3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Napredne opcije i podešavanja."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Snimi svoje Drimbox postavke"
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
46 "Online update of your Dreambox software."
49 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
53 "Press OK on your remote control to continue."
56 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
60 "Restore your Dreambox settings."
63 "Vrati svoje Drimbox postavke"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
70 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
74 "Restore your backups by date."
77 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
81 "Scan for local packages and install them."
84 "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
88 "Select your backup device.\n"
92 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
97 "System will restart after the restore!"
100 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
104 "View, install and remove available or installed packages."
107 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
115 msgid " packages selected."
116 msgstr "Paketa izabrano"
118 msgid " updates available."
119 msgstr "ažuriranja dostupna."
121 msgid " wireless networks found!"
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanala pronađeno!"
178 "(%s, %d MB slobodno)"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "/var direktorijum"
219 msgid "1 wireless network found!"
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
314 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
315 "Do you want to keep your version?"
317 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
318 "Želite li zadržati vašu verziju?"
321 "A finished record timer wants to set your\n"
322 "Dreambox to standby. Do that now?"
324 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
325 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
328 "A finished record timer wants to shut down\n"
329 "your Dreambox. Shutdown now?"
331 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
332 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
334 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
335 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
339 "A record has been started:\n"
342 "Snimanje je započeto:\n"
346 "A recording is currently running.\n"
347 "What do you want to do?"
349 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
350 "Šta želite da uradte?"
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "configure the positioner."
356 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
357 "konfigurisati pozicioner."
360 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
361 "start the satfinder."
363 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
364 "pokrenete satelitski pretraživač."
367 msgid "A required tool (%s) was not found."
368 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
371 "A sleep timer wants to set your\n"
372 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
375 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
378 "A sleep timer wants to shut down\n"
379 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
382 "Drimbox. Isključiti sada?"
384 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
385 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
388 "A timer failed to record!\n"
389 "Disable TV and try again?\n"
391 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
392 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
395 msgstr "A/V Postavke "
404 msgstr "AC3 standard"
416 msgstr "O programu..."
421 msgid "Action on long powerbutton press"
422 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
427 msgid "Activate Picture in Picture"
428 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
430 msgid "Activate network settings"
431 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
433 msgid "Adapter settings"
434 msgstr "Postavke adaptera"
440 msgstr "Dodaj obeležje"
442 msgid "Add WLAN configuration?"
443 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
446 msgstr "Dodaj oznaku"
448 msgid "Add a new title"
449 msgstr "Dodaj novi titl"
451 msgid "Add network configuration?"
452 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
455 msgstr "Dodaj Tajmer"
458 msgstr "Dodaj naslov"
460 msgid "Add to bouquet"
461 msgstr "Dodaj u buket"
463 msgid "Add to favourites"
464 msgstr "Dodaj u favorite"
467 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
470 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
473 msgid "Adds network configuration if enabled."
474 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
476 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
477 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
480 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
481 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
482 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
485 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
486 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
487 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
493 msgid "Advanced Options"
494 msgstr "Napredne opcije"
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Napredne video postavke"
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr "Napredno vraćanje"
506 msgstr "Posle dešavanja"
509 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
510 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
512 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
513 "drimbox uputstva kako da to uradite."
521 msgid "All Satellites"
522 msgstr "Svi sateliti"
527 msgid "Alternative radio mode"
528 msgstr "Alternativni radio mod"
530 msgid "Alternative services tuner priority"
531 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
533 msgid "Always ask before sending"
534 msgstr "Pitaj pre slanja"
536 msgid "An empty filename is illegal."
537 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
539 msgid "An unknown error occured!"
540 msgstr "Nepoznata greška se desila"
542 msgid "Anonymize crashlog?"
543 msgstr "Anonimni krah zapis?"
549 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
552 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
556 "Are you sure you want to delete\n"
557 "following backup:\n"
559 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
560 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
562 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
563 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
566 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
569 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
573 "Are you sure you want to restore\n"
574 "following backup:\n"
576 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
577 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
580 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
581 "Enigma2 will restart after the restore"
583 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
584 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
589 msgid "Ask before shutdown:"
590 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
593 msgstr "Pitaj korisnika"
601 msgid "Audio Options..."
602 msgstr "Zvučne opcije..."
607 msgid "Authoring mode"
608 msgstr "Autorski način"
613 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
614 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
619 msgid "Auto scart switching"
620 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
625 msgid "Automatic Scan"
626 msgstr "Automatsko skeniranje "
628 msgid "Available format variables"
629 msgstr "Mogući promenljivi format "
653 msgstr "Sigurnosna kopija"
655 msgid "Backup Location"
656 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
659 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
662 msgstr "Rezervna kopija završena"
664 msgid "Backup failed."
665 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
667 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
669 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
671 msgid "Backup is running..."
672 msgstr "Bekap u toku..."
674 msgid "Backup system settings"
675 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
684 msgstr "Početno vreme"
686 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
687 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
689 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
690 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
692 msgid "Behavior when a movie is started"
693 msgstr "Način rada kad je film startovan"
695 msgid "Behavior when a movie is stopped"
696 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
698 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
699 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
704 msgid "Block noise reduction"
705 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
708 msgstr "Plavo pojačanje"
719 msgid "Burn existing image to DVD"
720 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
722 msgid "Burn to DVD..."
723 msgstr "Nareži na DVD"
729 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
732 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
743 msgid "CI assignment"
752 msgid "Cache Thumbnails"
753 msgstr "Učitaj sličice"
755 msgid "Call monitoring"
756 msgstr "praćenje poziva"
761 msgid "Cannot parse feed directory"
762 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
773 msgid "Change bouquets in quickzap"
774 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
777 msgstr "Promeni dir."
779 msgid "Change pin code"
780 msgstr "Promeni pin kod"
782 msgid "Change service pin"
783 msgstr "Promeni pin kanala"
785 msgid "Change service pins"
786 msgstr "Promeni pinove kanala"
788 msgid "Change setup pin"
789 msgstr "Promeni pin postavki"
791 msgid "Change step size"
792 msgstr "Promeni veličinu koraka"
797 msgid "Channel Selection"
798 msgstr "Izbor kanala"
800 msgid "Channel not in services list"
801 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
806 msgid "Channellist menu"
807 msgstr "Meni liste kanala"
821 msgid "Checking Filesystem..."
822 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
825 msgstr "Odaberi tjuner"
827 msgid "Choose a wireless network"
830 msgid "Choose backup files"
831 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
833 msgid "Choose backup location"
834 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
836 msgid "Choose bouquet"
837 msgstr "Odaberi buket"
839 msgid "Choose source"
840 msgstr "Odaberi izvor"
842 msgid "Choose target folder"
843 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
845 msgid "Choose upgrade source"
846 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
848 msgid "Choose your Skin"
849 msgstr "Odaberite vašu masku"
851 msgid "Circular left"
854 msgid "Circular right"
855 msgstr "Kružna desna"
860 msgid "Cleanup Wizard"
861 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
863 msgid "Cleanup Wizard settings"
864 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
866 msgid "CleanupWizard"
867 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
869 msgid "Clear before scan"
870 msgstr "Obriši pre skeniranja"
878 msgid "Close title selection"
879 msgstr "Zatvori zbor naslova"
881 msgid "Code rate high"
882 msgstr "Visoka kod rata"
884 msgid "Code rate low"
885 msgstr "Niska kod rata"
893 msgid "Collection name"
894 msgstr "Ime kolekcije"
896 msgid "Collection settings"
897 msgstr "Postavke kolekcije"
900 msgstr "Kolor format"
902 msgid "Command execution..."
903 msgstr "Izvršenje komandi"
905 msgid "Command order"
906 msgstr "Redosled komandi"
908 msgid "Committed DiSEqC command"
909 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
911 msgid "Common Interface"
912 msgstr "Opšti interfejs"
914 msgid "Common Interface Assignment"
915 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
917 msgid "CommonInterface"
918 msgstr "Opšti interfejs"
920 msgid "Communication"
921 msgstr "Komunikacija"
923 msgid "Compact Flash"
924 msgstr "Kompakt fleš"
926 msgid "Compact flash card"
927 msgstr "Kompakt fleš kartica"
932 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
933 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
938 msgid "Configuration Mode"
939 msgstr "Mod konfiguracije"
941 msgid "Configure interface"
944 msgid "Configure nameservers"
947 msgid "Configure your internal LAN"
950 msgid "Configure your network again"
953 msgid "Configure your wireless LAN again"
957 msgstr "Konfigurišem"
959 msgid "Conflicting timer"
960 msgstr "Konflikt tajmera"
965 msgid "Connect to a Wireless Network"
971 msgid "Connected to Fritz!Box!"
972 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
977 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
978 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
982 "Connection to Fritz!Box\n"
986 "Spajanje s Fritz!Box\n"
988 "pokušavam ponovo..."
990 msgid "Constellation"
991 msgstr "Konstelacija"
993 msgid "Content does not fit on DVD!"
994 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1011 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1012 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1015 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1016 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1018 msgid "Crashlog settings"
1019 msgstr "Postavke krah zapisa"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1022 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1025 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1027 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1028 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1031 "Crashlogs found!\n"
1032 "Send them to Dream Multimedia ?"
1034 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1035 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia?"
1041 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1042 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1044 msgid "Create DVD-ISO"
1045 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1047 msgid "Create movie folder failed"
1048 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1051 msgid "Creating directory %s failed."
1052 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1054 msgid "Creating partition failed"
1055 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1060 msgid "Current Transponder"
1061 msgstr "Trenutni transponder"
1063 msgid "Current settings:"
1064 msgstr "Trenutne postavke"
1066 msgid "Current value: "
1067 msgstr "Trenutna vrednost:"
1069 msgid "Current version:"
1070 msgstr "Trenutna verzija:"
1072 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1073 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1075 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1076 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1078 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1079 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1087 msgid "Cutlist editor..."
1088 msgstr "Uređivač liste..."
1105 msgid "DVD File Browser"
1106 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1111 msgid "DVD Titlelist"
1112 msgstr "DVD lista naslova"
1114 msgid "DVD media toolbox"
1115 msgstr "DVD medij alati"
1123 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1124 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1126 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1127 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1129 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1130 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1132 msgid "Deep Standby"
1133 msgstr "Isključi Drimbox"
1138 msgid "Default Settings"
1139 msgstr "Standardne postavke"
1141 msgid "Default services lists"
1142 msgstr "Standardna lista kanala"
1144 msgid "Default settings"
1145 msgstr "Standardne postavke"
1153 msgid "Delete crashlogs"
1154 msgstr "Obriši krah zapise"
1156 msgid "Delete entry"
1157 msgstr "Obriši unos"
1159 msgid "Delete failed!"
1160 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1164 "Delete no more configured satellite\n"
1167 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1176 msgid "Destination directory"
1177 msgstr "Ciljni direktorijum"
1179 msgid "Detected HDD:"
1180 msgstr "Primećeni hard disk:"
1182 msgid "Detected NIMs:"
1183 msgstr "Primećeni NIMs:"
1191 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1192 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgid "DiSEqC repeats"
1198 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1200 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgid "Digital contour removal"
1207 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1209 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1210 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1213 msgid "Directory %s nonexistent."
1214 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1216 msgid "Directory browser"
1222 msgid "Disable Picture in Picture"
1223 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1225 msgid "Disable Subtitles"
1226 msgstr "Isključi titlove"
1228 msgid "Disable crashlog reporting"
1229 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1231 msgid "Disable timer"
1232 msgstr "Isključi tajmer"
1235 msgstr "Onemogućeno"
1242 "Disconnected from\n"
1248 "pokušavam ponovo..."
1253 msgid "Display 16:9 content as"
1254 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
1256 msgid "Display 4:3 content as"
1257 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
1259 msgid "Display >16:9 content as"
1260 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
1262 msgid "Display Setup"
1263 msgstr "Postavke displeja"
1265 msgid "Display and Userinterface"
1266 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
1270 "Do you really want to REMOVE\n"
1271 "the plugin \"%s\"?"
1273 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
1277 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1278 "This could take lots of time!"
1280 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
1281 "To može potrajati dosta vremena!"
1284 msgid "Do you really want to delete %s?"
1285 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
1289 "Do you really want to download\n"
1290 "the plugin \"%s\"?"
1292 "Da li stvarno želite da skinete\n"
1296 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1297 "All data on the disk will be lost!"
1299 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
1300 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
1303 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1304 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
1307 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1308 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
1311 "Do you want to backup now?\n"
1312 "After pressing OK, please wait!"
1314 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
1315 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1317 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1318 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
1320 msgid "Do you want to do a service scan?"
1321 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
1323 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1324 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
1326 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1327 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
1329 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1330 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
1332 msgid "Do you want to install the package:\n"
1333 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
1335 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1336 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
1338 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1339 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
1341 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1342 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
1344 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1345 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
1347 msgid "Do you want to restore your settings?"
1348 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
1350 msgid "Do you want to resume this playback?"
1351 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
1354 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1357 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
1360 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1361 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
1364 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1365 "After pressing OK, please wait!"
1367 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
1368 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
1370 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1371 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
1373 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1374 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
1376 msgid "Don't ask, just send"
1377 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
1379 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1380 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
1383 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1384 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
1387 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1388 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
1391 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1392 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
1397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1398 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
1400 msgid "Download Plugins"
1401 msgstr "Skini dodatke"
1403 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1404 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
1406 msgid "Downloadable new plugins"
1407 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
1409 msgid "Downloadable plugins"
1410 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
1415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1416 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
1418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
1421 msgid "Dreambox software because updates are available."
1422 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
1427 msgid "Dynamic contrast"
1428 msgstr "Dinamički kontrast"
1433 msgid "EPG Selection"
1434 msgstr "EPG selektor "
1437 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1438 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
1447 msgstr "Urediti DNS"
1450 msgstr "Urediti naslov"
1452 msgid "Edit chapters of current title"
1453 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
1455 msgid "Edit services list"
1456 msgstr "Urediti listu kanala"
1458 msgid "Edit settings"
1459 msgstr "Urediti postavke"
1461 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
1464 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1465 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
1468 msgstr "Urediti naslov"
1470 msgid "Edit upgrade source url."
1471 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
1473 msgid "Electronic Program Guide"
1474 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
1479 msgid "Enable 5V for active antenna"
1480 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
1482 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1483 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
1485 msgid "Enable multiple bouquets"
1486 msgstr "Uključi višestruke bukete"
1488 msgid "Enable parental control"
1489 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
1491 msgid "Enable timer"
1492 msgstr "Omogući tajmer"
1498 msgid "Encrypted: %s"
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "Ključ za šifrovanje"
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Tip šifrovanja"
1517 msgstr "Završno vreme"
1520 msgstr "Završno vreme "
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1533 "Enigma2 Birač maske\n"
1535 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1536 "stephan@reichholf.net\n"
1538 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1548 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1550 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Uđi u glavni meni"
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Unesite pin kanala"
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1575 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
1580 msgid "Error executing plugin"
1581 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
1595 msgstr "Pregled događaja"
1597 msgid "Everything is fine"
1598 msgstr "Sve je u redu"
1600 msgid "Execution Progress:"
1601 msgstr "Tok izvođenja:"
1603 msgid "Execution finished!!"
1604 msgstr "Izvođenje završeno!!"
1613 msgstr "Izađi iz editora"
1615 msgid "Exit network wizard"
1618 msgid "Exit the cleanup wizard"
1619 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
1621 msgid "Exit the wizard"
1622 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
1625 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
1630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1631 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
1633 msgid "Extended Setup..."
1634 msgstr "Proširene postavke..."
1642 msgid "Factory reset"
1643 msgstr "Fabrički reset"
1652 msgstr "Brzi DiSEqC"
1654 msgid "Fast Forward speeds"
1655 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
1663 msgid "Filesystem Check..."
1664 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
1666 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1667 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
1670 msgstr "Fino podešavanje"
1675 msgid "Finished configuring your network"
1676 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
1678 msgid "Finished restarting your network"
1679 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
1685 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1686 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
1691 msgid "Flashing failed"
1692 msgstr "Fleš nije uspeo"
1694 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1695 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
1698 msgstr "Formatiranje"
1700 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1701 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
1703 msgid "Frame size in full view"
1704 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
1710 msgstr "Frekvencija"
1712 msgid "Frequency bands"
1713 msgstr "Band frekvencije"
1715 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1716 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
1718 msgid "Frequency steps"
1719 msgstr "Frekvencijski koraci"
1730 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1731 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
1734 msgid "Frontprocessor version: %d"
1735 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
1738 msgstr "Fsck nije uspeo"
1740 msgid "Function not yet implemented"
1741 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1745 "Do you want to Restart the GUI now?"
1747 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
1748 " Želite li restartovati GUI sada ?"
1751 msgstr "Mrežni čvor"
1753 msgid "General AC3 Delay"
1754 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1756 msgid "General AC3 delay"
1757 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
1759 msgid "General PCM Delay"
1760 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1762 msgid "General PCM delay"
1763 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
1771 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1772 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1777 msgid "Goto position"
1778 msgstr "Idi na poziciju"
1780 msgid "Graphical Multi EPG"
1781 msgstr "Grafički Multi EPG"
1787 msgstr "Zeleno pojačanje"
1789 msgid "Guard Interval"
1790 msgstr "Interval zaštite"
1792 msgid "Guard interval mode"
1793 msgstr "Način zaštitnog intervala"
1798 msgid "Harddisk setup"
1799 msgstr "Postavke hard diska"
1801 msgid "Harddisk standby after"
1802 msgstr "Isključi hard disk posle"
1804 msgid "Hidden network SSID"
1805 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
1807 msgid "Hidden networkname"
1810 msgid "Hierarchy Information"
1811 msgstr "Informacije hijerarhije"
1813 msgid "Hierarchy mode"
1814 msgstr "Mod hijerarhije"
1816 msgid "High bitrate support"
1817 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
1820 msgstr "Horizontalno"
1822 msgid "How many minutes do you want to record?"
1823 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1825 msgid "How to handle found crashlogs?"
1826 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
1837 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1838 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
1841 msgstr "ISO putanja"
1846 msgid "If you can see this page, please press OK."
1847 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
1850 "If you see this, something is wrong with\n"
1851 "your scart connection. Press OK to return."
1853 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
1854 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1857 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1858 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1859 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1861 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1862 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1863 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1865 "If you are happy with the result, press OK."
1867 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
1868 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
1869 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
1870 "vašem TV koliko je moguće.\n"
1871 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
1872 "senke sive razaznaju.\n"
1873 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
1874 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
1876 msgid "Image flash utility"
1877 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
1879 msgid "Image-Upgrade"
1880 msgstr "Nadogradnja-imidža"
1886 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1888 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
1890 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1891 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
1893 msgid "Increased voltage"
1894 msgstr "Povećani napon"
1905 msgid "Infobar timeout"
1906 msgstr "Vreme trajanja info trake"
1909 msgstr "Informacije"
1914 msgid "Initialization..."
1915 msgstr "Inicijalizacija..."
1918 msgstr "Inicijaliziraj"
1920 msgid "Initializing Harddisk..."
1921 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
1927 msgstr "Instalisati"
1929 msgid "Install a new image with a USB stick"
1930 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
1932 msgid "Install a new image with your web browser"
1933 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
1935 msgid "Install extensions."
1936 msgstr "Instaliraj proširenja."
1938 msgid "Install local extension"
1939 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
1941 msgid "Install or remove finished."
1942 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
1944 msgid "Install settings, skins, software..."
1945 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
1947 msgid "Installation finished."
1948 msgstr "Instalacija završena."
1953 msgid "Installing Software..."
1954 msgstr "Instaliram softver..."
1956 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1957 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
1959 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1960 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
1962 msgid "Installing package content... Please wait..."
1963 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
1965 msgid "Instant Record..."
1966 msgstr "Trenutno snimanje..."
1968 msgid "Integrated Ethernet"
1969 msgstr "Integrisana mreža"
1971 msgid "Integrated Wireless"
1972 msgstr "Integrisana bežična veza"
1975 msgid "Interface: %s"
1978 msgid "Intermediate"
1981 msgid "Internal Flash"
1982 msgstr "Interni fleš"
1984 msgid "Invalid Location"
1985 msgstr "Nevažeća lokacija"
1988 msgid "Invalid directory selected: %s"
1989 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
1994 msgid "Invert display"
1995 msgstr "Invertiraj prednji displej"
2000 msgid "Is this videomode ok?"
2001 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
2004 msgstr "Italijanski"
2007 msgstr "Pregled poslova"
2009 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2011 msgstr "Samo razmeri"
2016 msgid "Keyboard Map"
2017 msgstr "Mapa tastature"
2019 msgid "Keyboard Setup"
2020 msgstr "Postavke tastature"
2023 msgstr "Mapa ključa"
2026 msgstr "LAN adapter"
2040 msgid "Language selection"
2041 msgstr "Izbor jezika"
2047 msgstr "Zadnji konfig"
2050 msgstr "Poslednja brzina"
2053 msgstr "Geografska širina"
2058 msgid "Leave DVD Player?"
2059 msgstr "Napustiti DVD plejer"
2064 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2069 msgstr "Istočni limit"
2072 msgstr "Zapadni limit"
2074 msgid "Limited character set for recording filenames"
2075 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
2078 msgstr "Isključi limite"
2083 msgid "Link Quality:"
2089 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2090 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
2092 msgid "List of Storage Devices"
2093 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
2101 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2102 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
2104 msgid "Local Network"
2105 msgstr "Lokalna mreža"
2113 msgid "Log results to harddisk"
2114 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
2116 msgid "Long Keypress"
2117 msgstr "Dugi pritisak tipke"
2120 msgstr "Geografska dužina"
2123 msgstr "MMC Kartica"
2129 msgstr "Glavni meni"
2132 msgstr "Glavni meni"
2134 msgid "Make this mark an 'in' point"
2135 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
2137 msgid "Make this mark an 'out' point"
2138 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
2140 msgid "Make this mark just a mark"
2141 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
2143 msgid "Manage your receiver's software"
2144 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
2147 msgstr "Ručno skeniranje"
2149 msgid "Manual transponder"
2150 msgstr "Ručno uneseni transponder"
2152 msgid "Manufacturer"
2155 msgid "Margin after record"
2156 msgstr "Margina nakon snimanja"
2158 msgid "Margin before record (minutes)"
2159 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
2162 msgid "Max. Bitrate: %s"
2165 msgid "Media player"
2166 msgstr "Medija plejer"
2169 msgstr "Medija plejer"
2171 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2172 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
2174 msgid "Medium is not empty!"
2175 msgstr "Medij nije prazan!"
2187 msgstr "Mkfs nije uspeo"
2210 msgid "Mosquito noise reduction"
2211 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
2213 msgid "Mount failed"
2214 msgstr "Mount neuspešan"
2216 msgid "Move Picture in Picture"
2217 msgstr "Pomerite sliku u slici"
2220 msgstr "Pokreći na istok"
2223 msgstr "Pokreći na zapad"
2225 msgid "Movielist menu"
2226 msgstr "Meni liste filmova"
2232 msgstr "Multimedija"
2234 msgid "Multiple service support"
2235 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
2241 msgstr "Isključi zvuk"
2249 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2250 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
2265 msgid "Nameserver %d"
2266 msgstr "Nejmserver %d"
2268 msgid "Nameserver Setup"
2269 msgstr "Postavke nejmservera"
2271 msgid "Nameserver settings"
2272 msgstr "Postavke nejmservera"
2275 msgstr "Mrežna maska"
2280 msgid "Network Configuration..."
2281 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
2283 msgid "Network Mount"
2284 msgstr "Montiranje mreže"
2286 msgid "Network SSID"
2287 msgstr "Mrežni SSID"
2289 msgid "Network Setup"
2290 msgstr "Postavke Mreže"
2292 msgid "Network Wizard"
2295 msgid "Network scan"
2296 msgstr "Pretraga mreže"
2298 msgid "Network setup"
2299 msgstr "Mrežne postavke "
2301 msgid "Network test"
2304 msgid "Network test..."
2305 msgstr "Test mreže..."
2313 msgid "NetworkWizard"
2314 msgstr "Mrežni čarobnjak"
2322 msgid "New version:"
2323 msgstr "Nova verzija:"
2331 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2332 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
2334 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2335 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
2337 msgid "No Connection"
2340 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2341 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
2343 msgid "No Networks found"
2344 msgstr "Mreža nije pronađena"
2346 msgid "No backup needed"
2347 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
2350 "No data on transponder!\n"
2351 "(Timeout reading PAT)"
2353 "Nema podataka na transponderu!\n"
2354 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
2356 msgid "No description available."
2357 msgstr "Opis nije dostupan."
2359 msgid "No details for this image file"
2360 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
2362 msgid "No displayable files on this medium found!"
2363 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
2365 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2366 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
2368 msgid "No free tuner!"
2369 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
2371 msgid "No networks found"
2375 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2377 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
2380 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2381 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
2383 msgid "No positioner capable frontend found."
2384 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
2386 msgid "No satellite frontend found!!"
2387 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
2389 msgid "No tags are set on these movies."
2390 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
2392 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2393 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
2396 "No tuner is enabled!\n"
2397 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2399 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
2400 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
2402 msgid "No useable USB stick found"
2403 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
2406 "No valid service PIN found!\n"
2407 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2408 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2410 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
2411 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
2412 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
2415 "No valid setup PIN found!\n"
2416 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2417 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2419 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
2420 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
2421 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
2423 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2427 "No working local network adapter found.\n"
2428 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2429 "configured correctly."
2431 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
2432 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
2436 "No working wireless network adapter found.\n"
2437 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2438 "network is configured correctly."
2440 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
2441 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
2442 "ispravno konfigurisana."
2445 "No working wireless network interface found.\n"
2446 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2447 "your local network interface."
2449 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
2450 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
2451 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
2453 msgid "No, but restart from begin"
2454 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
2456 msgid "No, do nothing."
2457 msgstr "Ne, ništa ne čini "
2459 msgid "No, just start my dreambox"
2460 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
2463 msgstr "Ne, ne sada"
2465 msgid "No, scan later manually"
2466 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
2468 msgid "No, send them never"
2469 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
2474 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2486 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2487 "required, %d MB available)"
2489 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
2490 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
2493 "Nothing to scan!\n"
2494 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2496 "Ništa za skeniranje!\n"
2497 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
2500 msgstr "Trenutno pokrenuto"
2503 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2504 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2505 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2507 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
2508 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
2509 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
2514 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2515 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
2517 msgid "OK, remove another extensions"
2518 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
2520 msgid "OK, remove some extensions"
2521 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
2523 msgid "OSD Settings"
2524 msgstr "Postavke OSD"
2526 msgid "OSD visibility"
2527 msgstr "OSD preglednost"
2538 msgid "Online-Upgrade"
2539 msgstr "Online-nadogradnja"
2541 msgid "Only Free scan"
2542 msgstr "Samo slobodno traženje"
2544 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2545 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
2547 msgid "Orbital Position"
2548 msgstr "Orbitalna pozicija"
2556 msgid "Package details for: "
2557 msgstr "Detalji programskog paketa za:"
2559 msgid "Package list update"
2560 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
2562 msgid "Package removal failed.\n"
2563 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
2565 msgid "Package removed successfully.\n"
2566 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
2568 msgid "Packet management"
2569 msgstr "Rukovanje paketima"
2571 msgid "Packet manager"
2572 msgstr "Menadžer paketa"
2577 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2581 msgid "Parent Directory"
2582 msgstr "Polazni direktorijum"
2584 msgid "Parental control"
2585 msgstr "Roditeljska zaštita"
2587 msgid "Parental control services Editor"
2588 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
2590 msgid "Parental control setup"
2591 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
2593 msgid "Parental control type"
2594 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
2599 msgid "Pause movie at end"
2600 msgstr "Pauziraj film na kraju"
2602 msgid "Phone number"
2603 msgstr "Telefonski broj"
2606 msgstr "SuS postavke"
2608 msgid "PicturePlayer"
2609 msgstr "Pregledač slika"
2611 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2618 msgid "Pin code needed"
2619 msgstr "Pin kod je potreban"
2624 msgid "Play Audio-CD..."
2625 msgstr "Reprodukuj audio CD"
2628 msgstr "Reprodukuj DVD"
2630 msgid "Play Music..."
2631 msgstr "Reprodukuj muziku"
2633 msgid "Play recorded movies..."
2634 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
2636 msgid "Please Reboot"
2637 msgstr "Molim podići ponovo"
2639 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2640 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
2642 msgid "Please change recording endtime"
2643 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
2645 msgid "Please check your network settings!"
2646 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
2648 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2650 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
2652 msgid "Please choose an extension..."
2653 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
2655 msgid "Please choose he package..."
2656 msgstr "Molim izaberite programski paket"
2658 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2659 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
2662 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2664 "When you are ready press OK to continue."
2668 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2670 "When you are ready press OK to continue."
2674 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2675 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2677 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
2678 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
2680 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2681 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
2683 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2684 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
2686 msgid "Please enter a name for the new marker"
2687 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
2689 msgid "Please enter a new filename"
2690 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
2692 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2693 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
2695 msgid "Please enter name of the new directory"
2696 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
2698 msgid "Please enter the correct pin code"
2699 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
2701 msgid "Please enter the old pin code"
2702 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
2704 msgid "Please enter your email address here:"
2705 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
2707 msgid "Please enter your name here (optional):"
2708 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
2710 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2711 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
2714 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2715 "therefore the default directory is being used instead."
2717 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
2718 "toga se koristi standardni direktorijum."
2720 msgid "Please press OK to continue."
2721 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
2723 msgid "Please press OK!"
2724 msgstr "Molim pritisnite OK!"
2726 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2727 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
2729 msgid "Please select a playlist to delete..."
2730 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
2732 msgid "Please select a playlist..."
2733 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
2735 msgid "Please select a subservice to record..."
2736 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
2738 msgid "Please select a subservice..."
2739 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
2741 msgid "Please select an extension to remove."
2742 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
2744 msgid "Please select an option below."
2745 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
2747 msgid "Please select medium to use as backup location"
2748 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
2750 msgid "Please select tag to filter..."
2751 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
2753 msgid "Please select target directory or medium"
2754 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
2756 msgid "Please select the movie path..."
2757 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
2760 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2763 "Please press OK to continue."
2767 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2769 "Please press OK to continue."
2772 msgid "Please set up tuner B"
2773 msgstr "Molim podesite tuner B"
2775 msgid "Please set up tuner C"
2776 msgstr "Molim podesite tuner C"
2778 msgid "Please set up tuner D"
2779 msgstr "Molim podesite tuner D"
2782 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2783 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2784 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2786 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
2787 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
2788 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
2791 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2794 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
2797 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2798 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
2800 msgid "Please wait while removing selected package..."
2801 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
2803 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2804 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
2806 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2807 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
2809 msgid "Please wait while we configure your network..."
2810 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
2812 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2815 msgid "Please wait while we test your network..."
2818 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2819 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
2821 msgid "Please wait..."
2822 msgstr "Molim sačekajte"
2824 msgid "Please wait... Loading list..."
2825 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
2827 msgid "Plugin browser"
2828 msgstr "Pretraživač dodataka"
2830 msgid "Plugin manager"
2831 msgstr "Menadžer dodataka"
2833 msgid "Plugin manager activity information"
2834 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
2836 msgid "Plugin manager help"
2837 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
2845 msgid "Polarization"
2846 msgstr "Polarizacija"
2864 msgstr "Portugalski"
2869 msgid "Positioner fine movement"
2870 msgstr "Fini pokreti motora"
2872 msgid "Positioner movement"
2873 msgstr "Pokret motora"
2875 msgid "Positioner setup"
2876 msgstr "Postavke motora"
2878 msgid "Positioner storage"
2879 msgstr "Čuvanje motora"
2881 msgid "Power threshold in mA"
2882 msgstr "Granica snage u mA"
2884 msgid "Predefined transponder"
2885 msgstr "Predefinisani transponder"
2887 msgid "Preparing... Please wait"
2888 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
2890 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2891 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
2893 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2894 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
2896 msgid "Press OK to activate the settings."
2897 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
2899 msgid "Press OK to edit the settings."
2900 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
2903 msgid "Press OK to get further details for %s"
2904 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
2906 msgid "Press OK to scan"
2907 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
2909 msgid "Press OK to select a Provider."
2910 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
2912 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2913 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
2915 msgid "Press OK to start the scan"
2916 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
2918 msgid "Press OK to toggle the selection."
2919 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
2921 msgid "Press OK to view full changelog"
2922 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
2924 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2925 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
2930 msgid "Preview menu"
2931 msgstr "Pregled menia"
2934 msgstr "Primarni DNS"
2942 msgid "Properties of current title"
2943 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
2945 msgid "Protect services"
2946 msgstr "Zaštiti kanale"
2948 msgid "Protect setup"
2949 msgstr "Zaštitite postavke"
2954 msgid "Provider to scan"
2955 msgstr "Provajderi za skeniranje"
2960 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2961 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
2978 msgid "RSS Feed URI"
2979 msgstr "RSS Feed URI"
2990 msgid "Really close without saving settings?"
2991 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
2993 msgid "Really delete done timers?"
2994 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
2996 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2997 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
2999 msgid "Really reboot now?"
3000 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
3002 msgid "Really restart now?"
3003 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
3005 msgid "Really shutdown now?"
3006 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
3011 msgid "Reception Settings"
3012 msgstr "Postavke prijema"
3018 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3019 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
3021 msgid "Recorded files..."
3022 msgstr "Snimljene datoteke..."
3027 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3028 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
3033 msgid "Recordings always have priority"
3034 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
3036 msgid "Reenter new pin"
3037 msgstr "Ponovite novi pin"
3042 msgid "Refresh Rate"
3043 msgstr "Brzina osvježavanja"
3045 msgid "Refresh rate selection."
3046 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
3049 msgstr "Ponovo ubaciti"
3054 msgid "Remove Bookmark"
3055 msgstr "Ukloniti oznaku"
3057 msgid "Remove Plugins"
3058 msgstr "Obriši dodatak"
3060 msgid "Remove a mark"
3061 msgstr "Obriši oznaku"
3063 msgid "Remove currently selected title"
3064 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3066 msgid "Remove failed."
3067 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
3069 msgid "Remove finished."
3070 msgstr "Uklanjanje završeno."
3072 msgid "Remove plugins"
3073 msgstr "Obriši dodatke"
3075 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3076 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
3078 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3079 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
3081 msgid "Remove timer"
3082 msgstr "Ukloniti tajmer"
3084 msgid "Remove title"
3085 msgstr "Ukloni titl"
3087 msgid "Removed successfully."
3088 msgstr "Uspešno uklonjen."
3094 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3095 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
3098 msgstr "Preimenovati"
3100 msgid "Rename crashlogs"
3101 msgstr "Preimenuj krah zapise"
3107 msgstr "Tip ponavljanja"
3109 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3110 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
3113 msgstr "Ponavljanja"
3118 msgid "Reset and renumerate title names"
3119 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
3121 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3122 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
3124 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3125 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
3134 msgstr "Restartaj GUI"
3136 msgid "Restart GUI now?"
3137 msgstr "Restart GUI sada?"
3139 msgid "Restart network"
3140 msgstr "Restartujte mrežu"
3142 msgid "Restart test"
3143 msgstr "Ponovite test"
3145 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3146 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
3151 msgid "Restore backups"
3152 msgstr "Vrati bekape"
3154 msgid "Restore is running..."
3155 msgstr "Vraćanje u toku..."
3157 msgid "Restore running"
3158 msgstr "Vraćanje u toku"
3160 msgid "Restore system settings"
3161 msgstr "Vratite sistemske postavke"
3164 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3167 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
3170 msgid "Resume from last position"
3171 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
3173 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3174 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3175 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3176 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3177 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3178 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3179 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3180 msgid "Resuming playback"
3181 msgstr "Nastavite reprodukciju"
3183 msgid "Return to file browser"
3184 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
3186 msgid "Return to movie list"
3187 msgstr "Vratite se na listu filmova"
3189 msgid "Return to previous service"
3190 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
3192 msgid "Rewind speeds"
3193 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
3201 msgid "Rotor turning speed"
3202 msgstr "Brzina okretanja rotora"
3225 msgid "Sat / Dish Setup"
3226 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
3231 msgid "Satellite Equipment Setup"
3232 msgstr "Postavke satelitske opreme"
3238 msgstr "Sat tražitelj"
3243 msgid "Satteliteequipment"
3244 msgstr "Satelitska oprema"
3255 msgid "Save Playlist"
3256 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
3258 msgid "Scaler sharpness"
3259 msgstr "Brojač oštrine"
3261 msgid "Scaling Mode"
3262 msgstr "Mod skaliranja"
3267 msgid "Scan Files..."
3268 msgstr "Pretraži datoteke"
3271 msgstr "Skeniraj QAM128"
3274 msgstr "Skeniraj QAM16"
3277 msgstr "Skeniraj QAM256"
3280 msgstr "Skeniraj QAM32"
3283 msgstr "Skeniraj QAM64"
3286 msgstr "Skeniraj SR6875"
3289 msgstr "Skeniraj SR6900"
3291 msgid "Scan Wireless Networks"
3292 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
3294 msgid "Scan additional SR"
3295 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
3297 msgid "Scan band EU HYPER"
3298 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
3300 msgid "Scan band EU MID"
3301 msgstr "Skeniraj band EU MID"
3303 msgid "Scan band EU SUPER"
3304 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
3306 msgid "Scan band EU UHF IV"
3307 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
3309 msgid "Scan band EU UHF V"
3310 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
3312 msgid "Scan band EU VHF I"
3313 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
3315 msgid "Scan band EU VHF III"
3316 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
3318 msgid "Scan band US HIGH"
3319 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
3321 msgid "Scan band US HYPER"
3322 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
3324 msgid "Scan band US LOW"
3325 msgstr "Skeniraj band US LOW"
3327 msgid "Scan band US MID"
3328 msgstr "Skeniraj band US MID"
3330 msgid "Scan band US SUPER"
3331 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
3334 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3337 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3341 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3342 "selected wireless device.\n"
3344 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
3345 "izabrani bežični uređaj.\n"
3348 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3350 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
3354 msgstr "Pretraži istok"
3357 msgstr "Pretraži zapad"
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Sekundarni DNS"
3372 msgstr "Odaberi hard disk"
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Izaberi lokaciju"
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Odaberi film"
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Odaberite audio način"
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Izaberi imidž"
3401 msgid "Select interface"
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Izaberi paket"
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Izaberi video ulaz"
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Izaberi video mod"
3428 msgid "Select wireless network"
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
3435 msgstr "Poslati DISEqC"
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Ponovi redosled"
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Skeniranje Kanala"
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Pretraživanje kanala"
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3468 "Neispravan kanal!\n"
3469 "(Isteklo čitanje PMT)"
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3475 "Kanal nije pronađen!\n"
3476 "(SID nije pronađen u PAT)"
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Skeniranje kanala"
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3485 "Kanal nije dostupan!\n"
3486 "Proverite konfiguraciju tjunera"
3489 msgstr "Info kanala"
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
3507 msgstr "Postavi limite"
3513 msgstr "Podešavanje"
3516 msgstr "Mod postavki"
3522 msgstr "Prikaži info"
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Prikaži kretanje motora"
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "Prikaži tv plejer..."
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
3557 msgid "Shutdown Dreambox after"
3558 msgstr "Isključi drimbox posle"
3560 msgid "Signal Strength:"
3569 msgid "Similar broadcasts:"
3570 msgstr "Slične emisije:"
3573 msgstr "Jednostavno"
3575 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3576 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
3584 msgid "Single satellite"
3585 msgstr "Jedan satelit"
3587 msgid "Single transponder"
3588 msgstr "Jedan Transponder"
3590 msgid "Singlestep (GOP)"
3591 msgstr "Korak po korak"
3603 msgstr "Tajmer spavanja"
3605 msgid "Sleep timer action:"
3606 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
3608 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3609 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
3624 msgid "Slow Motion speeds"
3625 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
3630 msgid "Software manager"
3631 msgstr "Upravljač softvera"
3633 msgid "Software restore"
3634 msgstr "Vraćanje softvera"
3636 msgid "Software update"
3637 msgstr "Nadogradnja softvera"
3639 msgid "Some plugins are not available:\n"
3640 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
3642 msgid "Somewhere else"
3643 msgstr "Negde drugde"
3645 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3646 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
3648 msgid "Sorry no backups found!"
3649 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
3652 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3654 "Please choose an other one."
3656 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
3658 "Molim odaberite drugu lokaciju."
3661 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3662 "Please choose an other one."
3664 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3665 "Molim izaberite drugu."
3667 msgid "Sorry, no Details available!"
3668 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
3671 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3673 "Please choose another one."
3675 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
3677 "Molim izaberite drugu."
3679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3681 msgstr "Sortiraj A-Z"
3683 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3685 msgstr "Vreme sortiranja"
3690 msgid "Soundcarrier"
3691 msgstr "Zvučni nosilac"
3699 msgid "Split preview mode"
3700 msgstr "Podeli mod pregleda"
3705 msgid "Standby / Restart"
3706 msgstr "Spreman / restart"
3708 msgid "Start from the beginning"
3709 msgstr "Počnite od početka"
3711 msgid "Start recording?"
3712 msgstr "Započeti snimanje?"
3715 msgstr "Počnite test"
3718 msgstr "Početno vreme "
3724 msgstr "Korak na istok"
3727 msgstr "Korak na zapad"
3735 msgid "Stop Timeshift?"
3736 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
3738 msgid "Stop current event and disable coming events"
3739 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
3741 msgid "Stop current event but not coming events"
3742 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
3744 msgid "Stop playing this movie?"
3745 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
3748 msgstr "Zaustavite test"
3750 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3751 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
3753 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3754 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
3756 msgid "Store position"
3757 msgstr "Snimi poziciju"
3759 msgid "Stored position"
3760 msgstr "Snimljene pozicije"
3762 msgid "Subservice list..."
3763 msgstr "lista podkanala..."
3768 msgid "Subtitle selection"
3769 msgstr "Izbor subtitlova"
3780 msgid "Swap Services"
3781 msgstr "Zameni kanale"
3786 msgid "Switch to next subservice"
3787 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
3789 msgid "Switch to previous subservice"
3790 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
3793 msgstr "Simbol rata"
3796 msgstr "Simbol rata"
3801 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3802 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3803 msgstr "PREVODILAC_INFO"
3805 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3806 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
3811 msgid "Table of content for collection"
3812 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
3826 msgid "Terrestrial provider"
3827 msgstr "Zemaljski provajder"
3829 msgid "Test DiSEqC settings"
3830 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
3833 msgstr "Testiraj tip"
3838 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3839 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
3841 msgid "Test-Messagebox?"
3842 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
3845 "Thank you for using the wizard.\n"
3846 "Please press OK to continue."
3850 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3851 "Please press OK to start using your Dreambox."
3853 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
3855 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
3858 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3859 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3862 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
3863 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
3864 "samostalnim DVD plejerima)?"
3867 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3868 "the feed server and save it on the stick?"
3870 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
3871 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
3873 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3874 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
3878 "The following device was found:\n"
3882 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3884 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
3888 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
3890 msgid "The following files were found..."
3891 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
3894 "The input port should be configured now.\n"
3895 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3896 "want to do that now?"
3898 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
3899 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
3902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3903 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
3906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3909 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
3910 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
3913 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3914 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3917 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
3918 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
3922 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3925 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
3928 msgid "The package doesn't contain anything."
3929 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
3931 msgid "The package:"
3935 msgid "The path %s already exists."
3936 msgstr "Putanja %s već postoji."
3938 msgid "The pin code has been changed successfully."
3939 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
3941 msgid "The pin code you entered is wrong."
3942 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
3944 msgid "The pin codes you entered are different."
3945 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
3948 msgid "The results have been written to %s."
3949 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
3951 msgid "The sleep timer has been activated."
3952 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
3954 msgid "The sleep timer has been disabled."
3955 msgstr "Tajmer je onemogućen."
3957 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3958 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
3961 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3962 "Please install it and choose what you want to do next."
3966 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3967 "Please install it."
3969 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
3970 "Molimo instalirajte ga."
3973 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3975 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
3978 msgid "The wizard is finished now."
3979 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
3981 msgid "There are at least "
3982 msgstr "Postoji najmanje"
3984 msgid "There are no default services lists in your image."
3985 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
3987 msgid "There are no default settings in your image."
3988 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
3990 msgid "There are now "
3991 msgstr "Postoji sada"
3993 msgid "There is nothing to be done."
3994 msgstr "Ništa se ne može učiniti."
3997 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3998 "Do you really want to continue?"
4000 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
4001 "Da li stvarno želite nastaviti?"
4003 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4004 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
4006 msgid "There was an error. The package:"
4007 msgstr "Desila se greška.Paket:"
4010 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4011 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
4014 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4015 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4017 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
4018 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
4021 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4024 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
4025 "imidža u fleš memoriju?"
4028 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4029 "content on the disc."
4031 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
4035 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4036 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
4039 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4040 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
4042 msgid "This is step number 2."
4043 msgstr "Ovo je korak broj 2."
4045 msgid "This is unsupported at the moment."
4046 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
4048 msgid "This plugin is installed."
4049 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
4051 msgid "This plugin is not installed."
4052 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
4054 msgid "This plugin will be installed."
4055 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
4057 msgid "This plugin will be removed."
4058 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
4061 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4062 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4063 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4064 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4065 "the \"Nameserver\" Configuration"
4067 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
4068 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
4069 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
4070 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
4071 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
4074 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4075 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4076 "- verify that a network cable is attached\n"
4077 "- verify that the cable is not broken"
4079 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
4080 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
4081 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
4082 "-proverite da kabal nije prekinut"
4085 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4086 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4087 "- no valid IP Address was found\n"
4088 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4090 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
4091 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
4092 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
4093 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
4096 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4097 "configuration with DHCP.\n"
4098 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4099 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4100 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4102 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4103 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4105 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
4107 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
4108 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
4109 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
4111 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
4112 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
4114 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4115 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
4135 msgid "Time/Date Input"
4136 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
4142 msgstr "Uređivanje tajmera"
4144 msgid "Timer Editor"
4145 msgstr "Editor tajmera"
4148 msgstr "Tip tajmera"
4151 msgstr "Unos Tajmera"
4157 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4158 "Please recheck it!"
4160 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
4161 "Molimo ponovo proverite!"
4163 msgid "Timer sanity error"
4164 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
4166 msgid "Timer selection"
4167 msgstr "Izbor tajmera "
4169 msgid "Timer status:"
4170 msgstr "Status tajmera:"
4173 msgstr "Vrem. pomak"
4175 msgid "Timeshift not possible!"
4176 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
4178 msgid "Timeshift path..."
4179 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
4182 msgstr "Vremenska zona"
4187 msgid "Title properties"
4188 msgstr "Svojstva naziva"
4190 msgid "Titleset mode"
4191 msgstr "Način postavki naziva"
4194 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4195 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4197 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4199 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4201 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
4202 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
4203 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
4205 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
4216 msgid "Toneburst A/B"
4217 msgstr "Toneburst A/B"
4225 msgid "Translation:"
4228 msgid "Transmission Mode"
4229 msgstr "Mod transmisije"
4231 msgid "Transmission mode"
4232 msgstr "Mod transmisije"
4235 msgstr "Transponder"
4237 msgid "Transponder Type"
4238 msgstr "Tip Transpondera"
4241 msgstr "Pokušaja ostalo:"
4243 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4245 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4248 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4250 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
4253 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4254 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
4265 msgid "Tune failed!"
4266 msgstr "Greška tjunera!"
4275 msgstr "Otvor tjunera"
4277 msgid "Tuner configuration"
4278 msgstr "Konfiguracija tjunera"
4280 msgid "Tuner status"
4281 msgstr "Status tjunera"
4292 msgid "Type of scan"
4293 msgstr "Tip skeniranja"
4304 msgid "USB stick wizard"
4305 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
4311 "Unable to complete filesystem check.\n"
4314 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
4318 "Unable to initialize harddisk.\n"
4321 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
4324 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4325 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
4341 msgid "Unicable LNB"
4342 msgstr "Unikabl LNB"
4344 msgid "Unicable Martix"
4345 msgstr "Unikabl Matrix"
4347 msgid "Universal LNB"
4348 msgstr "Univerzalni LNB"
4350 msgid "Unmount failed"
4351 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
4359 msgid "Updates your receiver's software"
4360 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
4362 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4363 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
4365 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4366 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
4368 msgid "Upgrade finished."
4369 msgstr "Nadogradnja završena."
4371 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4372 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
4375 msgstr "Nadograđujem"
4377 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4378 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
4384 msgstr "Koristi DHCP"
4386 msgid "Use Interface"
4387 msgstr "Koristi interfejs"
4389 msgid "Use Power Measurement"
4390 msgstr "Koristi merenje snage"
4392 msgid "Use a gateway"
4393 msgstr "Koristi prolaz"
4395 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4396 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
4398 msgid "Use power measurement"
4399 msgstr "Koristi merenje snage"
4401 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4402 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
4405 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4407 "Please set up tuner A"
4409 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
4411 "Molim podesite tuner A"
4414 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4417 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
4418 "Posle toga, pritisnite OK."
4420 msgid "Use this video enhancement settings?"
4421 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
4423 msgid "Use time of currently running service"
4426 msgid "Use usals for this sat"
4427 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
4429 msgid "Use wizard to set up basic features"
4430 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
4432 msgid "Used service scan type"
4433 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
4435 msgid "User defined"
4436 msgstr "Definisano od korisnika"
4439 msgstr "Korisn. ime"
4444 msgid "VMGM (intro trailer)"
4445 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
4450 msgid "Video Fine-Tuning"
4451 msgstr "Video fino podešavanje"
4453 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4454 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
4456 msgid "Video Output"
4457 msgstr "Video izlaz"
4460 msgstr "Video postavke"
4462 msgid "Video Wizard"
4463 msgstr "Video čarobnjak"
4465 msgid "Video enhancement preview"
4466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
4468 msgid "Video enhancement settings"
4469 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
4471 msgid "Video enhancement setup"
4472 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4475 "Video input selection\n"
4477 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4480 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4482 "Izbor video ulaza\n"
4484 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
4485 "izaberite različit ulazni port).\n"
4487 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
4489 msgid "Video mode selection."
4490 msgstr "Izbor video načina"
4492 msgid "Videoenhancement Setup"
4493 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
4495 msgid "View Movies..."
4496 msgstr "Vidi filmove..."
4498 msgid "View Photos..."
4499 msgstr "Vidi fotografije..."
4501 msgid "View Rass interactive..."
4502 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
4504 msgid "View Video CD..."
4505 msgstr "Vidi video CD"
4507 msgid "View details"
4508 msgstr "Vidi detalje"
4510 msgid "View list of available "
4511 msgstr "Vidi listu mogućih"
4513 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4514 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
4516 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4517 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
4519 msgid "View list of available EPG extensions."
4520 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
4522 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4523 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
4525 msgid "View list of available communication extensions."
4526 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
4528 msgid "View list of available default settings"
4529 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
4531 msgid "View list of available multimedia extensions."
4532 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
4534 msgid "View list of available networking extensions"
4535 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
4537 msgid "View list of available recording extensions"
4538 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
4540 msgid "View list of available skins"
4541 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
4543 msgid "View list of available software extensions"
4544 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
4546 msgid "View list of available system extensions"
4547 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
4549 msgid "View teletext..."
4550 msgstr "Pregled teleteksta..."
4552 msgid "Virtual KeyBoard"
4553 msgstr "Virtuelna tastatura"
4555 msgid "Voltage mode"
4571 msgstr "WPA ili WPA2"
4582 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4583 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
4586 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4587 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4588 "Please press OK to begin."
4590 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
4591 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
4592 "Molim pritisnite OK za početak."
4601 msgstr "Nedeljnii dan"
4604 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4606 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4609 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4611 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
4613 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
4616 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
4619 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4620 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4621 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4623 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
4624 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
4625 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
4626 "nadograditi vaš softver."
4629 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4631 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4632 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4634 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4640 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4641 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4643 "Press OK to start configuring your network"
4649 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4650 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4654 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
4655 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
4659 msgstr "Dobrodošli..."
4664 msgid "What do you want to scan?"
4665 msgstr "Šta želite skenirati?"
4667 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4668 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
4671 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4672 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4673 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4676 "Really do a factory reset?"
4678 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
4680 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
4681 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
4683 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
4685 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4686 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
4688 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4689 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
4694 msgid "Wireless LAN"
4697 msgid "Wireless Network"
4698 msgstr "Bežična mreža"
4700 msgid "Wireless Network State"
4703 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4704 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
4706 msgid "Write failed!"
4707 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
4709 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4710 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
4721 msgid "Yes, and delete this movie"
4722 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
4724 msgid "Yes, and don't ask again"
4725 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
4727 msgid "Yes, backup my settings!"
4728 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
4730 msgid "Yes, do a manual scan now"
4731 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
4733 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4734 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
4736 msgid "Yes, do another manual scan now"
4737 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
4739 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4740 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
4742 msgid "Yes, restore the settings now"
4743 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
4745 msgid "Yes, returning to movie list"
4746 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
4748 msgid "Yes, view the tutorial"
4749 msgstr "Da, prikaži vodič"
4751 msgid "You can cancel the installation."
4752 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
4754 msgid "You can cancel the removal."
4755 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
4758 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4759 "want to be installed."
4761 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
4762 "želite instalirati."
4764 msgid "You can choose, what you want to install..."
4765 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
4767 msgid "You can install this plugin."
4768 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
4770 msgid "You can remove this plugin."
4771 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
4773 msgid "You cannot delete this!"
4774 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
4776 msgid "You chose not to install any default services lists."
4777 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
4780 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4781 "default settings later in the settings menu."
4783 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
4784 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
4787 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4789 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
4790 "čarobnjaka za instalaciju."
4793 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4794 "harddisk is not an option for you."
4796 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
4797 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
4800 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4801 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4802 "to the harddisk!\n"
4803 "Please press OK to start the backup now."
4805 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
4806 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
4807 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
4808 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
4811 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4812 "Please press OK to start the backup now."
4814 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
4816 "Molim pritisnite OK za početak."
4819 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4822 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
4823 "pritisnite OK za početak izrade sada."
4826 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4829 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
4833 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4834 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4836 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
4837 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
4840 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4841 "restore. Please press OK to start the restore now."
4843 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
4844 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
4847 msgid "You have to wait %s!"
4848 msgstr "Morate pričekati %s!"
4851 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4852 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4853 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4854 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4857 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
4858 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
4859 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
4860 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
4861 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
4864 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4866 "Do you want to set the pin now?"
4868 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
4870 "Želite li postaviti pin kod sada?"
4873 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4875 "Your internet connection is working now.\n"
4877 "Please press OK to continue."
4880 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4882 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
4885 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4886 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
4889 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4892 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
4893 "sljedeći proces nadogradnje."
4896 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4897 "blank dual layer DVD!"
4899 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
4902 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4903 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
4906 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4909 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
4912 msgid "Your email address:"
4913 msgstr "Vaša imejl adresa:"
4916 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4917 "Press OK to start upgrade."
4919 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
4920 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
4923 "Your internet connection is not working!\n"
4924 "Please choose what you want to do next."
4927 msgid "Your name (optional):"
4928 msgstr "Vaše ime (opciono):"
4930 msgid "Your network configuration has been activated."
4931 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
4934 "Your network configuration has been activated.\n"
4935 "A second configured interface has been found.\n"
4937 "Do you want to disable the second network interface?"
4939 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
4940 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
4942 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
4945 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4946 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4948 "Please choose what you want to do next."
4951 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4952 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
4954 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4955 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
4957 msgid "[alternative edit]"
4958 msgstr "[uređivanje alternative]"
4960 msgid "[bouquet edit]"
4961 msgstr "[uređivanje buketa]"
4963 msgid "[favourite edit]"
4964 msgstr "[uređivanje favorita]"
4967 msgstr "[mod premeštanja]"
4969 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4970 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
4972 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4973 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
4975 msgid "abort alternatives edit"
4976 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
4978 msgid "abort bouquet edit"
4979 msgstr "prekini uređivanje buketa"
4981 msgid "abort favourites edit"
4982 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
4984 msgid "about to start"
4985 msgstr "spremni za početak"
4987 msgid "activate current configuration"
4988 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
4990 msgid "add Provider"
4991 msgstr "Dodaj provajdera"
4994 msgstr "Dodaj kanal"
4996 msgid "add a nameserver entry"
4997 msgstr "Dodaj nejmserver"
4999 msgid "add alternatives"
5000 msgstr "dodaj alternative"
5002 msgid "add bookmark"
5003 msgstr "Dodaj oznaku"
5006 msgstr "dodaj buket"
5008 msgid "add directory to playlist"
5009 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
5011 msgid "add file to playlist"
5012 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
5014 msgid "add files to playlist"
5015 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
5018 msgstr "dodaj oznaku"
5020 msgid "add recording (enter recording duration)"
5021 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
5023 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5024 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
5026 msgid "add recording (indefinitely)"
5027 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
5029 msgid "add recording (stop after current event)"
5030 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
5032 msgid "add service to bouquet"
5033 msgstr "dodaj kanal u buket "
5035 msgid "add service to favourites"
5036 msgstr "dodaj kanal u favorite"
5038 msgid "add to parental protection"
5039 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
5044 msgid "alphabetic sort"
5045 msgstr "sortiraj abecedno"
5048 "are you sure you want to restore\n"
5049 "following backup:\n"
5051 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
5052 "sigurnosnu kopiju:\n"
5054 msgid "assigned CAIds"
5055 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
5057 msgid "assigned CAIds:"
5058 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
5060 msgid "assigned Services/Provider"
5061 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
5063 msgid "assigned Services/Provider:"
5064 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
5067 msgid "audio track (%s) format"
5068 msgstr "Audio zapis(%s) format"
5071 msgid "audio track (%s) language"
5072 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
5074 msgid "audio tracks"
5075 msgstr "Audio zapisi"
5086 msgid "background image"
5087 msgstr "Pozadinska slika"
5089 msgid "backgroundcolor"
5090 msgstr "Boja pozadine"
5105 msgid "burn audio track (%s)"
5106 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
5108 msgid "change recording (duration)"
5109 msgstr "promeni dužinu snimanja"
5111 msgid "change recording (endtime)"
5112 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
5117 msgid "choose destination directory"
5118 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
5120 msgid "circular left"
5121 msgstr "leva cirkularna"
5123 msgid "circular right"
5124 msgstr "desna cirkularna"
5126 msgid "clear playlist"
5127 msgstr "očisti Plejlistu"
5133 msgstr "konfig meni"
5144 msgid "copy to bouquets"
5145 msgstr "kopiraj u bukete"
5147 msgid "could not be removed"
5148 msgstr "ne može biti uklonjeno"
5150 msgid "create directory"
5151 msgstr "Kreiraj direktorijum"
5166 msgstr "Obriši datoteku"
5168 msgid "delete playlist entry"
5169 msgstr "obriši unos plejliste"
5171 msgid "delete saved playlist"
5172 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
5180 msgid "disable move mode"
5181 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
5184 msgstr "onemogućeno"
5186 msgid "disconnected"
5189 msgid "do not change"
5193 msgstr "ne čini ništa "
5195 msgid "don't record"
5201 msgid "edit alternatives"
5202 msgstr "Uredi alternative"
5210 msgid "enable bouquet edit"
5211 msgstr "omogući uređivanje paketa"
5213 msgid "enable favourite edit"
5214 msgstr "omogući uređivanje favorita"
5216 msgid "enable move mode"
5217 msgstr "uključi mod za premeštanje"
5222 msgid "end alternatives edit"
5223 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
5225 msgid "end bouquet edit"
5226 msgstr "završi uređivanje buketa"
5228 msgid "end cut here"
5229 msgstr "završi rez ovde"
5231 msgid "end favourites edit"
5232 msgstr "završi uređivanje favorita"
5234 msgid "enigma2 and network"
5235 msgstr "Enigma2 i mreža"
5237 msgid "enter hidden network SSID"
5243 msgid "exceeds dual layer medium!"
5244 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
5246 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5247 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
5249 msgid "exit mediaplayer"
5250 msgstr "Izađi iz medija plejera"
5252 msgid "exit movielist"
5253 msgstr "izađi iz liste filmova"
5255 msgid "exit nameserver configuration"
5256 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
5258 msgid "exit network adapter configuration"
5259 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
5261 msgid "exit network adapter setup menu"
5262 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5264 msgid "exit network interface list"
5265 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
5267 msgid "exit networkadapter setup menu"
5268 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
5273 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5274 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
5277 msgstr "Ime datoteke"
5279 msgid "fine-tune your display"
5280 msgstr "Fino podesite vaš displej"
5282 msgid "forward to the next chapter"
5283 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
5288 msgid "free diskspace"
5289 msgstr "slobodan prostor na disku"
5291 msgid "go to deep standby"
5292 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
5294 msgid "go to standby"
5295 msgstr "pođi u pripravnost"
5297 msgid "grab this frame as bitmap"
5298 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
5303 msgid "hear radio..."
5304 msgstr "slušaj radio..."
5309 msgid "hidden network"
5310 msgstr "skrivena mreža"
5315 msgid "hide extended description"
5316 msgstr "sakrij prošireni opis"
5319 msgstr "sakrij plejer"
5322 msgstr "horizontalno"
5330 msgid "immediate shutdown"
5331 msgstr "odmah isključi"
5342 msgstr "Iniciraj blok"
5344 msgid "init modules"
5345 msgstr "iniciraj blokove"
5347 msgid "insert mark here"
5348 msgstr "unesi oznaku ovdje"
5350 msgid "jump back to the previous title"
5351 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
5353 msgid "jump forward to the next title"
5354 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
5356 msgid "jump to listbegin"
5357 msgstr "skoči na početak liste"
5359 msgid "jump to listend"
5360 msgstr "skoči na kraj liste"
5362 msgid "jump to next marked position"
5363 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
5365 msgid "jump to previous marked position"
5366 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
5368 msgid "leave movie player..."
5369 msgstr "napusti video plejer"
5377 msgid "list style compact"
5378 msgstr "kompaktni stil liste"
5380 msgid "list style compact with description"
5381 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
5383 msgid "list style default"
5384 msgstr "standardne postavke stila liste"
5386 msgid "list style single line"
5387 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
5389 msgid "load playlist"
5390 msgstr "učitaj plejlistu"
5395 msgid "loopthrough to"
5419 msgid "move PiP to main picture"
5420 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
5422 msgid "move down to last entry"
5423 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
5425 msgid "move down to next entry"
5426 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
5428 msgid "move up to first entry"
5429 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
5431 msgid "move up to previous entry"
5432 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
5435 msgstr "lista filmova"
5443 msgid "next channel"
5444 msgstr "sjedeći kanal"
5446 msgid "next channel in history"
5447 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
5452 msgid "no CAId selected"
5453 msgstr "CAId nije izabran"
5455 msgid "no CI slots found"
5456 msgstr "CI otvor nije nađen"
5458 msgid "no HDD found"
5459 msgstr "Hard disk nije pronađen"
5461 msgid "no Services/Providers selected"
5462 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
5464 msgid "no module found"
5465 msgstr "nema modula "
5468 msgstr "ne stanje pripravnosti"
5471 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
5477 msgstr "nije prihvaćen"
5480 msgstr "nije u upotrebi"
5482 msgid "nothing connected"
5483 msgstr "ništa nije spojeno"
5485 msgid "of a DUAL layer medium used."
5486 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
5488 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5489 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
5497 msgid "on READ ONLY medium."
5498 msgstr "na mediju samo za čitanje"
5503 msgid "open nameserver configuration"
5504 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
5506 msgid "open servicelist"
5507 msgstr "otvori listu kanala"
5509 msgid "open servicelist(down)"
5510 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
5512 msgid "open servicelist(up)"
5513 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
5515 msgid "open virtual keyboard input help"
5516 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
5525 msgstr "reprodukuj unos"
5527 msgid "play from next mark or playlist entry"
5528 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5530 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5531 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
5533 msgid "please press OK when ready"
5534 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
5536 msgid "please wait, loading picture..."
5537 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
5539 msgid "previous channel"
5540 msgstr "prethodni kanal"
5542 msgid "previous channel in history"
5543 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
5548 msgid "recording..."
5549 msgstr "snimanje..."
5554 msgid "remove a nameserver entry"
5555 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
5557 msgid "remove after this position"
5558 msgstr "obriši posle ove pozicije"
5560 msgid "remove all alternatives"
5561 msgstr "obriši sve alternative"
5563 msgid "remove all new found flags"
5564 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
5566 msgid "remove before this position"
5567 msgstr "obriši pre ove pozicije"
5569 msgid "remove bookmark"
5570 msgstr "uklonite oznaku"
5572 msgid "remove directory"
5573 msgstr "Uklonite direktorijum"
5575 msgid "remove entry"
5576 msgstr "obriši unos"
5578 msgid "remove from parental protection"
5579 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
5581 msgid "remove new found flag"
5582 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
5584 msgid "remove selected satellite"
5585 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
5587 msgid "remove this mark"
5588 msgstr "obriši ovu oznaku"
5590 msgid "repeat playlist"
5591 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
5596 msgid "rewind to the previous chapter"
5597 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
5602 msgid "save last directory on exit"
5603 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
5605 msgid "save playlist"
5606 msgstr "sačuvaj plejlistu"
5608 msgid "save playlist on exit"
5609 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
5612 msgstr "pretraživanje završeno!"
5615 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5616 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
5619 msgstr "status skeniranja"
5624 msgid "second cable of motorized LNB"
5625 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
5633 msgid "select .NFI flash file"
5634 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
5637 msgstr "Izaberite CAId"
5639 msgid "select CAId's"
5640 msgstr "Izaberite CAId-e"
5642 msgid "select image from server"
5643 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
5645 msgid "select interface"
5646 msgstr "Izaberite interfejs"
5648 msgid "select menu entry"
5649 msgstr "Izaberite meni ulaz"
5651 msgid "select movie"
5652 msgstr "odaberi film"
5654 msgid "select the movie path"
5655 msgstr "Izaberite putanju filma"
5661 msgstr "pin postavke"
5663 msgid "show DVD main menu"
5664 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
5667 msgstr "prikaži EPG..."
5669 msgid "show Infoline"
5670 msgstr "Pokaži Info liniju "
5673 msgstr "prikaži sve"
5675 msgid "show alternatives"
5676 msgstr "prikaži alternative"
5678 msgid "show event details"
5679 msgstr "prikaži proširene infor. "
5681 msgid "show extended description"
5682 msgstr "prikaži proširene informacije"
5684 msgid "show first selected tag"
5685 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
5687 msgid "show second selected tag"
5688 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
5690 msgid "show shutdown menu"
5691 msgstr "prikaži meni isključivanja"
5693 msgid "show single service EPG..."
5694 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
5696 msgid "show tag menu"
5697 msgstr "prikaži citat menia"
5699 msgid "show transponder info"
5700 msgstr "prikaži info transpondera"
5702 msgid "shuffle playlist"
5703 msgstr "sam biraj iz plejliste"
5709 msgstr "jednostavno"
5711 msgid "skip backward"
5712 msgstr "preskoči unazad"
5714 msgid "skip backward (enter time)"
5715 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
5717 msgid "skip forward"
5718 msgstr "preskoči unapred"
5720 msgid "skip forward (enter time)"
5721 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
5723 msgid "slide picture in loop"
5724 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
5726 msgid "sort by date"
5727 msgstr "sortiraj po datumu"
5733 msgstr "stanje pripravnosti"
5735 msgid "start cut here"
5736 msgstr "počni rez ovde"
5738 msgid "start directory"
5739 msgstr "Početni direktorijum"
5741 msgid "start timeshift"
5742 msgstr "pokreni vrem.pomak"
5748 msgstr "zaustavi PiP"
5751 msgstr "zaustavi unos"
5753 msgid "stop recording"
5754 msgstr "zaustavi snimanje"
5756 msgid "stop timeshift"
5757 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
5759 msgid "swap PiP and main picture"
5760 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
5762 msgid "switch to bookmarks"
5763 msgstr "Prebaci na oznake"
5765 msgid "switch to filelist"
5766 msgstr "prebaci u listu datoteka"
5768 msgid "switch to playlist"
5769 msgstr "prebaci u plejlistu"
5771 msgid "switch to the next angle"
5772 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
5774 msgid "switch to the next audio track"
5775 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
5777 msgid "switch to the next subtitle language"
5778 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
5780 msgid "template file"
5781 msgstr "Šablon datoteka"
5784 msgstr "Boja teksta"
5786 msgid "this recording"
5787 msgstr "ovo snimanje"
5789 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5790 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
5792 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5793 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
5795 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5796 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
5802 msgstr "Nepotvrđeno"
5807 msgid "unknown service"
5808 msgstr "Nepoznat kanal"
5810 msgid "until restart"
5811 msgstr "do restarta"
5813 msgid "user defined"
5814 msgstr "korisnički definisano"
5819 msgid "view extensions..."
5820 msgstr "gledaj ekstenzije..."
5822 msgid "view recordings..."
5823 msgstr "gledaj snimke..."
5825 msgid "wait for ci..."
5826 msgstr "čekaj ci..."
5828 msgid "wait for mmi..."
5829 msgstr "čekam mmi..."
5834 msgid "was removed successfully"
5835 msgstr "uspešno je uklonjen"
5852 msgid "yes (keep feeds)"
5853 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
5856 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5857 "assistance before rebooting your dreambox."
5859 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
5860 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
5874 #~ msgid "#33294a6b"
5875 #~ msgstr "#33294a6b"
5877 #~ msgid "#77ffffff"
5878 #~ msgstr "#77ffffff"
5886 #~ msgid "12V Output"
5887 #~ msgstr "12V izlaz "
5890 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5891 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5893 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
5894 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
5897 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5898 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5900 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
5901 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
5909 #~ msgid "Add alternative"
5910 #~ msgstr "dodaj alternativu"
5912 #~ msgid "Add files to playlist"
5913 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
5915 #~ msgid "Add service"
5916 #~ msgstr "dodaj uslugu"
5918 #~ msgid "Add title..."
5919 #~ msgstr "Dodaj titl..."
5924 #~ msgid "Audio / Video"
5925 #~ msgstr "Audio / Video"
5927 #~ msgid "Auto show inforbar"
5928 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
5930 #~ msgid "Backup running"
5931 #~ msgstr "Snimanje u toku"
5936 #~ msgid "Burn DVD..."
5937 #~ msgstr "Snimi DVD..."
5939 #~ msgid "Cable provider"
5940 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
5942 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
5943 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
5946 #~ msgstr "Klasi?na "
5948 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5949 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
5951 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5952 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
5954 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5955 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
5957 #~ msgid "Device Setup..."
5958 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
5961 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5964 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
5968 #~ "Do you really want to download\n"
5971 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
5974 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5975 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
5977 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5978 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
5980 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5981 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
5983 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5984 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
5986 #~ msgid "Edit current title"
5987 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
5989 #~ msgid "Edit title..."
5990 #~ msgstr "Uredi titl..."
5995 #~ msgid "Equal to Socket A"
5996 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
5998 #~ msgid "Expert Setup"
5999 #~ msgstr "Napredne postavke"
6001 #~ msgid "Fast zapping"
6002 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
6004 #~ msgid "Games / Plugins"
6005 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
6007 #~ msgid "Hide error windows"
6008 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
6010 #~ msgid "Install software updates..."
6011 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
6021 #~ msgstr "Invertni"
6026 #~ msgid "LCD Setup"
6027 #~ msgstr "Postavke Displaya"
6032 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6033 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
6035 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
6036 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
6038 #~ msgid "Movie Menu"
6039 #~ msgstr "Izbornik filma"
6041 #~ msgid "Multi bouquets"
6042 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
6047 #~ msgid "Nameserver Setup..."
6048 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
6051 #~ msgstr "Novi DVD"
6053 #~ msgid "Nothing connected"
6054 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
6057 #~ msgstr "Ostalo..."
6059 #~ msgid "Parental Control"
6060 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
6062 #~ msgid "Parental Lock"
6063 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
6065 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6066 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
6068 #~ msgid "Predefined satellite"
6069 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
6071 #~ msgid "Really delete this timer?"
6072 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
6074 #~ msgid "Record Splitsize"
6075 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
6078 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6081 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6085 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6088 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6092 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6095 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
6096 #~ "isključiti sada?"
6099 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6102 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6106 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6109 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6113 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
6116 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
6117 #~ "isključiti sada?"
6119 #~ msgid "Remove service"
6120 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
6122 #~ msgid "Removeing"
6123 #~ msgstr "Uklanjam"
6125 #~ msgid "Replace current playlist"
6126 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
6128 #~ msgid "Satelliteconfig"
6129 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
6131 #~ msgid "Save current project to disk"
6132 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
6135 #~ msgstr "Pohrani..."
6138 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
6140 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
6141 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
6143 #~ msgid "Select alternative service"
6144 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
6146 #~ msgid "Select reference service"
6147 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
6149 #~ msgid "Service scan type needed"
6150 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
6152 #~ msgid "Setup Lock"
6153 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
6155 #~ msgid "Show Satposition"
6156 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
6158 #~ msgid "Skip confirmations"
6159 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
6167 #~ msgid "Software manager..."
6168 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
6173 #~ msgid "Startwizard"
6174 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
6179 #~ msgid "Timeshifting"
6180 #~ msgstr "Vremeski pomak"
6182 #~ msgid "Transpondertype"
6183 #~ msgstr "TipTranspondera"
6185 #~ msgid "UHF Modulator"
6186 #~ msgstr "UHF modulator"
6189 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6190 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6193 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
6194 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
6201 #~ msgstr "Nadogradi"
6203 #~ msgid "Upgradeing"
6204 #~ msgstr "Nadograđujem"
6206 #~ msgid "Usage Settings"
6207 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
6209 #~ msgid "VCR Switch"
6210 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
6212 #~ msgid "VideoSetup"
6213 #~ msgstr "Video podešavanje"
6218 #~ msgid "Visualize positioner movement"
6219 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
6222 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6223 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6224 #~ "Do you want to define keywords now?"
6226 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
6227 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
6228 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
6230 #~ msgid "You selected a playlist"
6231 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
6233 #~ msgid "add bouquet..."
6234 #~ msgstr "dodaj u paket..."
6239 #~ msgid "copy to favourites"
6240 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
6242 #~ msgid "empty/unknown"
6243 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
6245 #~ msgid "equal to Socket A"
6246 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
6248 #~ msgid "full /etc directory"
6249 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
6254 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6255 #~ msgstr "prolaz na utor A"
6257 #~ msgid "no Picture found"
6258 #~ msgstr "nema pronađene slike"
6260 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6261 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
6263 #~ msgid "play next playlist entry"
6264 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
6266 #~ msgid "play previous playlist entry"
6267 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
6269 #~ msgid "remove bouquet"
6270 #~ msgstr "obriA!i paket"
6272 #~ msgid "remove service"
6273 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
6277 #~ "%d services found!"
6279 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6280 #~ "%d usluga pronađeno!"
6284 #~ "No service found!"
6286 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6287 #~ "Nema pronađenih usluga!"
6291 #~ "One service found!"
6293 #~ "pretraživanje završeno!\n"
6294 #~ "Jedna usluga pronađena!"
6297 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6298 #~ "%d services found!"
6300 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
6301 #~ "%d pronađenih usluga!"
6303 #~ msgid "select Slot"
6304 #~ msgstr "odaberi Utor"
6306 #~ msgid "show first tag"
6307 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
6309 #~ msgid "show second tag"
6310 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
6312 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6313 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
6315 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6316 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
6321 #~ msgid "use power delta"
6322 #~ msgstr "koristite power delta"
6324 #~ msgid "yes (hold feeds)"
6325 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"