1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 22:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 22:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
77 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
78 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
80 msgid "/var directory"
81 msgstr "directorio /var"
104 msgid "16:10 Letterbox"
107 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "siempre 16:9"
122 msgid "4:3 Letterbox"
135 msgstr "<desconocido>"
144 "A recording is currently running.\n"
145 "What do you want to do?"
147 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
151 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
152 "configure the positioner."
154 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
155 "intentar configurar el motor."
158 "A timer failed to record!\n"
159 "Disable TV and try again?\n"
161 "¡Ha fallado la grabación!\n"
162 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
174 msgstr "AC3 por defecto"
183 msgstr "Acerca de..."
185 msgid "Activate Picture in Picture"
188 msgid "Activate network settings"
189 msgstr "Activar configuración de red"
194 msgid "Add files to playlist"
195 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
204 msgstr "Después del evento"
207 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
208 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
210 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
211 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
225 msgid "Alternative radio mode"
226 msgstr "Modo de radio alternativo"
235 msgstr "Relación de aspecto"
240 msgid "Audio Options..."
241 msgstr "Opciones de sonido..."
246 msgid "Automatic Scan"
247 msgstr "Búsqueda automática"
264 msgid "Backup Location"
265 msgstr "Localización Backup"
270 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
271 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
277 msgstr "Ancho de banda"
286 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
289 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
312 msgid "Change bouquets in quickzap"
313 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
315 msgid "Change pin code"
316 msgstr "Cambiar código pin"
318 msgid "Change service pin"
319 msgstr "Cambiar pin del canal"
321 msgid "Change service pins"
322 msgstr "Cambiar pins del canal"
324 msgid "Change setup pin"
325 msgstr "Cambiar pin de configuración"
330 msgid "Channel Selection"
331 msgstr "Selección de Canal"
336 msgid "Channellist menu"
337 msgstr "Menú lista de canales"
339 msgid "Choose bouquet"
340 msgstr "Elegir lista"
342 msgid "Choose source"
343 msgstr "Elige origen"
348 msgid "Clear before scan"
349 msgstr "Limpiar antes de buscar"
354 msgid "Code rate high"
355 msgstr "Velocidad de código alta"
357 msgid "Code rate low"
358 msgstr "Velocidad de código baja"
361 msgstr "Formato de Color"
363 msgid "Command order"
364 msgstr "Orden de comando"
366 msgid "Committed DiSEqC command"
367 msgstr "Comando DISEqC enviado"
369 msgid "Common Interface"
370 msgstr "Interface común"
372 msgid "Compact flash card"
373 msgstr "Tarjeta compact flash"
378 msgid "Configuration Mode"
379 msgstr "Modo Configuración"
381 msgid "Conflicting timer"
382 msgstr "Grabación en conflict"
387 msgid "Create movie folder failed"
388 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
390 msgid "Creating partition failed"
391 msgstr "Falló la creación de la partición"
393 msgid "Current version:"
394 msgstr "Versión actual"
397 msgstr "Parametrizar"
415 msgstr "Reposo profundo"
424 msgstr "Borrar entrada"
426 msgid "Delete failed!"
427 msgstr "¡Falló el borrado!"
432 msgid "Detected HDD:"
433 msgstr "HDD detectado:"
435 msgid "Detected NIMs:"
436 msgstr "NIMs detectados:"
444 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
453 msgid "DiSEqC repeats"
454 msgstr "Repetir DiSEqC"
459 msgid "Disable Picture in Picture"
460 msgstr "Desactivar PiP"
462 msgid "Disable Subtitles"
469 "Do you really want to REMOVE\n"
472 "Seguro que quieres BORRAR\n"
476 msgid "Do you really want to delete %s?"
477 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
480 "Do you really want to download\n"
483 "Seguro que quieres descargar\n"
487 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
488 "All data on the disk will be lost!"
490 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
491 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
494 "Do you want to backup now?\n"
495 "After pressing OK, please wait!"
497 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
498 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
500 msgid "Do you want to do a service scan?"
501 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
503 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
504 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
506 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
509 msgid "Do you want to restore your settings?"
510 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
512 msgid "Do you want to resume this playback?"
513 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
516 "Do you want to update your Dreambox?\n"
517 "After pressing OK, please wait!"
519 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
520 "¡Después de pulsar OK, espere!"
522 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
525 msgid "Do you want to view a tutorial?"
526 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
528 msgid "Download Plugins"
529 msgstr "Descargar Plugins"
531 msgid "Downloadable new plugins"
532 msgstr "Nuevos plugins descargables"
534 msgid "Downloadable plugins"
535 msgstr "Plugins descargables"
537 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
538 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
546 msgid "EPG Selection"
547 msgstr "Selección EPG"
550 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
551 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
556 msgid "Edit services list"
557 msgstr "Editar la lista de canales"
562 msgid "Enable 5V for active antenna"
563 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
565 msgid "Enable multiple bouquets"
566 msgstr "Habilitar multiples listas"
568 msgid "Enable parental control"
569 msgstr "Activar el control de adultos"
580 msgid "Enter main menu..."
581 msgstr "Entra al menú principal..."
583 msgid "Enter the service pin"
584 msgstr "Ponga el pin del canal"
589 msgid "Everything is fine"
590 msgstr "Todo está bien"
592 msgid "Execution Progress:"
593 msgstr "Progreso de ejecución:"
595 msgid "Execution finished!!"
596 msgstr "¡Ejecución terminó!"
598 msgid "Exit the wizard"
599 msgstr "Salir del asistente"
602 msgstr "Salir del asistente"
611 msgstr "DiSEqC Rapido"
635 msgid "Frontprocessor version: %d"
636 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
638 msgid "Function not yet implemented"
639 msgstr "Función no implementada todavía"
641 msgid "Games / Plugins"
642 msgstr "Juegos / Plugins"
645 msgstr "Puerta de enlace"
653 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
654 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
659 msgid "Goto position"
660 msgstr "Ir a la posición"
662 msgid "Guard interval mode"
663 msgstr "Modo intervalo seguro"
668 msgid "Harddisk setup"
669 msgstr "Configuración de disco duro"
671 msgid "Harddisk standby after"
672 msgstr "Disco duro en reposo después"
674 msgid "Hierarchy mode"
675 msgstr "Modo jerárquico"
677 msgid "How many minutes do you want to record?"
678 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
681 msgstr "Dirección IP"
687 "If you see this, something is wrong with\n"
688 "your scart connection. Press OK to return."
691 msgid "Image-Upgrade"
692 msgstr "Actualización-Imagen"
695 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
696 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
698 msgid "Increased voltage"
699 msgstr "Voltage incrementado"
702 msgstr "Barra de información"
704 msgid "Infobar timeout"
705 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
713 msgid "Initialization..."
714 msgstr "Inicialización..."
719 msgid "Initializing Harddisk..."
720 msgstr "Inicializando Disco duro..."
725 msgid "Instant Record..."
726 msgstr "Grabación instantánea..."
731 msgid "Invert display"
732 msgstr "Visualización invertida"
738 msgstr "Mapa del teclado"
740 msgid "Keyboard Setup"
741 msgstr "Configurar Teclado"
744 msgstr "Mapa de teclado"
747 msgstr "Configurar LCD"
761 msgid "Language selection"
762 msgstr "Selección de Idioma"
777 msgstr "Límite oeste"
780 msgstr "Quitar límites"
792 msgstr "Menú principal"
795 msgstr "Menú principal"
798 msgstr "Búsqueda Manual"
800 msgid "Manual transponder"
801 msgstr "Transpondedor manual"
803 msgid "Margin after record"
804 msgstr "Margen después de grabar"
806 msgid "Margin before record (minutes)"
807 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
843 msgstr "Falló el mount"
845 msgid "Move Picture in Picture"
849 msgstr "Mover al este"
852 msgstr "Mover al oeste"
855 msgstr "Menú de Películas"
858 msgstr "EPG Múltiple"
860 msgid "Multiple service support"
861 msgstr "Soporte de canales múltiples"
893 msgid "Network Setup"
894 msgstr "Configuración de la red"
897 msgstr "Escanear red"
899 msgid "Network setup"
900 msgstr "Configuración de red"
912 msgstr "Nueva versión:"
920 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
921 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
923 msgid "No backup needed"
924 msgstr "No es necesario el backup"
926 msgid "No event info found, recording indefinitely."
927 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
929 msgid "No positioner capable frontend found."
930 msgstr "No he encontado motor capaz"
932 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
933 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
935 msgid "No, do nothing."
936 msgstr "No hacer nada"
938 msgid "No, just start my dreambox"
939 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
941 msgid "No, scan later manually"
942 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
955 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
958 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
961 msgstr "Reproduciendo ahora"
966 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
967 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
970 msgstr "Configurar OSD"
981 msgid "Online-Upgrade"
982 msgstr "Actualización-Online"
993 msgid "Packet management"
994 msgstr "Manejo de paquete"
999 msgid "Parental control"
1000 msgstr "Control de adultos"
1002 msgid "Parental control services Editor"
1003 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1005 msgid "Parental control setup"
1006 msgstr "Configuración del control de adultos"
1008 msgid "Parental control type"
1009 msgstr "Tipo de control de adultos"
1014 msgid "Pin code needed"
1015 msgstr "Necesario código pin"
1017 msgid "Play recorded movies..."
1018 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1020 msgid "Please choose an extension..."
1021 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1024 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1026 msgid "Please enter a name for the new marker"
1027 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1029 msgid "Please enter the correct pin code"
1030 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1032 msgid "Please enter the old pin code"
1033 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1035 msgid "Please select a subservice to record..."
1036 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1038 msgid "Please select a subservice..."
1039 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1041 msgid "Please set up tuner B"
1042 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1045 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1046 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1047 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1049 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1050 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1051 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1053 msgid "Please wait... Loading list..."
1054 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1056 msgid "Plugin browser"
1057 msgstr "Plugin navegador"
1062 msgid "Polarization"
1063 msgstr "Polarización"
1080 msgid "Positioner fine movement"
1081 msgstr "Movimiento del motor fino"
1083 msgid "Positioner movement"
1084 msgstr "Movimiento del motor"
1086 msgid "Positioner setup"
1089 msgid "Positioner storage"
1090 msgstr "Almacenar motor"
1092 msgid "Predefined transponder"
1093 msgstr "Transpondedor predefinido"
1095 msgid "Press OK to activate the settings."
1096 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1098 msgid "Press OK to scan"
1099 msgstr "Pulse OK para buscar"
1101 msgid "Press OK to start the scan"
1102 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1107 msgid "Protect services"
1108 msgstr "Proteger canales"
1110 msgid "Protect setup"
1111 msgstr "Proteger configuración"
1117 msgstr "Proveedores"
1123 msgstr "Zapeo rápido"
1134 msgid "Really close without saving settings?"
1135 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1137 msgid "Really delete done timers?"
1138 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1140 msgid "Really delete this timer?"
1141 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1143 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1144 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1146 msgid "Reception Settings"
1155 msgid "Recordings always have priority"
1156 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1158 msgid "Reenter new pin"
1159 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1161 msgid "Remove Plugins"
1162 msgstr "Borrar Plugins"
1164 msgid "Remove plugins"
1165 msgstr "Borrar plugins"
1171 msgstr "Tipo de repetición"
1173 msgid "Replace current playlist"
1174 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1186 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1189 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1190 "configuración ahora."
1207 msgid "Sat / Dish Setup"
1208 msgstr "Sat / Config Ant"
1220 msgstr "Escanear NIM"
1223 msgstr "Buscar este"
1226 msgstr "Buscar oeste"
1232 msgstr "Seleccionar disco duro"
1234 msgid "Select a movie"
1235 msgstr "Seleccionar una película"
1237 msgid "Select audio mode"
1238 msgstr "Seleccionar modo audio"
1240 msgid "Select audio track"
1241 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1243 msgid "Select channel to record from"
1244 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1246 msgid "Sequence repeat"
1247 msgstr "Repetir secuencia"
1252 msgid "Service Scan"
1253 msgstr "Búsqueda de canal"
1255 msgid "Service Searching"
1256 msgstr "Buscando Canal"
1258 msgid "Service scan"
1259 msgstr "Buscar canales"
1261 msgid "Service scan type needed"
1262 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1265 msgstr "Info del canal"
1271 msgstr "Límites activados"
1274 msgstr "Configuraciones"
1279 msgid "Show infobar on channel change"
1280 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1282 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1283 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1285 msgid "Show positioner movement"
1286 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1288 msgid "Show services beginning with"
1289 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1291 msgid "Show the radio player..."
1292 msgstr "Reproductor de radio..."
1294 msgid "Show the tv player..."
1295 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1300 msgid "Similar broadcasts:"
1301 msgstr "Emisiones similares:"
1307 msgstr "EPG Sencillo"
1309 msgid "Single satellite"
1310 msgstr "Satélite único"
1312 msgid "Single transponder"
1313 msgstr "Transponder único"
1321 msgid "Somewhere else"
1322 msgstr "En alguna parte"
1325 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1327 "Please choose an other one."
1329 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1331 "Por favor, elige otro."
1336 msgid "Soundcarrier"
1337 msgstr "Portadora de sonido"
1348 msgid "Standby / Restart"
1349 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1354 msgid "Start recording?"
1355 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1361 msgstr "Comenzar asistente"
1378 msgid "Stop Timeshift?"
1379 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1381 msgid "Stop playing this movie?"
1382 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1384 msgid "Store position"
1385 msgstr "Almacenar posición"
1387 msgid "Stored position"
1388 msgstr "Posición almacenada"
1390 msgid "Subservice list..."
1391 msgstr "Lista de subservicios..."
1394 msgstr "Subservicios"
1396 msgid "Subtitle selection"
1408 msgid "Swap Services"
1409 msgstr "Intecambiar Canales"
1414 msgid "Switch to next subservice"
1415 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1417 msgid "Switch to previous subservice"
1418 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1421 msgstr "Velocidad de símbolo"
1427 msgstr "Sistema de TV"
1432 msgid "Terrestrial provider"
1433 msgstr "Proveedor terrestre"
1439 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1440 "Please press OK to start using you Dreambox."
1442 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1443 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1445 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1446 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1448 msgid "The pin code has been changed successfully."
1449 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1451 msgid "The pin code you entered is wrong."
1452 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1454 msgid "The pin codes you entered are different."
1455 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1458 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1460 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1463 msgid "The wizard is finished now."
1464 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1466 msgid "This is step number 2."
1467 msgstr "Este es el paso número 2."
1469 msgid "This is unsupported at the moment."
1470 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1487 msgid "Time/Date Input"
1488 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1494 msgstr "Editar Programación"
1496 msgid "Timer Editor"
1497 msgstr "Editor de Grabaciones"
1500 msgstr "Tipo de grabación"
1506 msgstr "Log de grabación"
1508 msgid "Timer sanity error"
1509 msgstr "Error de grabación sanity"
1511 msgid "Timer selection"
1512 msgstr "Selección de grabación"
1517 msgid "Timeshift not possible!"
1521 msgstr "Zona horaria"
1535 msgid "Toneburst A/B"
1538 msgid "Transmission mode"
1539 msgstr "Modo trasmisión"
1542 msgstr "Transpondedor"
1545 msgstr "Intentos que quedan:"
1557 msgstr "Sintonizador"
1560 msgstr "Slot del sintonizador"
1562 msgid "Tuner configuration"
1563 msgstr "Configuracion sintonizador"
1565 msgid "Tuner status"
1566 msgstr "Estado del sintonizador"
1574 msgid "Type of scan"
1575 msgstr "Tipo de búsqueda"
1584 msgstr "Memoria USB"
1587 "Unable to initialize harddisk.\n"
1588 "Please refer to the user manual.\n"
1591 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1592 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1595 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1596 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1598 msgid "Universal LNB"
1599 msgstr "LNB Universal"
1601 msgid "Unmount failed"
1602 msgstr "Falló el desmonte"
1604 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1605 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1607 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1608 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1610 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1611 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1616 msgid "Use power measurement"
1617 msgstr "Usar medida de potencia"
1620 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1622 "Please set up tuner A"
1624 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1626 "Por favor configure tuner A"
1629 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1632 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1633 "Después, pulse OK."
1635 msgid "Use usals for this sat"
1636 msgstr "Usar usals para este sat"
1638 msgid "Use wizard to set up basic features"
1639 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1641 msgid "User defined"
1642 msgstr "Definido por el usuario"
1645 msgstr "Cambiar a VCR"
1648 msgstr "Euroconector VCR"
1650 msgid "View teletext..."
1651 msgstr "Ver teletexto..."
1653 msgid "Voltage mode"
1654 msgstr "Modo voltaje"
1675 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1676 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1677 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1679 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1680 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1681 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1682 "cómo actualizar el firmware."
1687 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1688 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1692 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1694 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1699 msgid "What do you want to scan?"
1700 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1702 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1703 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1714 msgid "Yes, backup my settings!"
1715 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1717 msgid "Yes, do a manual scan now"
1718 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1720 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1721 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1723 msgid "Yes, do another manual scan now"
1724 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1726 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1727 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1729 msgid "Yes, restore the settings now"
1730 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
1732 msgid "Yes, view the tutorial"
1733 msgstr "Si, ver el tutorial"
1735 msgid "You cannot delete this!"
1736 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1739 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1740 "harddisk is not an option for you."
1742 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
1743 "no es una opción para ti."
1746 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1747 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1748 "to the harddisk!\n"
1749 "Please press OK to start the backup now."
1751 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
1752 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
1753 "backup al disco duro!\n"
1754 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1757 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1758 "Please press OK to start the backup now."
1760 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
1761 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
1764 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1767 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
1770 msgid "You have to wait for"
1771 msgstr "Tiene que esperar para"
1774 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1775 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1776 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1777 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1780 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
1781 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
1782 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
1783 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
1786 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1788 "Do you want to set the pin now?"
1790 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
1792 "¿Quiere poner el pin ahora?"
1794 msgid "You selected a playlist"
1795 msgstr "Seleccionó una lista"
1798 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1801 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
1804 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1805 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
1808 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1809 "Press OK to start upgrade."
1811 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
1812 "Pulse OK para comenzar la actualización."
1814 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1817 msgid "[bouquet edit]"
1818 msgstr "[editar lista]"
1820 msgid "[favourite edit]"
1821 msgstr "[editar favoritos]"
1824 msgstr "[modo mover]"
1826 msgid "abort bouquet edit"
1827 msgstr "abortar la edición de listas"
1829 msgid "abort favourites edit"
1830 msgstr "abortar la edición de favoritos"
1832 msgid "about to start"
1833 msgstr "para comenzar"
1836 msgstr "añadir lista"
1838 msgid "add directory to playlist"
1839 msgstr "añadir el directorio a la lista"
1841 msgid "add file to playlist"
1842 msgstr "añadir fichero a la lista"
1845 msgstr "añadir marcador"
1847 msgid "add recording (enter recording duration)"
1848 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
1850 msgid "add recording (indefinitely)"
1851 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
1853 msgid "add recording (stop after current event)"
1854 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
1856 msgid "add service to bouquet"
1857 msgstr "añadir canal a la lista"
1859 msgid "add service to favourites"
1860 msgstr "añadir canal a favoritos"
1862 msgid "add to parental protection"
1863 msgstr "añadir protección de adultos"
1869 "are you sure you want to restore\n"
1870 "following backup:\n"
1872 "está seguro que quiere restaurar\n"
1873 "el siguiente backup:\n"
1879 msgstr "lista negra"
1881 msgid "change recording (duration)"
1882 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
1884 msgid "circular left"
1885 msgstr "circular izda"
1887 msgid "circular right"
1888 msgstr "circular dcha"
1890 msgid "clear playlist"
1891 msgstr "limpiar lista"
1897 msgstr "menú config"
1902 msgid "copy to favourites"
1903 msgstr "copiar a favoritos"
1906 msgstr "diariamente"
1917 msgid "disable move mode"
1918 msgstr "quitar modo movimiento"
1921 msgstr "no hacer nada"
1923 msgid "don't record"
1929 msgid "empty/unknown"
1930 msgstr "vacío/desconocido"
1935 msgid "enable bouquet edit"
1936 msgstr "habilitar edición de lista"
1938 msgid "enable favourite edit"
1939 msgstr "habilitar edición de favoritos"
1941 msgid "enable move mode"
1942 msgstr "habilitar modo movimiento"
1944 msgid "end bouquet edit"
1945 msgstr "fin de edición de listas"
1947 msgid "end favourites edit"
1948 msgstr "fin edición de favoritos"
1950 msgid "equal to Socket A"
1951 msgstr "igual al socket A"
1953 msgid "free diskspace"
1954 msgstr "espacio libre en disco"
1956 msgid "full /etc directory"
1957 msgstr "todo el directorio /etc"
1959 msgid "go to deep standby"
1960 msgstr "ir a pausa profunda"
1962 msgid "hear radio..."
1963 msgstr "escuchar radio..."
1969 msgstr "ocultar reproductor"
1981 msgstr "iniciar módulo"
1983 msgid "leave movie player..."
1984 msgstr "salir del reproductor de películas..."
1995 msgid "loopthrough to socket A"
1996 msgstr "conectado al socket A"
2016 msgid "next channel"
2017 msgstr "canal siguiente"
2019 msgid "next channel in history"
2020 msgstr "canal siguiente en historia"
2025 msgid "no HDD found"
2026 msgstr "disco no encontrado"
2028 msgid "no module found"
2029 msgstr "módulo no encontrado"
2035 msgstr "no tiempo cumplido"
2041 msgstr "no bloqueado"
2043 msgid "nothing connected"
2044 msgstr "nada conectado"
2055 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2056 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2058 msgid "open servicelist"
2059 msgstr "abrir lista de canales"
2061 msgid "open servicelist(down)"
2062 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2064 msgid "open servicelist(up)"
2065 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2073 msgid "please press OK when ready"
2074 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2076 msgid "previous channel"
2077 msgstr "canal anterior"
2079 msgid "previous channel in history"
2080 msgstr "canal anterior en historia"
2085 msgid "recording..."
2086 msgstr "grabando..."
2088 msgid "remove all new found flags"
2089 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2091 msgid "remove entry"
2092 msgstr "eliminar entrada"
2094 msgid "remove from parental protection"
2095 msgstr "quitar la protección de adultos"
2097 msgid "remove new found flag"
2098 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2109 "%d services found!"
2111 "¡búsqueda hecha!\n"
2112 "¡%d canales encontrados!"
2118 "¡búsqueda hecha!\n"
2119 "¡Ningún canal encontrado!"
2123 "One service found!"
2125 "¡búsqueda hecha!\n"
2126 "¡Un canal encontrado!"
2130 "scan in progress - %d %% done!\n"
2131 "%d services found!"
2133 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2134 "%d canales encontrados!"
2137 msgstr "estado de la búsqueda"
2142 msgid "second cable of motorized LNB"
2143 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2152 msgstr "seleccionar Slot"
2155 msgstr "pin del canal"
2158 msgstr "pin de configuración"
2161 msgstr "mostrar EPG..."
2163 msgid "show event details"
2164 msgstr "mostrar detalles del evento"
2169 msgid "skip backward"
2170 msgstr "saltar adelante"
2172 msgid "skip forward"
2173 msgstr "saltar atrás"
2175 msgid "start timeshift"
2176 msgstr "comenzar pausa"
2181 msgid "stop recording"
2182 msgstr "parar grabación"
2184 msgid "stop timeshift"
2185 msgstr "parar pausa"
2187 msgid "switch to filelist"
2188 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2190 msgid "switch to playlist"
2191 msgstr "cambiar a lista"
2196 msgid "this recording"
2197 msgstr "esta grabación"
2199 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2200 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2202 msgid "unknown service"
2203 msgstr "servicio desconocido"
2205 msgid "until restart"
2206 msgstr "hasta reiniciar"
2208 msgid "user defined"
2209 msgstr "definido por el usuario"
2214 msgid "view extensions..."
2215 msgstr "ver extensiones..."
2217 msgid "view recordings..."
2218 msgstr "ver grabaciones..."
2220 msgid "wait for ci..."
2221 msgstr "esperar al ci..."
2227 msgstr "semanalmente"
2230 msgstr "lista blanca"
2235 msgid "yes (keep feeds)"
2236 msgstr "si (conserva enlaces)"
2244 #~ msgid "Disable subtitles"
2245 #~ msgstr "Desactivar subtítulos"
2247 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2248 #~ msgstr "¿Quiere activar el control de adultos a su dreambox?"
2250 #~ msgid "Transpondertype"
2251 #~ msgstr "Tipo de transporder"