1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006, 2007.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:23+0200\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
65 msgid "%d services found!"
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
99 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
103 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
105 msgid "/var directory"
106 msgstr "directori /var"
133 msgid "16:10 Letterbox"
134 msgstr "16:10 Letterbox"
137 msgid "16:10 PanScan"
138 msgstr "16:10 PanScan"
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
201 msgstr "<desconegut>"
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 "Una gravació acabada pretén posar\n"
220 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 "Una gravació acabada pretén apagar\n"
227 "la Dreambox ara. Vols apagar-la?"
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
234 "A record has been started:\n"
237 "S'ha iniciat una gravació:\n"
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
244 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
251 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
252 "de configurar el motor."
255 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
256 "start the satfinder."
258 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
259 "de posar en marxa el satfinder."
262 msgid "A required tool (%s) was not found."
266 "A sleep timer wants to set your\n"
267 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 "Una programació d'apagada vol posar\n"
270 "la Dreambox en repòs. Vols fer-ho ara?"
273 "A sleep timer wants to shut down\n"
274 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 "Una programació d'apagada vol apagar\n"
277 "la Dreambox ara mateix. Vols fer-ho?"
280 "A timer failed to record!\n"
281 "Disable TV and try again?\n"
283 "Ha fallat la gravació!\n"
284 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
296 msgstr "AC3 per defecte"
316 msgid "Action on long powerbutton press"
322 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgid "Activate network settings"
326 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
328 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Afegir una marca"
340 msgid "Add a new title"
341 msgstr "Afegir un nou títol"
349 msgid "Add to bouquet"
350 msgstr "Afegir a la llista"
352 msgid "Add to favourites"
353 msgstr "Afegir als preferits"
356 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
357 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
358 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
365 msgid "Advanced Video Setup"
369 msgstr "Després del programa"
372 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
373 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
375 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
376 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
384 msgid "All Satellites"
393 msgid "Alternative radio mode"
394 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
396 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgid "An unknown error occured!"
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
416 msgid "Ask before shutdown:"
417 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
423 msgstr "Relació d'aspecte"
428 msgid "Audio Options..."
429 msgstr "Opcions d'àudio"
431 msgid "Authoring mode"
437 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgid "Auto scart switching"
446 msgid "Automatic SSID lookup"
449 msgid "Automatic Scan"
450 msgstr "Recerca automàtica"
452 msgid "Available format variables"
479 msgid "Backup Location"
480 msgstr "Localització del backup"
483 msgstr "Mode del backup"
485 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
486 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
492 msgstr "Ample de banda"
495 msgstr "Hora d'inici"
497 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
500 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
503 msgid "Behavior when a movie is started"
506 msgid "Behavior when a movie is stopped"
509 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
521 msgid "Burn to DVD..."
528 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
548 msgid "Cache Thumbnails"
549 msgstr "Cache de les miniatures"
551 msgid "Call monitoring"
552 msgstr "Monitorització de trucades"
557 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgid "Change bouquets in quickzap"
570 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
575 msgid "Change pin code"
576 msgstr "Canviar codi pin"
578 msgid "Change service pin"
579 msgstr "Canviar pin canal"
581 msgid "Change service pins"
582 msgstr "Canviar pins canal"
584 msgid "Change setup pin"
585 msgstr "Canviar pin configuració"
590 msgid "Channel Selection"
591 msgstr "Selecció de canal"
596 msgid "Channellist menu"
597 msgstr "Menú de llista de canals"
611 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Escull sintonitzador"
617 msgid "Choose bouquet"
618 msgstr "Escollir llista"
620 msgid "Choose source"
621 msgstr "Escull origen"
623 msgid "Choose target folder"
626 msgid "Choose your Skin"
632 msgid "Clear before scan"
633 msgstr "Netejar abans de buscar"
636 msgstr "Esborrar log"
641 msgid "Code rate high"
642 msgstr "Velocitat de codi alta"
644 msgid "Code rate low"
645 msgstr "Velocitat de codi baixa"
648 msgstr "Velocitat de codi HP"
651 msgstr "Velocitat de codi LP"
653 msgid "Collection name"
656 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Format de color"
662 msgid "Command execution..."
665 msgid "Command order"
666 msgstr "Ordre de comanda"
668 msgid "Committed DiSEqC command"
669 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
671 msgid "Common Interface"
672 msgstr "Interfície comuna"
674 msgid "Compact Flash"
675 msgstr "Compact Flash"
677 msgid "Compact flash card"
678 msgstr "Tarja Compact Flash"
683 msgid "Configuration Mode"
684 msgstr "Mode configuració"
689 msgid "Conflicting timer"
690 msgstr "Gravació en conflicte"
695 msgid "Connected to Fritz!Box!"
696 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
698 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
699 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
703 "Connection to Fritz!Box\n"
707 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
711 msgid "Constellation"
712 msgstr "Constel·lació"
714 msgid "Content does not fit on DVD!"
717 msgid "Continue playing"
723 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
729 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
732 msgid "Create movie folder failed"
733 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
736 msgid "Creating directory %s failed."
739 msgid "Creating partition failed"
740 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
745 msgid "Current Transponder"
748 msgid "Current settings:"
751 msgid "Current version:"
752 msgstr "Versió actual:"
754 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
764 msgstr "Personalitzar"
769 msgid "Cutlist editor..."
790 msgid "DVD media toolbox"
799 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
803 msgstr "Apagat complet"
805 msgid "Default services lists"
808 msgid "Default settings"
818 msgstr "Esborrar entrada"
820 msgid "Delete failed!"
821 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
825 "Delete no more configured satellite\n"
832 msgid "Destination directory"
835 msgid "Detected HDD:"
836 msgstr "Disc dur detectat:"
838 msgid "Detected NIMs:"
839 msgstr "NIMs detectats:"
847 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
848 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgid "DiSEqC repeats"
857 msgstr "Repetir DiSEqC"
859 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
863 msgid "Directory %s nonexistent."
867 msgstr "Deshabilitar"
869 msgid "Disable Picture in Picture"
870 msgstr "Desactivar PiP"
872 msgid "Disable Subtitles"
873 msgstr "Desactivar subtítols"
875 msgid "Disable timer"
883 "Disconnected from\n"
894 msgid "Display 16:9 content as"
897 msgid "Display 4:3 content as"
900 msgid "Display Setup"
901 msgstr "Configurar Display"
904 "Do you really want to REMOVE\n"
907 "Segur que vols ESBORRAR\n"
911 "Do you really want to check the filesystem?\n"
912 "This could take lots of time!"
916 msgid "Do you really want to delete %s?"
917 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
920 "Do you really want to download\n"
923 "Segur que vols descarregar\n"
926 msgid "Do you really want to exit?"
927 msgstr "Segur que vols sortir?"
930 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
931 "All data on the disk will be lost!"
933 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
934 "Es perdran totes les dades!"
937 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
941 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
945 "Do you want to backup now?\n"
946 "After pressing OK, please wait!"
948 "Vols fer el backup ara?\n"
949 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
951 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
954 msgid "Do you want to do a service scan?"
955 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
957 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
958 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
961 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
963 msgid "Do you want to install default sat lists?"
966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
969 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
972 msgid "Do you want to restore your settings?"
973 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
975 msgid "Do you want to resume this playback?"
976 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
979 "Do you want to update your Dreambox?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
982 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
983 "Després de prémer OK, espera!"
985 msgid "Do you want to view a tutorial?"
986 msgstr "Vols veure un manual?"
988 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
989 msgstr "No aturar el programa en curs, però deshabilitar els següents"
992 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
993 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats"
996 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
997 msgstr "Fet. %d paquets instal·lats o actualitzats amb %d errors"
1002 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1005 msgid "Download Plugins"
1006 msgstr "Descarregar plugins"
1008 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1011 msgid "Downloadable new plugins"
1012 msgstr "Nous plugins disponibles"
1014 msgid "Downloadable plugins"
1015 msgstr "Plugins descarregables"
1018 msgstr "Descarregant"
1020 msgid "Downloading image description..."
1023 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
1026 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1035 msgid "EPG Selection"
1036 msgstr "Selecció EPG"
1039 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1040 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
1048 msgid "Edit chapters of current title"
1051 msgid "Edit services list"
1052 msgstr "Editar llista de canals"
1054 msgid "Edit settings"
1057 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1060 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1066 msgid "Electronic Program Guide"
1072 msgid "Enable 5V for active antenna"
1073 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
1075 msgid "Enable multiple bouquets"
1076 msgstr "Activar llistes múltiples"
1078 msgid "Enable parental control"
1079 msgstr "Activar control parental"
1081 msgid "Enable timer"
1090 msgid "Encryption Key"
1093 msgid "Encryption Type"
1109 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1111 "If you experience any problems please contact\n"
1112 "stephan@reichholf.net\n"
1114 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1116 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1118 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
1119 "stephan@reichholf.net\n"
1121 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1123 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1124 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1125 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1126 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1128 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1131 msgid "Enter Rewind at speed"
1134 msgid "Enter main menu..."
1135 msgstr "Entrar al menú principal..."
1137 msgid "Enter the service pin"
1138 msgstr "Entra el pin del canal"
1143 msgid "Error executing plugin"
1153 msgstr "Veure programes"
1155 msgid "Everything is fine"
1156 msgstr "Tot correcte"
1158 msgid "Execution Progress:"
1159 msgstr "Progrés d'execució:"
1161 msgid "Execution finished!!"
1162 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
1168 msgstr "Sortir de l'editor"
1170 msgid "Exit the wizard"
1171 msgstr "Sortir de l'assistent"
1174 msgstr "Sortir de l'assistent"
1179 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1182 msgid "Extended Setup..."
1183 msgstr "Configuració avançada..."
1191 msgid "Factory reset"
1201 msgstr "DiSEqC ràpid"
1203 msgid "Fast Forward speeds"
1208 msgstr "Època ràpida"
1213 msgid "Filesystem Check..."
1216 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1220 msgstr "Ajustaments delicats"
1229 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1232 msgid "Fix USB stick"
1238 msgid "Flashing failed"
1247 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1256 msgid "Frequency bands"
1257 msgstr "Bandes de freqüència"
1259 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1260 msgstr "Mida de pas de freqüència(khz)"
1263 msgid "Frequency steps"
1264 msgstr "Passos de freqüència"
1272 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1273 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
1276 msgid "Frontprocessor version: %d"
1277 msgstr "Versió processador: %d"
1282 msgid "Function not yet implemented"
1283 msgstr "Funció encara no implementada"
1286 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1287 "Do you want to Restart the GUI now?"
1289 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
1301 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1302 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
1307 msgid "Goto position"
1308 msgstr "Anar a la posició"
1310 msgid "Graphical Multi EPG"
1316 msgid "Guard Interval"
1317 msgstr "Interval de guarda"
1319 msgid "Guard interval mode"
1320 msgstr "Mode interval segur"
1325 msgid "Harddisk setup"
1326 msgstr "Configuració del disc dur"
1328 msgid "Harddisk standby after"
1329 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
1331 msgid "Hierarchy Information"
1332 msgstr "Informació jeràrquica"
1334 msgid "Hierarchy mode"
1335 msgstr "Mode jeràrquic"
1337 msgid "How many minutes do you want to record?"
1338 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
1349 msgid "If you can see this page, please press OK."
1353 "If you see this, something is wrong with\n"
1354 "your scart connection. Press OK to return."
1356 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
1357 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
1360 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1361 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1362 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1364 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1365 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1366 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1368 "If you are happy with the result, press OK."
1371 msgid "Image flash utility"
1374 msgid "Image-Upgrade"
1375 msgstr "Actualització imatge"
1381 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1383 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
1385 msgid "Increased voltage"
1386 msgstr "Voltatge incrementat"
1392 msgstr "Barra d'informació"
1394 msgid "Infobar timeout"
1395 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
1403 msgid "Initialization..."
1404 msgstr "Inicialització..."
1407 msgstr "Inicialitzar"
1409 msgid "Initializing Harddisk..."
1410 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
1416 msgstr "Instal·lant"
1418 msgid "Installing Software..."
1419 msgstr "Instal·lant programari..."
1421 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1424 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1427 msgid "Installing package content... Please wait..."
1430 msgid "Instant Record..."
1431 msgstr "Gravació instantània..."
1433 msgid "Integrated Ethernet"
1436 msgid "Integrated Wireless"
1439 msgid "Intermediate"
1442 msgid "Internal Flash"
1443 msgstr "Flash interna"
1445 msgid "Invalid Location"
1449 msgid "Invalid directory selected: %s"
1455 msgid "Invert display"
1456 msgstr "Invertir display"
1464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1468 msgid "Keyboard Map"
1469 msgstr "Mapa del teclat"
1471 msgid "Keyboard Setup"
1472 msgstr "Configuració teclat"
1475 msgstr "Mapa de teclat"
1492 msgid "Language selection"
1493 msgstr "Selecció d'idioma"
1504 msgid "Leave DVD Player?"
1510 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1521 msgstr "Treure límits"
1524 msgstr "Posar límits"
1529 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1532 msgid "List of Storage Devices"
1533 msgstr "Dispositius d'emmagatzematge"
1541 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1544 msgid "Local Network"
1554 msgid "Long Keypress"
1555 msgstr "Prémer tecla llarg"
1567 msgstr "Menú principal"
1570 msgstr "Menú principal"
1572 msgid "Make this mark an 'in' point"
1573 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
1575 msgid "Make this mark an 'out' point"
1576 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
1578 msgid "Make this mark just a mark"
1579 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
1582 msgstr "Recerca manual"
1584 msgid "Manual transponder"
1585 msgstr "Transponedor manual"
1587 msgid "Margin after record"
1588 msgstr "Marge després de gravar"
1590 msgid "Margin before record (minutes)"
1591 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
1593 msgid "Media player"
1594 msgstr "Reproductor"
1597 msgstr "Reproductor"
1599 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1602 msgid "Medium is not empty!"
1612 msgstr "Ha fallat el mkfs"
1635 msgid "Mount failed"
1636 msgstr "Ha fallat el mount"
1638 msgid "Move Picture in Picture"
1639 msgstr "Moure Picture in Picture"
1642 msgstr "Moure a l'est"
1645 msgstr "Moure a l'oest"
1647 msgid "Movielist menu"
1653 msgid "Multiple service support"
1654 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1668 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1681 msgstr "Servidor de noms"
1684 msgid "Nameserver %d"
1685 msgstr "Servidor de noms %d"
1687 msgid "Nameserver Setup"
1688 msgstr "Configuració dels DNS"
1690 msgid "Nameserver settings"
1696 msgid "Network Configuration..."
1699 msgid "Network Mount"
1700 msgstr "Muntatge per xarxa"
1702 msgid "Network SSID"
1705 msgid "Network Setup"
1706 msgstr "Config xarxa"
1708 msgid "Network scan"
1709 msgstr "Escanejar xarxa"
1711 msgid "Network setup"
1712 msgstr "Configuració de xarxa"
1714 msgid "Network test"
1717 msgid "Network test..."
1726 msgid "NetworkWizard"
1735 msgid "New version:"
1736 msgstr "Nova versió:"
1744 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1747 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1750 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1751 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1753 msgid "No backup needed"
1754 msgstr "No cal backup"
1758 "No data on transponder!\n"
1759 "(Timeout reading PAT)"
1761 "Transponedor sense dades!\n"
1762 "(Timeout llegint el PAT)"
1764 msgid "No details for this image file"
1767 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1768 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1770 msgid "No free tuner!"
1771 msgstr "No hi ha cap sintonitzador lliure!"
1774 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1775 msgstr "No s'ha actualitzat cap paquet. Comprova la xarxa i torna-ho a provar."
1777 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1780 msgid "No positioner capable frontend found."
1781 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1783 msgid "No satellite frontend found!!"
1784 msgstr "No s'ha trobat cap sintonitzador de satèŀlit!!"
1786 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1788 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1791 "No tuner is enabled!\n"
1792 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1794 "No hi ha cap sintonitzador habilitat! \n"
1795 "Sisplau configura algun sintonitzador abans de fer una recerca de canals."
1797 msgid "No useable USB stick found"
1801 "No valid service PIN found!\n"
1802 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1803 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1805 "No s'ha trobat un PIN vàlid per al canal!\n"
1806 "Vols canviar-lo ara?\n"
1807 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció del canal!"
1810 "No valid setup PIN found!\n"
1811 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1812 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1814 "No s'ha trobat un PIN vàlid de configuració!\n"
1815 "Vols canviar-lo ara?\n"
1816 "Si contestes 'No' es deshabilitarà la protecció de la configuració!"
1819 "No working local networkadapter found.\n"
1820 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1821 "configured correctly."
1825 "No working wireless interface found.\n"
1826 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1827 "local network interface."
1831 "No working wireless networkadapter found.\n"
1832 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1833 "Network is configured correctly."
1836 msgid "No, but restart from begin"
1839 msgid "No, do nothing."
1840 msgstr "No, no cal."
1842 msgid "No, just start my dreambox"
1843 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1845 msgid "No, scan later manually"
1846 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1851 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1863 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1864 "required, %d MB available)"
1868 "Nothing to scan!\n"
1869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1872 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1878 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1879 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1884 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1885 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1886 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1892 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1893 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1895 msgid "OSD Settings"
1898 msgid "OSD visibility"
1910 msgid "Online-Upgrade"
1911 msgstr "Actualització online"
1913 msgid "Only Free scan"
1916 msgid "Orbital Position"
1917 msgstr "Posició orbital"
1929 msgid "Package list update"
1930 msgstr "Actualització de la llista de paquets"
1932 msgid "Packet management"
1933 msgstr "Gestió de paquets"
1938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1942 msgid "Parent Directory"
1945 msgid "Parental control"
1946 msgstr "Control parental"
1948 msgid "Parental control services Editor"
1949 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1951 msgid "Parental control setup"
1952 msgstr "Configuració control parental"
1954 msgid "Parental control type"
1955 msgstr "Tipus de control parental"
1957 msgid "Partitioning USB stick..."
1960 msgid "Pause movie at end"
1964 msgstr "Configuració PiP"
1966 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1973 msgid "Pin code needed"
1974 msgstr "Cal un codi pin"
1979 msgid "Play recorded movies..."
1980 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1982 msgid "Please Reboot"
1985 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1988 msgid "Please change recording endtime"
1989 msgstr "Sisplau canvia l'hora d'aturar la gravació"
1991 msgid "Please check your network settings!"
1994 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
1997 msgid "Please choose an extension..."
1998 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
2000 msgid "Please choose he package..."
2003 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2006 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2007 msgstr "Sisplau, no canviïs els valors si no n'estàs segur!"
2009 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2010 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
2012 msgid "Please enter a name for the new marker"
2013 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
2015 msgid "Please enter a new filename"
2018 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2019 msgstr "Sisplau introdueix el nom (buit=data actual)"
2021 msgid "Please enter name of the new directory"
2024 msgid "Please enter the correct pin code"
2025 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
2027 msgid "Please enter the old pin code"
2028 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
2030 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2034 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2035 "therefore the default directory is being used instead."
2038 msgid "Please press OK to continue."
2041 msgid "Please press OK!"
2042 msgstr "Sisplau prem OK!"
2044 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2047 msgid "Please select a playlist to delete..."
2048 msgstr "Sisplau selecciona una llista per eliminar..."
2050 msgid "Please select a playlist..."
2051 msgstr "Sisplau selecciona una llista..."
2053 msgid "Please select a subservice to record..."
2054 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
2056 msgid "Please select a subservice..."
2057 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
2059 msgid "Please select keyword to filter..."
2060 msgstr "Sisplau selecciona la paraula a filtrar..."
2062 msgid "Please select target directory or medium"
2065 msgid "Please select the movie path..."
2068 msgid "Please set up tuner B"
2069 msgstr "Configura el sintonitzador B"
2071 msgid "Please set up tuner C"
2072 msgstr "Configura el sintonitzador C"
2074 msgid "Please set up tuner D"
2075 msgstr "Configura el sintonitzador D"
2078 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2079 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2080 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2082 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
2083 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
2084 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
2087 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2091 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2094 msgid "Please wait... Loading list..."
2095 msgstr "Carregant la llista... espera..."
2097 msgid "Plugin browser"
2098 msgstr "Plugin navegador"
2106 msgid "Polarization"
2107 msgstr "Polarització"
2130 msgid "Positioner fine movement"
2131 msgstr "Moviment fi del motor"
2133 msgid "Positioner movement"
2134 msgstr "Moviment del motor"
2136 msgid "Positioner setup"
2137 msgstr "Configuració del motor"
2139 msgid "Positioner storage"
2140 msgstr "Emmagatzemar posició del motor"
2142 msgid "Power threshold in mA"
2143 msgstr "Llindar de corrent en mA"
2145 msgid "Predefined transponder"
2146 msgstr "Transponedor predefinit"
2148 msgid "Preparing... Please wait"
2149 msgstr "Preparant... Sisplau espera"
2151 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2154 msgid "Press OK to activate the settings."
2155 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
2157 msgid "Press OK to edit the settings."
2160 msgid "Press OK to scan"
2161 msgstr "Prem OK per a buscar"
2163 msgid "Press OK to start the scan"
2164 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
2169 msgid "Preview menu"
2175 msgid "Protect services"
2176 msgstr "Protegir canals"
2178 msgid "Protect setup"
2179 msgstr "Protegir configuració"
2184 msgid "Provider to scan"
2185 msgstr "Proveïdor a escanejar"
2191 msgstr "Zappeig ràpid"
2202 msgid "RSS Feed URI"
2203 msgstr "URI del Feed RSS"
2209 msgstr "Disc en RAM"
2211 msgid "Really close without saving settings?"
2212 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
2214 msgid "Really delete done timers?"
2215 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
2217 msgid "Really delete this timer?"
2218 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
2220 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2221 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
2226 msgid "Reception Settings"
2227 msgstr "Configuració de recepció"
2232 msgid "Recorded files..."
2233 msgstr "Arxius gravats..."
2240 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2243 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols "
2248 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2251 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols tornar a "
2256 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2259 "Hi ha gravacions en progrés o que començaran en breu. Realment vols apagar "
2262 msgid "Recordings always have priority"
2263 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
2265 msgid "Reenter new pin"
2266 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
2268 msgid "Refresh Rate"
2271 msgid "Refresh rate selection."
2274 msgid "Remounting stick partition..."
2277 msgid "Remove Bookmark"
2280 msgid "Remove Plugins"
2281 msgstr "Esborrar plugins"
2283 msgid "Remove a mark"
2284 msgstr "Esborrar una marca"
2286 msgid "Remove currently selected title"
2287 msgstr "Esborra el títol seleccionat"
2289 msgid "Remove plugins"
2290 msgstr "Esborrar plugins"
2292 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2295 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2298 msgid "Remove title"
2299 msgstr "Esborra títol"
2302 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2312 msgstr "Tipus de repetició"
2314 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2315 msgstr "S'està gravant un canal programat repetidament... Què vols fer?"
2332 msgid "Restart GUI now?"
2333 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
2335 msgid "Restart network"
2338 msgid "Restart test"
2341 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2348 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2350 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
2352 msgid "Resume from last position"
2355 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2356 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2357 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2358 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2359 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2360 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2361 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2362 msgid "Resuming playback"
2365 msgid "Return to file browser"
2368 msgid "Return to movie list"
2371 msgid "Return to previous service"
2374 msgid "Rewind speeds"
2384 msgid "Rotor turning speed"
2385 msgstr "Velocitat de rotació del motor"
2405 msgid "Sat / Dish Setup"
2406 msgstr "Configuració antena"
2411 msgid "Satellite Equipment Setup"
2412 msgstr "Configuració de l'equip de satèl·lit"
2418 msgstr "Localitzador de satèl·lits"
2429 msgid "Save Playlist"
2430 msgstr "Grava llista de reproducció"
2432 msgid "Scaling Mode"
2433 msgstr "Mode d'escalat"
2439 msgstr "Escanejar QAM128"
2442 msgstr "Escanejar QAM16"
2445 msgstr "Escanejar QAM256"
2448 msgstr "Escanejar QAM32"
2451 msgstr "Escanejar QAM64"
2454 msgstr "Escanejar SR6875"
2457 msgstr "Escanejar SR6900"
2459 msgid "Scan Wireless Networks"
2462 msgid "Scan additional SR"
2463 msgstr "Escanejar SR addicional"
2465 msgid "Scan band EU HYPER"
2466 msgstr "Escanejar banda EU HYPER"
2468 msgid "Scan band EU MID"
2469 msgstr "Escanejar banda EU MID"
2471 msgid "Scan band EU SUPER"
2472 msgstr "Escanejar banda EU SUPER"
2474 msgid "Scan band EU UHF IV"
2475 msgstr "Escanejar banda EU UHF IV"
2477 msgid "Scan band EU UHF V"
2478 msgstr "Escanejar banda EU UHF V"
2480 msgid "Scan band EU VHF I"
2481 msgstr "Escanejar banda EU VHF I"
2483 msgid "Scan band EU VHF III"
2484 msgstr "Escanejar banda EU VHF III"
2486 msgid "Scan band US HIGH"
2487 msgstr "Escanejar banda US HIGH"
2489 msgid "Scan band US HYPER"
2490 msgstr "Escanejar banda US HYPER"
2492 msgid "Scan band US LOW"
2493 msgstr "Escanejar banda US LOW"
2495 msgid "Scan band US MID"
2496 msgstr "Escanejar banda US MID"
2498 msgid "Scan band US SUPER"
2499 msgstr "Escanejar banda US SUPER"
2502 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2511 msgstr "Buscar a l'est"
2514 msgstr "Buscar a l'oest"
2516 msgid "Secondary DNS"
2523 msgstr "Seleccionar disc dur"
2525 msgid "Select Location"
2528 msgid "Select Network Adapter"
2529 msgstr "Selecciona interfície de xarxa"
2531 msgid "Select a movie"
2532 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
2534 msgid "Select audio mode"
2535 msgstr "Seleccionar mode àudio"
2537 msgid "Select audio track"
2538 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
2540 msgid "Select channel to record from"
2541 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
2543 msgid "Select image"
2546 msgid "Select refresh rate"
2549 msgid "Select video input"
2552 msgid "Select video mode"
2555 msgid "Selected source image"
2558 msgid "Seperate titles with a main menu"
2561 msgid "Sequence repeat"
2562 msgstr "Repetir seqüència"
2567 msgid "Service Scan"
2568 msgstr "Recerca de canal"
2570 msgid "Service Searching"
2571 msgstr "Buscar canals"
2573 msgid "Service has been added to the favourites."
2574 msgstr "S'ha afegit el canal als preferits."
2576 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2577 msgstr "S'ha afegit el canal a la llista seleccionada."
2581 "Service invalid!\n"
2582 "(Timeout reading PMT)"
2585 "(Timeout llegint el PMT)"
2589 "Service not found!\n"
2590 "(SID not found in PAT)"
2592 "No s'ha trobat el canal!\n"
2593 "(No s'ha trobat el SID al PAT)"
2595 msgid "Service scan"
2596 msgstr "Buscar canals"
2599 "Service unavailable!\n"
2600 "Check tuner configuration!"
2604 msgstr "Info del canal"
2609 msgid "Set as default Interface"
2613 msgstr "Límits activats"
2616 msgstr "Configuracions"
2619 msgstr "Configuració"
2627 msgid "Show WLAN Status"
2630 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2633 msgid "Show infobar on channel change"
2634 msgstr "Mostrar la barra d'info canviant de canal"
2636 msgid "Show infobar on event change"
2637 msgstr "Mostrar la barra en canviar el programa"
2639 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2640 msgstr "Mostrar la barra anant endavant/enrere"
2642 msgid "Show positioner movement"
2643 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
2645 msgid "Show services beginning with"
2646 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
2648 msgid "Show the radio player..."
2649 msgstr "Reproductor de ràdio..."
2651 msgid "Show the tv player..."
2652 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
2654 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2657 msgid "Shutdown Dreambox after"
2658 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
2663 msgid "Similar broadcasts:"
2664 msgstr "Emisions similars:"
2673 msgstr "EPG senzill"
2675 msgid "Single satellite"
2676 msgstr "Satèl·lit únic"
2678 msgid "Single transponder"
2679 msgstr "Transponedor únic"
2681 msgid "Singlestep (GOP)"
2688 msgstr "Programació d'apagada"
2690 msgid "Sleep timer action:"
2691 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
2693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2694 msgstr "Segons entre diapositives"
2696 #, fuzzy, python-format
2703 msgid "Slow Motion speeds"
2707 msgid "Some plugins are not available:\n"
2708 msgstr "Alguns plugins no estan disponibles:\n"
2710 msgid "Somewhere else"
2711 msgstr "A algun altre lloc"
2714 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2716 "Please choose an other one."
2718 "El destí del backup no existeix\n"
2720 "Sisplau, escull-ne un altre."
2722 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2726 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2733 msgid "Soundcarrier"
2734 msgstr "Portadora de so"
2745 msgid "Standby / Restart"
2746 msgstr "Repòs / Reiniciar"
2751 msgid "Start from the beginning"
2754 msgid "Start recording?"
2755 msgstr "Iniciar gravació?"
2764 msgstr "Començar el"
2767 msgstr "Pas a l'est"
2770 msgstr "Pas a l'oest"
2778 msgid "Stop Timeshift?"
2779 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
2781 msgid "Stop current event and disable coming events"
2782 msgstr "Aturar el programa actual i deshabilitar els següents"
2784 msgid "Stop current event but not coming events"
2785 msgstr "Aturar el programa actual però no els següents"
2787 msgid "Stop playing this movie?"
2788 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
2793 msgid "Store position"
2794 msgstr "Guardar la posició"
2796 msgid "Stored position"
2797 msgstr "Posició guardada"
2799 msgid "Subservice list..."
2800 msgstr "Llista de subserveis..."
2805 msgid "Subtitle selection"
2806 msgstr "Selecció de subtítols"
2817 msgid "Swap Services"
2818 msgstr "Intercanviar canals"
2823 msgid "Switch to next subservice"
2824 msgstr "Canviar al següent subservei"
2826 msgid "Switch to previous subservice"
2827 msgstr "Canviar al subservei anterior"
2830 msgstr "Velocitat de símbol"
2833 msgstr "Velocitat de símbol"
2838 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2839 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2843 msgstr "Sistema de TV"
2845 msgid "Table of content for collection"
2851 msgid "Terrestrial provider"
2852 msgstr "Proveïdor terrestre"
2857 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2860 msgid "Test-Messagebox?"
2864 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2865 "Please press OK to start using your Dreambox."
2867 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
2869 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
2872 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2873 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2874 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2879 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2880 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2884 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2885 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
2889 "The following device was found:\n"
2893 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2897 "The input port should be configured now.\n"
2898 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2899 "want to do that now?"
2902 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2906 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2907 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2911 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2912 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2917 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2921 msgid "The package doesn't contain anything."
2925 msgid "The path %s already exists."
2928 msgid "The pin code has been changed successfully."
2929 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
2931 msgid "The pin code you entered is wrong."
2932 msgstr "El pin és incorrecte"
2934 msgid "The pin codes you entered are different."
2935 msgstr "Els pins entrats són diferents"
2937 msgid "The sleep timer has been activated."
2938 msgstr "S'ha activat la programació d'aturada."
2940 msgid "The sleep timer has been disabled."
2941 msgstr "S'ha desactivat la programació d'aturada."
2943 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2947 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2948 "Please install it."
2952 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2954 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
2957 msgid "The wizard is finished now."
2958 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
2960 msgid "There are no default services lists in your image."
2963 msgid "There are no default settings in your image."
2967 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2968 "Do you really want to continue?"
2972 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2976 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2977 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2981 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2986 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2987 "content on the disc."
2991 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
2994 msgid "This is step number 2."
2995 msgstr "Aquest és el pas número 2."
2997 msgid "This is unsupported at the moment."
2998 msgstr "Actualment això no està suportat."
3001 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3002 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3003 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3004 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3005 "the \"Nameserver\" Configuration"
3009 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3010 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3011 "- verify that a network cable is attached\n"
3012 "- verify that the cable is not broken"
3016 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3017 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3018 "- no valid IP Address was found\n"
3019 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3023 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3024 "configuration with DHCP.\n"
3025 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3026 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3027 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3029 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3030 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3033 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3051 msgid "Time/Date Input"
3052 msgstr "Entrada Hora/Data"
3055 msgstr "Programació"
3058 msgstr "Editar hora"
3060 msgid "Timer Editor"
3061 msgstr "Editor de programacions"
3064 msgstr "Tipus de gravació"
3070 msgstr "Registre de gravació"
3072 msgid "Timer sanity error"
3073 msgstr "Error de programació"
3075 msgid "Timer selection"
3076 msgstr "Selecció de gravació"
3078 msgid "Timer status:"
3079 msgstr "Estat de la programació:"
3084 msgid "Timeshift not possible!"
3085 msgstr "No és possible la pausa!"
3088 msgstr "Zona horària"
3097 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3098 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3105 msgstr "Mode del to"
3112 msgid "Toneburst A/B"
3113 msgstr "Toneburst A/B"
3121 msgid "Translation:"
3124 msgid "Transmission Mode"
3125 msgstr "Mode Transmissió"
3127 msgid "Transmission mode"
3128 msgstr "Mode transmissió"
3131 msgstr "Transponedor"
3133 msgid "Transponder Type"
3134 msgstr "Tipus Transponedor"
3140 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3141 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3144 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3145 msgstr "Buscant transponedors a la xarxa de cable... sisplau espera..."
3154 msgstr "Sintonitzar"
3156 msgid "Tune failed!"
3157 msgstr "Ha fallat la sintonització!"
3160 msgstr "Sintonitzador"
3163 msgstr "Sintonitzador"
3167 msgstr "Slot del sintonitzador"
3169 msgid "Tuner configuration"
3170 msgstr "Configuració del sintonitzador"
3172 msgid "Tuner status"
3173 msgstr "Estat del sintonitzador"
3181 msgid "Type of scan"
3182 msgstr "Tipus de recerca"
3191 msgstr "Memòria USB"
3194 "Unable to complete filesystem check.\n"
3199 "Unable to initialize harddisk.\n"
3203 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3204 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
3206 msgid "Universal LNB"
3207 msgstr "LNB universal"
3209 msgid "Unmount failed"
3210 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
3215 msgid "Updates your receiver's software"
3216 msgstr "Actualitza el programari del receptor"
3218 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3219 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
3221 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3222 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
3224 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3225 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
3228 msgstr "Actualitzant"
3230 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3231 msgstr "Actualitzant la Dreambox... Sisplau espera"
3234 msgstr "Utilitzar DHCP"
3236 msgid "Use Interface"
3239 msgid "Use Power Measurement"
3240 msgstr "Utilitzar mesura de corrent"
3242 msgid "Use a gateway"
3243 msgstr "Utilitzar una porta d'enllaç"
3245 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3246 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3247 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3248 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3249 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3250 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3251 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3252 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3253 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3254 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3255 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3256 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3257 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3260 msgid "Use power measurement"
3261 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
3263 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3267 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3269 "Please set up tuner A"
3271 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
3273 "Sisplau configura el sintonitzador A"
3276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3279 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
3282 msgid "Use usals for this sat"
3283 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
3285 msgid "Use wizard to set up basic features"
3286 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
3288 msgid "Used service scan type"
3289 msgstr "Tipus d'escaneig de canals usat"
3291 msgid "User defined"
3292 msgstr "Definit per l'usuari"
3295 msgstr "Euroconnector VCR"
3297 msgid "VMGM (intro trailer)"
3300 msgid "Video Fine-Tuning"
3303 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3306 msgid "Video Output"
3312 msgid "Video Wizard"
3316 "Video input selection\n"
3318 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3321 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3324 msgid "Video mode selection."
3328 msgid "View Rass interactive..."
3329 msgstr "Veure Rass interactiu..."
3331 msgid "View teletext..."
3332 msgstr "Veure teletext..."
3334 msgid "Voltage mode"
3335 msgstr "Mode voltatge"
3358 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3362 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3363 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3364 "Please press OK to begin."
3377 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3379 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3382 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3386 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3387 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3388 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3390 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
3391 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
3392 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
3393 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
3398 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3399 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3403 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
3405 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
3413 msgid "What do you want to scan?"
3414 msgstr "Què vols buscar?"
3416 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3417 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
3422 msgid "Wireless Network"
3425 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3426 msgstr "Error d'escriptura durant la gravació. Disc ple?\n"
3428 msgid "Write failed!"
3431 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3434 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3446 msgid "Yes, backup my settings!"
3447 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
3449 msgid "Yes, do a manual scan now"
3450 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
3452 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3453 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
3455 msgid "Yes, do another manual scan now"
3456 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
3458 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3459 msgstr "Si, apaga ara."
3461 msgid "Yes, restore the settings now"
3462 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
3464 msgid "Yes, returning to movie list"
3467 msgid "Yes, view the tutorial"
3468 msgstr "Si, veure el tutorial"
3471 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3472 "want to be installed."
3475 msgid "You can choose, what you want to install..."
3478 msgid "You cannot delete this!"
3479 msgstr "Això no es pot eliminar!"
3481 msgid "You chose not to install any default services lists."
3485 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3486 "default settings later in the settings menu."
3490 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3494 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3495 "harddisk is not an option for you."
3497 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
3498 "podràs fer un backup en disc."
3501 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3502 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3503 "to the harddisk!\n"
3504 "Please press OK to start the backup now."
3506 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
3507 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
3508 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
3509 "Prem OK per a començar el backup ara."
3512 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3513 "Please press OK to start the backup now."
3515 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
3516 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
3517 "Prem OK per a començar el backup."
3520 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3523 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
3526 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3527 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3531 msgid "You have to wait %s!"
3535 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3536 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3537 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3538 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3541 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
3542 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
3543 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
3544 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
3548 "You need to define some keywords first!\n"
3549 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3550 "Do you want to define keywords now?"
3552 "Prèviament has de definir paraules clau\n"
3553 "(per a fer-ho prem el botó del menú).\n"
3554 "Vols definir-les ara?"
3557 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3559 "Do you want to set the pin now?"
3561 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
3563 "Vols entrar-lo ara?"
3565 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3568 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3572 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3575 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
3577 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3578 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
3581 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3584 "La connexió a internet no és correcta. Sisplau comprova-ho i torna-ho a "
3588 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3589 "Press OK to start upgrade."
3591 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
3592 "Prem OK per a començar l'actualizació."
3594 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3595 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
3597 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3598 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
3600 msgid "[alternative edit]"
3601 msgstr "[edició alternatives]"
3603 msgid "[bouquet edit]"
3604 msgstr "[editar llista]"
3606 msgid "[favourite edit]"
3607 msgstr "[editar preferits]"
3610 msgstr "[mode moure]"
3612 msgid "abort alternatives edit"
3613 msgstr "abortar l'edició d'alternatives"
3615 msgid "abort bouquet edit"
3616 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
3618 msgid "abort favourites edit"
3619 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
3621 msgid "about to start"
3622 msgstr "per a començar"
3624 msgid "add alternatives"
3625 msgstr "afegir alternatives"
3627 msgid "add bookmark"
3631 msgstr "afegir llista"
3633 msgid "add directory to playlist"
3634 msgstr "afegir el directori a la llista"
3636 msgid "add file to playlist"
3637 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
3639 msgid "add files to playlist"
3640 msgstr "afegir fitxers a la llista"
3643 msgstr "afegir marcador"
3645 msgid "add recording (enter recording duration)"
3646 msgstr "afegir gravació (introduint la durada)"
3648 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3649 msgstr "afegir gravació (introduint l'hora d'acabada)"
3651 msgid "add recording (indefinitely)"
3652 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
3654 msgid "add recording (stop after current event)"
3655 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
3657 msgid "add service to bouquet"
3658 msgstr "afegir el canal a la llista"
3660 msgid "add service to favourites"
3661 msgstr "afegir el canal als preferits"
3663 msgid "add to parental protection"
3664 msgstr "afegir a la protecció parental"
3669 msgid "alphabetic sort"
3673 "are you sure you want to restore\n"
3674 "following backup:\n"
3676 "segur que vols restaurar\n"
3677 "el següent backup:\n"
3679 msgid "audio tracks"
3685 msgid "background image"
3692 msgstr "llista negra"
3697 msgid "change recording (duration)"
3698 msgstr "canviar la gravació (durada)"
3700 msgid "change recording (endtime)"
3701 msgstr "canviar la gravació (hora d'acabada)"
3706 msgid "choose destination directory"
3709 msgid "circular left"
3710 msgstr "circular esq."
3712 msgid "circular right"
3713 msgstr "circular dreta"
3715 msgid "clear playlist"
3716 msgstr "netejar la llista"
3725 msgstr "menú configuració"
3736 msgid "copy to bouquets"
3737 msgstr "copiar a les llistes"
3739 msgid "create directory"
3752 msgstr "esborrar tall"
3754 msgid "delete playlist entry"
3755 msgstr "esborrar entrada de la llista"
3757 msgid "delete saved playlist"
3758 msgstr "esborrar llista gravada"
3761 msgstr "esborrar..."
3766 msgid "disable move mode"
3767 msgstr "desactivar mode moviment"
3772 msgid "disconnected"
3775 msgid "do not change"
3779 msgstr "no facis res"
3781 msgid "don't record"
3787 msgid "edit alternatives"
3788 msgstr "editar alternatives"
3796 msgid "enable bouquet edit"
3797 msgstr "activar l'edició de la llista"
3799 msgid "enable favourite edit"
3800 msgstr "activar l'edició dels preferits"
3802 msgid "enable move mode"
3803 msgstr "activar mode moviment"
3808 msgid "end alternatives edit"
3809 msgstr "fi de l'edició d'alternatives"
3811 msgid "end bouquet edit"
3812 msgstr "fi de l'edició de llistes"
3814 msgid "end cut here"
3815 msgstr "acabar el tall aquí"
3817 msgid "end favourites edit"
3818 msgstr "fi de l'edició de preferits"
3823 msgid "exceeds dual layer medium!"
3826 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3829 msgid "exit mediaplayer"
3830 msgstr "sortir del reproductor"
3832 msgid "exit movielist"
3841 msgid "fine-tune your display"
3847 msgid "forward to the next chapter"
3853 msgid "free diskspace"
3854 msgstr "espai lliure al disc"
3856 msgid "full /etc directory"
3857 msgstr "tot el directori /etc"
3859 msgid "go to deep standby"
3860 msgstr "aturar completament"
3862 msgid "go to standby"
3863 msgstr "posar en repòs"
3868 msgid "hear radio..."
3869 msgstr "escoltar la ràdio..."
3874 msgid "hide extended description"
3878 msgstr "amagar reproductor"
3880 msgid "highlighted button"
3884 msgstr "horitzontal"
3892 msgid "immediate shutdown"
3900 "Trucada entrant!\n"
3901 "%s trucades el %s!"
3904 msgstr "iniciar mòdul"
3906 msgid "insert mark here"
3907 msgstr "inserir marca aquí"
3909 msgid "jump back to the previous title"
3912 msgid "jump forward to the next title"
3915 msgid "jump to listbegin"
3916 msgstr "salta al principi de la llista"
3918 msgid "jump to listend"
3919 msgstr "salta al final de la llista"
3921 msgid "jump to next marked position"
3922 msgstr "salta a la següent posició marcada"
3924 msgid "jump to previous marked position"
3925 msgstr "salta a l'anterior posició marcada"
3927 msgid "leave movie player..."
3928 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
3936 msgid "list style compact"
3939 msgid "list style compact with description"
3942 msgid "list style default"
3945 msgid "list style single line"
3948 msgid "load playlist"
3949 msgstr "carregar llista"
3954 msgid "loopthrough to"
3978 msgid "move PiP to main picture"
3982 msgstr "llista de pel·lícules"
3991 msgid "next channel"
3992 msgstr "canal següent"
3994 msgid "next channel in history"
3995 msgstr "canal següent en l'històric"
4000 msgid "no HDD found"
4001 msgstr "no hi ha disc dur"
4003 msgid "no Picture found"
4004 msgstr "no s'han trobat imatges"
4006 msgid "no module found"
4007 msgstr "no hi ha el mòdul"
4011 msgstr "sense standby"
4015 msgstr "sense timeout"
4021 msgstr "desbloquejat"
4023 msgid "nothing connected"
4024 msgstr "res connectat"
4026 msgid "of a DUAL layer medium used."
4029 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4038 msgid "on READ ONLY medium."
4044 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4045 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
4047 msgid "open servicelist"
4048 msgstr "obrir llista de canals"
4050 msgid "open servicelist(down)"
4051 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
4053 msgid "open servicelist(up)"
4054 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
4063 msgstr "reprodueix l'entrada"
4065 msgid "play from next mark or playlist entry"
4068 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4071 msgid "please press OK when ready"
4072 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
4074 msgid "please wait, loading picture..."
4075 msgstr "sisplau espera, carregant imatge..."
4077 msgid "previous channel"
4078 msgstr "canal anterior"
4080 msgid "previous channel in history"
4081 msgstr "canal anterior en l'històric"
4083 msgid "rebooting..."
4089 msgid "recording..."
4092 msgid "remove after this position"
4093 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
4095 msgid "remove all alternatives"
4096 msgstr "esborrar totes les alternatives"
4098 msgid "remove all new found flags"
4099 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
4101 msgid "remove before this position"
4102 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
4104 msgid "remove bookmark"
4107 msgid "remove directory"
4110 msgid "remove entry"
4111 msgstr "eliminar entrada"
4113 msgid "remove from parental protection"
4114 msgstr "esborrar de la protecció parental"
4116 msgid "remove new found flag"
4117 msgstr "esborrar nova marca trobada"
4119 msgid "remove selected satellite"
4122 msgid "remove this mark"
4123 msgstr "esborrar aquesta marca"
4125 msgid "repeat playlist"
4131 msgid "rewind to the previous chapter"
4137 msgid "save playlist"
4138 msgstr "grava llista"
4144 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4148 msgstr "estat de la recerca"
4153 msgid "second cable of motorized LNB"
4154 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
4162 msgid "select .NFI flash file"
4165 msgid "select image from server"
4168 msgid "select movie"
4171 msgid "select the movie path"
4175 msgstr "pin del canal"
4178 msgstr "pin de la configuració"
4180 msgid "show DVD main menu"
4184 msgstr "mostrar EPG..."
4189 msgid "show alternatives"
4190 msgstr "mostrar alternatives"
4192 msgid "show event details"
4193 msgstr "mostrar detalls del programa"
4195 msgid "show extended description"
4198 msgid "show first tag"
4201 msgid "show second tag"
4204 msgid "show shutdown menu"
4207 msgid "show single service EPG..."
4208 msgstr "mostrar EPG d'un sol canal..."
4210 msgid "show tag menu"
4213 msgid "show transponder info"
4214 msgstr "mostrar info del transponedor"
4216 msgid "shuffle playlist"
4217 msgstr "llista aleatòria"
4225 msgid "skip backward"
4226 msgstr "saltar endarrere"
4228 msgid "skip backward (enter time)"
4229 msgstr "saltar enrere (introduint el temps)"
4231 msgid "skip forward"
4232 msgstr "saltar endavant"
4234 msgid "skip forward (enter time)"
4235 msgstr "saltar endavant (introduint el temps)"
4237 msgid "sort by date"
4240 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4249 msgid "start cut here"
4250 msgstr "començar tall aquí"
4252 msgid "start timeshift"
4253 msgstr "activar pausa"
4262 msgstr "aturar entrada"
4264 msgid "stop recording"
4265 msgstr "aturar gravació"
4267 msgid "stop timeshift"
4268 msgstr "cancel·lar pausa"
4270 msgid "swap PiP and main picture"
4273 msgid "switch to bookmarks"
4276 msgid "switch to filelist"
4277 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
4279 msgid "switch to playlist"
4280 msgstr "canviar a la llista"
4282 msgid "switch to the next audio track"
4285 msgid "switch to the next subtitle language"
4291 msgid "this recording"
4292 msgstr "aquesta gravació"
4294 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4295 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
4297 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4298 msgstr "posar una marca de tall en l'actual posició"
4300 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4306 msgid "unknown service"
4307 msgstr "canal desconegut"
4309 msgid "until restart"
4310 msgstr "fins que es reiniciï"
4312 msgid "user defined"
4313 msgstr "definit per l'usuari"
4318 msgid "view extensions..."
4319 msgstr "veure extensions..."
4321 msgid "view recordings..."
4322 msgstr "veure gravacions..."
4324 msgid "wait for ci..."
4327 msgid "wait for mmi..."
4334 msgstr "setmanalment"
4337 msgstr "llista blanca"
4345 msgid "yes (keep feeds)"
4346 msgstr "si (mantenir feeds)"
4349 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4350 "assistance before rebooting your dreambox."
4352 "Ara la Dreambox podria ser inusable. Sisplau consulta el manual abans de "
4363 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4366 #~ "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
4374 #~ msgid "#33294a6b"
4375 #~ msgstr "#33294a6b"
4377 #~ msgid "#77ffffff"
4378 #~ msgstr "#77ffffff"
4380 #~ msgid "Add title..."
4381 #~ msgstr "Afegir títol..."
4386 #~ msgid "Burn DVD..."
4387 #~ msgstr "Gravar DVD..."
4389 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4390 #~ msgstr "Configura el temps a avançar per a les tecles 1/3"
4392 #~ msgid "Device Setup..."
4393 #~ msgstr "Configuració del dispositiu..."
4395 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4396 #~ msgstr "Vols veure un manual d'edició?"
4398 #~ msgid "Edit current title"
4399 #~ msgstr "Editar títol actual"
4401 #~ msgid "Edit title..."
4402 #~ msgstr "Editar títol..."
4404 #~ msgid "Games / Plugins"
4405 #~ msgstr "Jocs / plugins"
4407 #~ msgid "Movie Menu"
4408 #~ msgstr "Menú de pel·lícules"
4410 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4411 #~ msgstr "Configuració dels DNS..."
4416 #~ msgid "Save current project to disk"
4417 #~ msgstr "Grava el projecte actual al disc"
4420 #~ msgstr "Gravar..."
4422 #~ msgid "Startwizard"
4423 #~ msgstr "Assistent d'inici"
4429 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4430 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4433 #~ "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
4434 #~ "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
4437 #~ msgid "VCR Switch"
4438 #~ msgstr "Canviar a VCR"
4440 #~ msgid "You have to wait for"
4441 #~ msgstr "Has d'esperar"
4443 #~ msgid "equal to Socket A"
4444 #~ msgstr "igual al Socket A"
4446 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4447 #~ msgstr "connectat al socket A"
4449 #~ msgid "minutes and"
4450 #~ msgstr "minuts i"
4452 #~ msgid "play next playlist entry"
4453 #~ msgstr "reprodueix la següent de la llista"
4455 #~ msgid "play previous playlist entry"
4456 #~ msgstr "reprodueix l'anterior de la llista"
4460 #~ "%d services found!"
4463 #~ "S'han trobat %d canals!"
4467 #~ "No service found!"
4470 #~ "No s'ha trobat cap canal!"
4474 #~ "One service found!"
4477 #~ "S'ha trobat un canal!"
4480 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4481 #~ "%d services found!"
4483 #~ "Buscant... - %d %% fet!\n"
4484 #~ "S'han trobat %d canals"
4489 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4490 #~ msgstr "saltar enrere (definir)"
4492 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4493 #~ msgstr "saltar endavant (definir)"