3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 23:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-11 09:35+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var direktorie"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
169 "A finished record timer wants to set your\n"
170 "Dreambox to standby. Do that now?"
172 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
173 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
176 "A finished record timer wants to shut down\n"
177 "your Dreambox. Shutdown now?"
179 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
180 "din Dreambox. Slukke nu?"
182 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
183 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
187 "A record has been started:\n"
190 "En optagelse er startet:\n"
194 "A recording is currently running.\n"
195 "What do you want to do?"
197 "En optagelse er i gang.\n"
201 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
202 "configure the positioner."
204 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "start the satfinder."
211 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
214 "A sleep timer wants to set your\n"
215 "Dreambox to standby. Do that now?"
217 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
218 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
221 "A sleep timer wants to shut down\n"
222 "your Dreambox. Shutdown now?"
224 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
225 "din Dreambox. Slukke nu?"
228 "A timer failed to record!\n"
229 "Disable TV and try again?\n"
231 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
232 "Skift kanal og prøv igen?\n"
235 msgstr "A/V Indstillinger"
244 msgstr "AC3 Standard"
258 msgid "Activate Picture in Picture"
259 msgstr "Start Billed i Billed"
261 msgid "Activate network settings"
262 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
268 msgstr "Tilføj et mærke"
271 msgstr "Tilføj timer"
273 msgid "Add to bouquet"
274 msgstr "Tilføj til pakke..."
276 msgid "Add to favourites"
277 msgstr "Tilføj til favoritter"
286 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
287 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
289 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
290 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
304 msgid "Alternative radio mode"
305 msgstr "Alternativ radio type"
313 msgid "Ask before shutdown:"
314 msgstr "Spørg for slukning:"
317 msgstr "Billed Format"
322 msgid "Audio Options..."
328 msgid "Automatic Scan"
329 msgstr "Automatisk Søgning"
349 msgid "Backup Location"
350 msgstr "Backup Lokation"
355 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
356 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
367 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
368 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
377 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
379 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
393 msgid "Cache Thumbnails"
394 msgstr "Hente Oversigt"
396 msgid "Call monitoring"
397 msgstr "Overvåg opkald"
411 msgid "Change bouquets in quickzap"
412 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
414 msgid "Change pin code"
415 msgstr "Skifte pin kode"
417 msgid "Change service pin"
418 msgstr "Skifte kanal kode"
420 msgid "Change service pins"
421 msgstr "Skifte kanal koder"
423 msgid "Change setup pin"
424 msgstr "Skifte opsætnings kode"
429 msgid "Channel Selection"
430 msgstr "Kanal Vælger"
435 msgid "Channellist menu"
436 msgstr "Kanalliste menu"
441 msgid "Choose bouquet"
444 msgid "Choose source"
447 msgid "Choose your Skin"
448 msgstr "Vælg dit Skin"
453 msgid "Clear before scan"
454 msgstr "Slet før søgning"
459 msgid "Code rate high"
460 msgstr "Kode rate høj"
462 msgid "Code rate low"
463 msgstr "Kode rate lav"
472 msgstr "Farve Format"
474 msgid "Command order"
475 msgstr "Kommando rækkefølge"
477 msgid "Committed DiSEqC command"
478 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
480 msgid "Common Interface"
483 msgid "Compact Flash"
484 msgstr "Kompakt Flash"
486 msgid "Compact flash card"
487 msgstr "Kompakt flash kort"
492 msgid "Configuration Mode"
493 msgstr "Konfigurations Type"
496 msgstr "Konfigurerer"
498 msgid "Conflicting timer"
499 msgstr "Timer konflikt"
501 msgid "Connected to Fritz!Box!"
502 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
505 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
509 "Connection to Fritz!Box\n"
513 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
517 msgid "Constellation"
518 msgstr "Konstellation"
523 msgid "Create movie folder failed"
524 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
526 msgid "Creating partition failed"
527 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
532 msgid "Current Transponder"
533 msgstr "Nuværende Transponder"
535 msgid "Current version:"
536 msgstr "Nuværende Version:"
538 msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
539 msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
542 msgstr "Bruger Indstillinger"
547 msgid "Cutlist editor..."
548 msgstr "Klipliste editor..."
575 msgstr "Slet indgang"
577 msgid "Delete failed!"
578 msgstr "Slette fejl!"
583 msgid "Detected HDD:"
586 msgid "Detected NIMs:"
587 msgstr "TUNERE fundet:"
589 msgid "Device Setup..."
590 msgstr "Netværks Opsætning..."
598 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
599 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
607 msgid "DiSEqC repeats"
608 msgstr "DiSEqC gentagelser"
613 msgid "Disable Picture in Picture"
614 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
616 msgid "Disable Subtitles"
617 msgstr "Stoppe Undertekster"
624 "Disconnected from\n"
628 "Forbindelse afbrudt til\n"
635 msgid "Display Setup"
636 msgstr "Display Indstillinger"
639 "Do you really want to REMOVE\n"
642 "Vil du virkelig FJERNE\n"
646 msgid "Do you really want to delete %s?"
647 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
650 "Do you really want to download\n"
653 "Vil du virkelig downloade\n"
656 msgid "Do you really want to exit?"
657 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
660 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
661 "All data on the disk will be lost!"
663 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
664 "Alle data på disk går tabt!"
667 "Do you want to backup now?\n"
668 "After pressing OK, please wait!"
670 "Vil du lave backup nu?\n"
671 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
673 msgid "Do you want to do a service scan?"
674 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
676 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
677 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
679 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
680 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
682 msgid "Do you want to restore your settings?"
683 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
685 msgid "Do you want to resume this playback?"
686 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
689 "Do you want to update your Dreambox?\n"
690 "After pressing OK, please wait!"
692 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
693 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
695 msgid "Do you want to view a tutorial?"
696 msgstr "Vil du se en oversigt?"
698 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
699 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
702 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
703 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
706 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
707 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
709 msgid "Download Plugins"
710 msgstr "Downloade Plugins"
712 msgid "Downloadable new plugins"
713 msgstr "Finde nye Plugins"
715 msgid "Downloadable plugins"
716 msgstr "Plugins der kan downloades"
721 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
722 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
730 msgid "EPG Selection"
734 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
735 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
740 msgid "Edit services list"
741 msgstr "Editere kanallister"
743 msgid "Electronic Program Guide"
744 msgstr "Elektronisk Program Guide"
749 msgid "Enable 5V for active antenna"
750 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
752 msgid "Enable multiple bouquets"
753 msgstr "Tilføj multi pakker"
755 msgid "Enable parental control"
756 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
774 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
776 "If you experience any problems please contact\n"
777 "stephan@reichholf.net\n"
779 "© 2006 - Stephan Reichholf"
781 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
783 "Ved problemer venligst kontakt\n"
784 "stephan@reichholf.net\n"
786 "© 2006 - Stephan Reichholf"
788 msgid "Enter main menu..."
789 msgstr "Åbne hoved menu..."
791 msgid "Enter the service pin"
792 msgstr "Skriv service koden"
798 msgstr "Programoversigt"
800 msgid "Everything is fine"
801 msgstr "Alt er i orden"
803 msgid "Execution Progress:"
804 msgstr "Kommando Status:"
806 msgid "Execution finished!!"
807 msgstr "Kommandoen udført!!"
810 msgstr "Afslut editor"
812 msgid "Exit the wizard"
813 msgstr "Afslut guiden"
816 msgstr "Afslut guide"
821 msgid "Extended Setup..."
822 msgstr "Udvidet Opsætning..."
834 msgstr "Hurtig DiSEqC"
837 msgstr "Hurtig epoch"
854 msgid "Frequency bands"
855 msgstr "Frekvens bånd"
857 msgid "Frequency scan step size(khz)"
858 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
860 msgid "Frequency steps"
861 msgstr "Frekvens steps"
869 msgid "Fritz!Box FON IP address"
870 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
873 msgid "Frontprocessor version: %d"
874 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
876 msgid "Function not yet implemented"
877 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
881 "Do you want to Restart the GUI now?"
883 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
884 "Vil du genstarte GUI nu?"
886 msgid "Games / Plugins"
887 msgstr "Spil / Plugins"
890 msgstr "Router Adresse"
898 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
899 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
904 msgid "Goto position"
905 msgstr "Drej til position"
907 msgid "Graphical Multi EPG"
908 msgstr "Grafisk Multi EPG"
913 msgid "Guard Interval"
914 msgstr "Guard Interval"
916 msgid "Guard interval mode"
917 msgstr "Sikkerheds interval type"
922 msgid "Harddisk setup"
923 msgstr "Harddisk Indstilling"
925 msgid "Harddisk standby after"
926 msgstr "Harddisk Standby efter"
928 msgid "Hierarchy Information"
929 msgstr "Hiraki Information"
931 msgid "Hierarchy mode"
934 msgid "How many minutes do you want to record?"
935 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
947 "If you see this, something is wrong with\n"
948 "your scart connection. Press OK to return."
950 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
951 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
953 msgid "Image-Upgrade"
954 msgstr "Image-Opgradering"
957 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
958 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
960 msgid "Increased voltage"
961 msgstr "Øget spænding"
969 msgid "Infobar timeout"
978 msgid "Initialization..."
979 msgstr "Formaterer Harddisk..."
982 msgstr "Initialisere"
984 msgid "Initializing Harddisk..."
985 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
993 msgid "Installing Software..."
994 msgstr "Indstalerer Software..."
996 msgid "Instant Record..."
997 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1002 msgid "Internal Flash"
1003 msgstr "Intern Flash"
1008 msgid "Invert display"
1009 msgstr "Inverter display"
1014 msgid "Keyboard Map"
1015 msgstr "Tastatur Layout"
1017 msgid "Keyboard Setup"
1018 msgstr "Tastatur Indstilling"
1021 msgstr "Tastelayout"
1035 msgid "Language selection"
1036 msgstr "Valg af sprog"
1059 msgid "List of Storage Devices"
1060 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1068 msgid "Long Keypress"
1069 msgstr "Langt Tastetryk"
1086 msgid "Make this mark an 'in' point"
1087 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1089 msgid "Make this mark an 'out' point"
1090 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1092 msgid "Make this mark just a mark"
1093 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1096 msgstr "Manuel Søgning"
1098 msgid "Manual transponder"
1099 msgstr "Manuel transponder"
1101 msgid "Margin after record"
1102 msgstr "Margin efter optagelse"
1104 msgid "Margin before record (minutes)"
1105 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1107 msgid "Media player"
1108 msgstr "Medie Afspiller"
1111 msgstr "Medie Afspiller"
1120 msgstr "Mkfs fejlede"
1135 msgstr "Mandag til Fredag"
1140 msgid "Mount failed"
1141 msgstr "Mount fejlede"
1143 msgid "Move Picture in Picture"
1144 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1147 msgstr "Drej mod Øst"
1150 msgstr "Drej mod Vest"
1152 msgid "Movielist menu"
1153 msgstr "Filmliste Menu"
1158 msgid "Multiple service support"
1159 msgstr "Multi kanal support"
1162 msgstr "Mange satellitter"
1168 msgstr "Ikke tilgængelig"
1183 msgstr "Navneserver"
1186 msgid "Nameserver %d"
1187 msgstr "Navneserver %d"
1189 msgid "Nameserver Setup"
1190 msgstr "Navneserver Opsætning"
1192 msgid "Nameserver Setup..."
1193 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1198 msgid "Network Mount"
1199 msgstr "Netværks Indstilling"
1201 msgid "Network Setup"
1202 msgstr "Netværks Opsætning"
1204 msgid "Network scan"
1205 msgstr "Netværks Søgning"
1207 msgid "Network setup"
1208 msgstr "Netværks opsætning"
1219 msgid "New version:"
1220 msgstr "Ny Version:"
1228 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1230 "Ingen HDD fundet eller\n"
1231 "HDD ikke initialiseret!."
1233 msgid "No backup needed"
1234 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1237 "No data on transponder!\n"
1238 "(Timeout reading PAT)"
1240 "Ingen data på transponder!\n"
1241 "(Timeout læsning i PAT)"
1243 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1244 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1246 msgid "No free tuner!"
1247 msgstr "Ingen fri tuner!"
1250 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1252 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1254 msgid "No positioner capable frontend found."
1255 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1257 msgid "No satellite frontend found!!"
1258 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1260 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1261 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1264 "No tuner is enabled!\n"
1265 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1267 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1268 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1271 "No valid service PIN found!\n"
1272 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1273 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1275 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1276 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1277 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1280 "No valid setup PIN found!\n"
1281 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1282 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1284 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1285 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1286 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1288 msgid "No, do nothing."
1289 msgstr "Nej, gør intet."
1291 msgid "No, just start my dreambox"
1292 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1294 msgid "No, scan later manually"
1295 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1307 "Nothing to scan!\n"
1308 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1311 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1314 msgstr "Nu Afspilles"
1319 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1320 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1322 msgid "OSD Settings"
1323 msgstr "OSD Indstilling"
1334 msgid "Online-Upgrade"
1335 msgstr "Online-Opgradering"
1337 msgid "Orbital Position"
1338 msgstr "Omløbs Position"
1349 msgid "Package list update"
1350 msgstr "Pakke liste opdatering"
1352 msgid "Packet management"
1353 msgstr "Pakke redigering"
1358 msgid "Parental control"
1359 msgstr "Forældre kontrol"
1361 msgid "Parental control services Editor"
1362 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1364 msgid "Parental control setup"
1365 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1367 msgid "Parental control type"
1368 msgstr "Forældre kontrol type"
1371 msgstr "PiP Opsætning"
1373 msgid "Pin code needed"
1374 msgstr "Pin kode nødvendig"
1376 msgid "Play recorded movies..."
1377 msgstr "Afspil optagede film..."
1379 msgid "Please change recording endtime"
1380 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1382 msgid "Please choose an extension..."
1383 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1385 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1386 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1388 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1389 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1391 msgid "Please enter a name for the new marker"
1392 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1394 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1395 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1397 msgid "Please enter the correct pin code"
1398 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1400 msgid "Please enter the old pin code"
1401 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1403 msgid "Please press OK!"
1404 msgstr "Tryk venligst OK!"
1406 msgid "Please select a playlist to delete..."
1407 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1409 msgid "Please select a playlist..."
1410 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1412 msgid "Please select a subservice to record..."
1413 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1415 msgid "Please select a subservice..."
1416 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1418 msgid "Please select keyword to filter..."
1419 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1421 msgid "Please set up tuner B"
1422 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1424 msgid "Please set up tuner C"
1425 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1427 msgid "Please set up tuner D"
1428 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1431 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1432 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1433 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1435 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1436 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1437 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1439 msgid "Please wait... Loading list..."
1440 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1442 msgid "Plugin browser"
1443 msgstr "Plugin Menu"
1448 msgid "Polarization"
1449 msgstr "Polarisation"
1467 msgstr "Portugisisk"
1472 msgid "Positioner fine movement"
1473 msgstr "Fin justering af motor"
1475 msgid "Positioner movement"
1476 msgstr "Motor bevægelse"
1478 msgid "Positioner setup"
1479 msgstr "Motor Opsætning"
1481 msgid "Positioner storage"
1482 msgstr "Gem position"
1484 msgid "Power threshold in mA"
1485 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1487 msgid "Predefined transponder"
1488 msgstr "Predefineret transponder"
1490 msgid "Preparing... Please wait"
1491 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1493 msgid "Press OK to activate the settings."
1494 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1496 msgid "Press OK to scan"
1497 msgstr "Tryk OK for at søge"
1499 msgid "Press OK to start the scan"
1500 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1505 msgid "Protect services"
1506 msgstr "Beskyt kanaler"
1508 msgid "Protect setup"
1509 msgstr "Beskyt opsætning"
1514 msgid "Provider to scan"
1515 msgstr "Udbyder til søgning"
1524 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1532 msgid "RSS Feed URI"
1533 msgstr "RSS Feed URI"
1541 msgid "Really close without saving settings?"
1542 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1544 msgid "Really delete done timers?"
1545 msgstr "Slette udførte timere?"
1547 msgid "Really delete this timer?"
1548 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1550 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1551 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1553 msgid "Reception Settings"
1554 msgstr "Modtage Indstillinger"
1559 msgid "Recorded files..."
1560 msgstr "Optagede filer..."
1566 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1569 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1573 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1576 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1580 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1583 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1586 msgid "Recordings always have priority"
1587 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1589 msgid "Reenter new pin"
1590 msgstr "Gentag ny kode"
1592 msgid "Remove Plugins"
1593 msgstr "Fjerne Plugins"
1595 msgid "Remove a mark"
1596 msgstr "Fjerne et mærke"
1598 msgid "Remove plugins"
1599 msgstr "Fjerne plugins"
1605 msgstr "Gentage type"
1607 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1608 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1616 msgid "Restart GUI now?"
1617 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1623 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1625 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1633 msgid "Rotor turning speed"
1634 msgstr "Rotor dreje hastighed"
1654 msgid "Sat / Dish Setup"
1655 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1660 msgid "Satellite Equipment Setup"
1661 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1664 msgstr "Satellitter"
1672 msgid "Save Playlist"
1673 msgstr "Gemme Spilleliste"
1675 msgid "Scaling Mode"
1676 msgstr "Skalerings Type"
1682 msgstr "Søge QAM128"
1688 msgstr "Søge QAM256"
1697 msgstr "Søge SR6875"
1700 msgstr "Søge SR6900"
1702 msgid "Scan additional SR"
1703 msgstr "Søge yderligere SR"
1705 msgid "Scan band EU HYPER"
1706 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1708 msgid "Scan band EU MID"
1709 msgstr "Søge bånd EU MID"
1711 msgid "Scan band EU SUPER"
1712 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1714 msgid "Scan band EU UHF IV"
1715 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1717 msgid "Scan band EU UHF V"
1718 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1720 msgid "Scan band EU VHF I"
1721 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1723 msgid "Scan band EU VHF III"
1724 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1726 msgid "Scan band US HIGH"
1727 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1729 msgid "Scan band US HYPER"
1730 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1732 msgid "Scan band US LOW"
1733 msgstr "Søge bånd US LAV"
1735 msgid "Scan band US MID"
1736 msgstr "Søge bånd US MID"
1738 msgid "Scan band US SUPER"
1739 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1753 msgid "Select Network Adapter"
1754 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1756 msgid "Select a movie"
1757 msgstr "Vælg en film"
1759 msgid "Select audio mode"
1760 msgstr "Vælg lyd type"
1762 msgid "Select audio track"
1763 msgstr "Vælg lyd spor"
1765 msgid "Select channel to record from"
1766 msgstr "Vælg optagekanal"
1768 msgid "Sequence repeat"
1769 msgstr "Sekvens gentagelse"
1774 msgid "Service Scan"
1775 msgstr "Kanal Søgning"
1777 msgid "Service Searching"
1778 msgstr "Kanal Søgning"
1780 msgid "Service has been added to the favourites."
1781 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1783 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1784 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1787 "Service invalid!\n"
1788 "(Timeout reading PMT)"
1791 "(Timeout læsning i PMT)"
1794 "Service not found!\n"
1795 "(SID not found in PAT)"
1797 "Kanal ikke fundet!\n"
1798 "(SID ikke fundet i PAT)"
1800 msgid "Service scan"
1801 msgstr "Kanal søgning"
1810 msgstr "Indstil limits"
1813 msgstr "Indstillinger"
1816 msgstr "Indstillinger"
1819 msgstr "Indstillings Type"
1821 msgid "Show infobar on channel change"
1822 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1824 msgid "Show infobar on event change"
1825 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1827 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1828 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1830 msgid "Show positioner movement"
1831 msgstr "Vis motor bevægelse"
1833 msgid "Show services beginning with"
1834 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1836 msgid "Show the radio player..."
1837 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1839 msgid "Show the tv player..."
1840 msgstr "Vis TV afspiller..."
1842 msgid "Shutdown Dreambox after"
1843 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1848 msgid "Similar broadcasts:"
1849 msgstr "Samme udsendelser:"
1860 msgid "Single satellite"
1861 msgstr "Enkelt satellit"
1863 msgid "Single transponder"
1864 msgstr "Enkelt transponder"
1867 msgstr "Sleep Timer"
1869 msgid "Sleep timer action:"
1870 msgstr "Sleep timer aktion:"
1872 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1873 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1882 msgid "Some plugins are not available:\n"
1883 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1885 msgid "Somewhere else"
1886 msgstr "Andet steds"
1889 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1891 "Please choose an other one."
1893 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1895 "Vælg venligst en anden."
1897 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1901 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1908 msgid "Soundcarrier"
1909 msgstr "Lydfrekvens"
1920 msgid "Standby / Restart"
1921 msgstr "Afbryde / Restarte"
1926 msgid "Start recording?"
1927 msgstr "Start optagelse?"
1936 msgstr "Start Guide"
1942 msgstr "Drej mod Øst"
1945 msgstr "Drej mod Vest"
1953 msgid "Stop Timeshift?"
1954 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1956 msgid "Stop current event and disable coming events"
1957 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1959 msgid "Stop current event but not coming events"
1960 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1962 msgid "Stop playing this movie?"
1963 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1965 msgid "Store position"
1966 msgstr "Gemme Position"
1968 msgid "Stored position"
1969 msgstr "Gemt Position"
1971 msgid "Subservice list..."
1972 msgstr "Underkanal liste..."
1975 msgstr "Underkanaler"
1977 msgid "Subtitle selection"
1978 msgstr "Undertekst valg"
1981 msgstr "Undertekster"
1989 msgid "Swap Services"
1990 msgstr "Bytte kanaler"
1995 msgid "Switch to next subservice"
1996 msgstr "Skift til næste underkanal"
1998 msgid "Switch to previous subservice"
1999 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2002 msgstr "Symbol Rate"
2016 msgid "Terrestrial provider"
2017 msgstr "DVB T udbyder"
2022 msgid "Test-Messagebox?"
2023 msgstr "Test-Beskedbox?"
2026 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2027 "Please press OK to start using you Dreambox."
2029 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2030 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2032 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2033 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2035 msgid "The pin code has been changed successfully."
2036 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2038 msgid "The pin code you entered is wrong."
2039 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2041 msgid "The pin codes you entered are different."
2042 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2044 msgid "The sleep timer has been activated."
2045 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2047 msgid "The sleep timer has been disabled."
2048 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2053 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2056 msgid "The wizard is finished now."
2057 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2059 msgid "This is step number 2."
2060 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2062 msgid "This is unsupported at the moment."
2063 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2080 msgid "Time/Date Input"
2081 msgstr "Tid/Dato Input"
2087 msgstr "Timer Redigering"
2089 msgid "Timer Editor"
2090 msgstr "Timer Redigering"
2096 msgstr "Indstil timer"
2101 msgid "Timer sanity error"
2102 msgstr "Timer sanity fejl"
2104 msgid "Timer selection"
2107 msgid "Timer status:"
2108 msgstr "Timer Status:"
2113 msgid "Timeshift not possible!"
2114 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2131 msgid "Toneburst A/B"
2132 msgstr "Toneburst A/B"
2134 msgid "Transmission Mode"
2135 msgstr "Transmissions Type"
2137 msgid "Transmission mode"
2138 msgstr "Transmissions type"
2141 msgstr "Transponder"
2143 msgid "Transponder Type"
2144 msgstr "Transponder Type"
2147 msgstr "Forsøg tilbage:"
2149 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2150 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2152 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2153 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2164 msgid "Tune failed!"
2165 msgstr "Tuning fejlede!"
2176 msgid "Tuner configuration"
2177 msgstr "Tuner Konfiguration"
2179 msgid "Tuner status"
2180 msgstr "Tuner Status"
2188 msgid "Type of scan"
2201 "Unable to initialize harddisk.\n"
2202 "Please refer to the user manual.\n"
2205 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2206 "Se venligst i manual.\n"
2209 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2210 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2212 msgid "Universal LNB"
2213 msgstr "Universal LNB"
2215 msgid "Unmount failed"
2216 msgstr "Unmount fejlede"
2218 msgid "Updates your receiver's software"
2219 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2221 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2222 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2224 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2225 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2227 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2233 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2234 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2237 msgstr "Brug (DHCP)"
2239 msgid "Use Power Measurement"
2240 msgstr "Brug Strøm Måling"
2242 msgid "Use a gateway"
2243 msgstr "Brug af Router"
2245 msgid "Use power measurement"
2246 msgstr "Brug Strøm Måling"
2249 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2251 "Please set up tuner A"
2253 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2255 "Indstilling for Tuner A"
2258 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2261 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2263 msgid "Use usals for this sat"
2264 msgstr "Brug USALS til denne position"
2266 msgid "Use wizard to set up basic features"
2267 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
2269 msgid "Used service scan type"
2270 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2272 msgid "User defined"
2273 msgstr "Brugerdefineret"
2276 msgstr "Video Omskifter"
2279 msgstr "Scart / Video"
2281 msgid "View Rass interactive..."
2282 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2284 msgid "View teletext..."
2285 msgstr "Se teletekst..."
2287 msgid "Voltage mode"
2288 msgstr "Spændings type"
2309 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2310 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2311 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2313 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2314 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2315 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2320 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2321 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2323 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2325 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2326 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2331 msgid "What do you want to scan?"
2332 msgstr "Hvad vil du søge?"
2334 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2335 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2337 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2338 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2349 msgid "Yes, backup my settings!"
2350 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2352 msgid "Yes, do a manual scan now"
2353 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2355 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2356 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2358 msgid "Yes, do another manual scan now"
2359 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2361 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2362 msgstr "Ja, afbryd nu."
2364 msgid "Yes, restore the settings now"
2365 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2367 msgid "Yes, view the tutorial"
2368 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2370 msgid "You cannot delete this!"
2371 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2374 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2375 "harddisk is not an option for you."
2377 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2381 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2382 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2383 "to the harddisk!\n"
2384 "Please press OK to start the backup now."
2386 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2387 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2388 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2391 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2392 "Please press OK to start the backup now."
2394 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2395 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2398 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2401 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2404 msgid "You have to wait for"
2405 msgstr "Du må vente på"
2408 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2409 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2410 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2411 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2414 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2415 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2416 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2417 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2418 "geninstallere, dine indstillinger."
2421 "You need to define some keywords first!\n"
2422 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2423 "Do you want to define keywords now?"
2425 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2426 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2427 "Vil du definere nøgleord nu?"
2430 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2432 "Do you want to set the pin now?"
2434 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2436 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2439 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2442 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2445 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2446 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2449 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2452 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2456 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2457 "Press OK to start upgrade."
2459 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2460 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2462 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2463 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2465 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2466 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2468 msgid "[alternative edit]"
2469 msgstr "[Alternativ redigering]"
2471 msgid "[bouquet edit]"
2472 msgstr "[Pakke redigering]"
2474 msgid "[favourite edit]"
2475 msgstr "[Favorit redigering]"
2478 msgstr "[Flytte type]"
2480 msgid "abort alternatives edit"
2481 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2483 msgid "abort bouquet edit"
2484 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2486 msgid "abort favourites edit"
2487 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2489 msgid "about to start"
2490 msgstr "Ved at starte"
2492 msgid "add alternatives"
2493 msgstr "Tilføj alternativer"
2496 msgstr "Tilføj pakke..."
2498 msgid "add directory to playlist"
2499 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2501 msgid "add file to playlist"
2502 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2504 msgid "add files to playlist"
2505 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2508 msgstr "Tilføj mærke"
2510 msgid "add recording (enter recording duration)"
2511 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2513 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2514 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2516 msgid "add recording (indefinitely)"
2517 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2519 msgid "add recording (stop after current event)"
2520 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2522 msgid "add service to bouquet"
2523 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2525 msgid "add service to favourites"
2526 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2528 msgid "add to parental protection"
2529 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2534 msgid "alphabetic sort"
2535 msgstr "Alfabetisk sortering"
2538 "are you sure you want to restore\n"
2539 "following backup:\n"
2541 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2542 "følgende backup:\n"
2556 msgid "change recording (duration)"
2557 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2559 msgid "change recording (endtime)"
2560 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2562 msgid "circular left"
2563 msgstr "Venstre-cirkulær"
2565 msgid "circular right"
2566 msgstr "Højre-cirkulær"
2568 msgid "clear playlist"
2569 msgstr "Slet spilleliste"
2575 msgstr "Konfigurations menu"
2580 msgid "copy to bouquets"
2581 msgstr "Kopier til pakker"
2592 msgid "delete playlist entry"
2593 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2595 msgid "delete saved playlist"
2596 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2604 msgid "disable move mode"
2605 msgstr "Slå flytte type fra"
2610 msgid "do not change"
2616 msgid "don't record"
2622 msgid "edit alternatives"
2623 msgstr "Redigere alternativer"
2631 msgid "enable bouquet edit"
2632 msgstr "Åbne pakke redigering"
2634 msgid "enable favourite edit"
2635 msgstr "Åbne favorit redigering"
2637 msgid "enable move mode"
2638 msgstr "Åbne flytte type"
2643 msgid "end alternatives edit"
2644 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2646 msgid "end bouquet edit"
2647 msgstr "Afslut pakke redigering"
2649 msgid "end cut here"
2650 msgstr "Slut klip her"
2652 msgid "end favourites edit"
2653 msgstr "Afslut favorit redigering"
2655 msgid "equal to Socket A"
2656 msgstr "Som Tuner A"
2658 msgid "exit mediaplayer"
2659 msgstr "Afslut medieafspiller"
2661 msgid "exit movielist"
2662 msgstr "Afslutte Filmliste"
2664 msgid "free diskspace"
2665 msgstr "Fri HDD plads"
2667 msgid "full /etc directory"
2668 msgstr "full /etc direktorie"
2670 msgid "go to deep standby"
2671 msgstr "Gå til dyb standby"
2673 msgid "go to standby"
2674 msgstr "Gå til Standby"
2676 msgid "hear radio..."
2677 msgstr "Høre radio..."
2682 msgid "hide extended description"
2683 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2686 msgstr "Skjul afspiller"
2702 "Indkommende opkald!\n"
2706 msgstr "Initialiser modul"
2708 msgid "insert mark here"
2709 msgstr "Indsæt mærke her"
2711 msgid "jump to listbegin"
2712 msgstr "Sring til liste start"
2714 msgid "jump to listend"
2715 msgstr "Spring til liste stop"
2717 msgid "jump to next marked position"
2718 msgstr "Spring til næste markerede position"
2720 msgid "jump to previous marked position"
2721 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2723 msgid "leave movie player..."
2724 msgstr "Forlad film afspiller..."
2729 msgid "list style compact"
2730 msgstr "Kompakt listestil"
2732 msgid "list style compact with description"
2733 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2735 msgid "list style default"
2736 msgstr "Normal listestil"
2738 msgid "list style single line"
2739 msgstr "Enkelt linie listestil"
2741 msgid "load playlist"
2742 msgstr "Hent spilleliste"
2747 msgid "loopthrough to socket A"
2748 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2766 msgstr "minutter og"
2768 msgid "move PiP to main picture"
2769 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2780 msgid "next channel"
2781 msgstr "Næste kanal"
2783 msgid "next channel in history"
2784 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2789 msgid "no HDD found"
2790 msgstr "Ingen HDD fundet"
2792 msgid "no Picture found"
2793 msgstr "Intet Billede fundet"
2795 msgid "no module found"
2796 msgstr "Ingen modul fundet"
2799 msgstr "Ingen Standby"
2802 msgstr "Ingen Timeout"
2810 msgid "nothing connected"
2811 msgstr "Intet tilsluttet"
2822 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2823 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2825 msgid "open servicelist"
2826 msgstr "Åbne kanalliste"
2828 msgid "open servicelist(down)"
2829 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2831 msgid "open servicelist(up)"
2832 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2841 msgstr "Afspil denne"
2843 msgid "play next playlist entry"
2844 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2846 msgid "play previous playlist entry"
2847 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2849 msgid "please press OK when ready"
2850 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2852 msgid "please wait, loading picture..."
2853 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2855 msgid "previous channel"
2856 msgstr "Forrige kanal"
2858 msgid "previous channel in history"
2859 msgstr "Forrige sete kanal"
2864 msgid "recording..."
2867 msgid "remove after this position"
2868 msgstr "Fjerne efter denne position"
2870 msgid "remove all alternatives"
2871 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2873 msgid "remove all new found flags"
2874 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2876 msgid "remove before this position"
2877 msgstr "Fjerne før denne position"
2879 msgid "remove entry"
2880 msgstr "Fjerne indgang"
2882 msgid "remove from parental protection"
2883 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2885 msgid "remove new found flag"
2886 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2888 msgid "remove this mark"
2889 msgstr "Fjerne dette mærke"
2897 msgid "save playlist"
2898 msgstr "Gem spilleliste"
2901 msgid "scan done! %d services found!"
2902 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2904 msgid "scan done! No service found!"
2905 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2907 msgid "scan done! One service found!"
2908 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2911 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2912 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2915 msgstr "Søge status"
2920 msgid "second cable of motorized LNB"
2921 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2929 msgid "select movie"
2936 msgstr "Opsætnings kode"
2944 msgid "show alternatives"
2945 msgstr "Vis alternativer"
2947 msgid "show event details"
2948 msgstr "Vis program detaljer"
2950 msgid "show extended description"
2951 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2953 msgid "show first tag"
2954 msgstr "Vis første mærke"
2956 msgid "show second tag"
2957 msgstr "Vis andet mærke"
2959 msgid "show single service EPG..."
2960 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
2962 msgid "show tag menu"
2963 msgstr "Vis Mærke Menu"
2965 msgid "show transponder info"
2966 msgstr "Vis transmitter info"
2968 msgid "shuffle playlist"
2969 msgstr "Tilfældig spilleliste"
2977 msgid "skip backward"
2978 msgstr "Drop tilbage"
2980 msgid "skip backward (enter time)"
2981 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
2983 msgid "skip backward (self defined)"
2984 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
2986 msgid "skip forward"
2987 msgstr "Drop fremad"
2989 msgid "skip forward (enter time)"
2990 msgstr "Skip fremaf (skriv tiden)"
2992 msgid "skip forward (self defined)"
2993 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
2995 msgid "sort by date"
2996 msgstr "Sorter på Dato"
3004 msgid "start cut here"
3005 msgstr "Start klip her"
3007 msgid "start timeshift"
3008 msgstr "Start timeskift"
3017 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3019 msgid "stop recording"
3020 msgstr "Stop optagelse"
3022 msgid "stop timeshift"
3023 msgstr "Stop timeskift"
3025 msgid "swap PiP and main picture"
3026 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3028 msgid "switch to filelist"
3029 msgstr "Skift til filliste"
3031 msgid "switch to playlist"
3032 msgstr "Skift til spilleliste"
3037 msgid "this recording"
3038 msgstr "Denne optagelse"
3040 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3041 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3043 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3044 msgstr "Flytte et cut mærke til nuværende position"
3046 msgid "unknown service"
3047 msgstr "Ukendt kanal"
3049 msgid "until restart"
3050 msgstr "Indtil genstart"
3052 msgid "user defined"
3053 msgstr "Brugerdefineret"
3058 msgid "view extensions..."
3059 msgstr "Se udvidelser..."
3061 msgid "view recordings..."
3062 msgstr "Se optagelser..."
3064 msgid "wait for ci..."
3065 msgstr "Vent på CA..."
3079 msgid "yes (keep feeds)"
3080 msgstr "Ja (behold feeds)"
3083 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3084 "assistance before rebooting your dreambox."
3086 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3087 "før du rebooter din dreambox."