100 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4102 msgid "switch to playlist"
4103 msgstr "kapcsolás playlistára"
4105 msgid "switch to the next audio track"
4106 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4108 msgid "switch to the next subtitle language"
4109 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4114 msgid "this recording"
4115 msgstr "ez a felvétel"
4117 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4118 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4120 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4121 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4123 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4124 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4127 msgstr "nem igazolt"
4129 msgid "unknown service"
4130 msgstr "ismeretlen csatorna"
4132 msgid "until restart"
4133 msgstr "újraindításig"
4135 msgid "user defined"
4136 msgstr "egyedi meghatározás"
4141 msgid "view extensions..."
4142 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4144 msgid "view recordings..."
4145 msgstr "Felvételek listázása..."
4147 msgid "wait for ci..."
4148 msgstr "várakozás modulra..."
4150 msgid "wait for mmi..."
4151 msgstr "várakozás mmi-re..."
4160 msgstr "fehér lista"
4165 msgid "yes (keep feeds)"
4166 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4169 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4170 "assistance before rebooting your dreambox."
4172 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4173 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4176 msgstr "átkapcsolás"
4183 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4186 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4191 #~ msgid "#33294a6b"
4192 #~ msgstr "#33294a6b"
4200 #~ msgid "12V Output"
4201 #~ msgstr "12V kimenet"
4204 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4205 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4207 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4208 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4211 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4212 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4214 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4215 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4218 #~ msgstr "AV-beállítások"
4220 #~ msgid "Add alternative"
4221 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4223 #~ msgid "Add files to playlist"
4224 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4226 #~ msgid "Add service"
4227 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4229 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4230 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4232 #~ msgid "Choose Location"
4233 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4235 #~ msgid "Default-Wizard"
4236 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4238 #~ msgid "Device Setup..."
4239 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4241 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4242 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4244 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4245 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4247 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4248 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4250 #~ msgid "Extended Setup..."
4251 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4253 #~ msgid "Games / Plugins"
4254 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4259 #~ msgid "LCD Setup"
4260 #~ msgstr "LCD beállítás"
4262 #~ msgid "Movie Menu"
4263 #~ msgstr "Mozi menü"
4268 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4269 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4271 #~ msgid "Output Type"
4272 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4280 #~ msgid "Remove service"
4281 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4283 #~ msgid "Replace current playlist"
4284 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4287 #~ msgstr "NIM keresése"
4289 #~ msgid "Select alternative service"
4290 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4292 #~ msgid "Select reference service"
4293 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4295 #~ msgid "Service scan type needed"
4296 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4298 #~ msgid "Show files from %s"
4299 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4305 #~ msgstr "Foglalat"
4307 #~ msgid "Startwizard"
4308 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4311 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4312 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4315 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4316 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4319 #~ msgid "VCR Switch"
4320 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4322 #~ msgid "Video-Setup"
4323 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4325 #~ msgid "You selected a playlist"
4326 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4328 #~ msgid "empty/unknown"
4329 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4334 #~ msgid "play next playlist entry"
4335 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4337 #~ msgid "play previous playlist entry"
4338 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4342 #~ "%d services found!"
4344 #~ "keresés vége!\n"
4345 #~ "%d csatornát találtam!"
4349 #~ "No service found!"
4351 #~ "keresés vége!\n"
4352 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4356 #~ "One service found!"
4358 #~ "keresés vége!\n"
4359 #~ "Egy csatornát találtam!"
4362 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4363 #~ "%d services found!"
4365 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4366 #~ "%d csatornát találtam!"
4368 #~ msgid "select Slot"
4369 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4371 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4372 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4374 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4375 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"