3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-11-29 22:25+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 16:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <gaj1@satandream.com>\n"
8 "Language-Team: The Polar Team <Gaj@satandream.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Enigma2 will restart after the restore"
22 "Enigma2 vil genstarte efter backup"
72 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
73 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorie"
75 msgid "/var directory"
76 msgstr "/var direktorie"
99 msgid "16:10 Letterbox"
100 msgstr "16:10 LetterBox"
102 msgid "16:10 PanScan"
103 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "4:3 Letterbox"
118 msgstr "4:3 LetterBox"
139 "A recording is currently running.\n"
140 "What do you want to do?"
142 "En optagelse er i gang.\n"
146 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
147 "configure the positioner."
149 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
153 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
154 "start the satfinder."
156 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
159 "A sleep timer want's to set your\n"
160 "Dreambox to standby. Do that now?"
162 "Sleep timeren ønsker at sætte din\n"
163 "Dreambox til standby. Vil du det nu?"
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
169 "Sleep timeren ønske at slukke\n"
170 "din Dreambox. Slukke nu?"
173 "A timer failed to record!\n"
174 "Disable TV and try again?\n"
176 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
177 "Skift kanal og prøv igen?\n"
180 msgstr "A/V Indstillinger"
189 msgstr "AC3 Standard"
200 msgid "Activate Picture in Picture"
201 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
203 msgid "Activate network settings"
204 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
210 msgstr "Tilføj et mærke"
212 msgid "Add alternative"
213 msgstr "Tilføj alternativ"
215 msgid "Add files to playlist"
216 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
219 msgstr "Tilføj kanal"
222 msgstr "Tilføj timer"
224 msgid "Add to bouquet"
225 msgstr "Tilføj til pakke..."
227 msgid "Add to favourites"
228 msgstr "Tilføj til favoritter"
237 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
238 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
240 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
241 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
255 msgid "Alternative radio mode"
256 msgstr "Alternativ radio type"
264 msgid "Ask before shutdown:"
265 msgstr "Spørg for slukning:"
268 msgstr "Billed Format"
273 msgid "Audio Options..."
279 msgid "Automatic Scan"
280 msgstr "Automatisk Søgning"
297 msgid "Backup Location"
298 msgstr "Backup Lokation"
303 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
304 msgstr "Backup færdig. Tryk OK for at se resultat."
319 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
321 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
335 msgid "Cache Thumbnails"
336 msgstr "Hente Oversigt"
338 msgid "Call monitoring"
339 msgstr "Overvåg opkald"
353 msgid "Change bouquets in quickzap"
354 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
356 msgid "Change pin code"
357 msgstr "Skifte pin kode"
359 msgid "Change service pin"
360 msgstr "Skifte kanal kode"
362 msgid "Change service pins"
363 msgstr "Skifte kanal koder"
365 msgid "Change setup pin"
366 msgstr "Skifte opsætnings kode"
371 msgid "Channel Selection"
372 msgstr "Kanal Vælger"
377 msgid "Channellist menu"
378 msgstr "Kanalliste menu"
380 msgid "Choose bouquet"
383 msgid "Choose source"
389 msgid "Clear before scan"
390 msgstr "Slet før søgning"
395 msgid "Code rate high"
396 msgstr "Kode rate høj"
398 msgid "Code rate low"
399 msgstr "Kode rate lav"
402 msgstr "Farve Format"
404 msgid "Command order"
405 msgstr "Kommando rækkefølge"
407 msgid "Committed DiSEqC command"
408 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
410 msgid "Common Interface"
413 msgid "Compact Flash"
414 msgstr "Kompact Flash"
416 msgid "Compact flash card"
417 msgstr "Compact flash kort"
422 msgid "Configuration Mode"
423 msgstr "Konfigurations Type"
425 msgid "Conflicting timer"
426 msgstr "Timer konflikt"
428 msgid "Connected to Fritz!Box!"
429 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
431 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
432 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
436 "Connection to Fritz!Box\n"
440 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
447 msgid "Create movie folder failed"
448 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
450 msgid "Creating partition failed"
451 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
456 msgid "Current version:"
457 msgstr "Aktuel Version:"
460 msgstr "Bruger Indstillinger"
465 msgid "Cutlist editor..."
466 msgstr "Klipliste editor..."
493 msgstr "Slet indgang"
495 msgid "Delete failed!"
496 msgstr "Slette fejl!"
501 msgid "Detected HDD:"
504 msgid "Detected NIMs:"
505 msgstr "TUNERE fundet:"
513 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
514 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
522 msgid "DiSEqC repeats"
523 msgstr "DiSEqC gentagelser"
528 msgid "Disable Picture in Picture"
529 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
531 msgid "Disable Subtitles"
532 msgstr "Stoppe Undertekster"
539 "Disconnected from\n"
543 "Forbindelse afbrudt til\n"
551 "Do you really want to REMOVE\n"
554 "Vil du virkelig FJERNE\n"
558 msgid "Do you really want to delete %s?"
559 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
562 "Do you really want to download\n"
565 "Vil du virkelig downloade\n"
569 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
570 "All data on the disk will be lost!"
572 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
573 "Alle data på disk går tabt!"
576 "Do you want to backup now?\n"
577 "After pressing OK, please wait!"
579 "Vil du lave backup nu?\n"
580 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
582 msgid "Do you want to do a service scan?"
583 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
585 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
586 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
588 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
589 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
591 msgid "Do you want to restore your settings?"
592 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
594 msgid "Do you want to resume this playback?"
595 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
598 "Do you want to update your Dreambox?\n"
599 "After pressing OK, please wait!"
601 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
602 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
604 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
605 msgstr "Vil du se en klipliste oversigt?"
607 msgid "Do you want to view a tutorial?"
608 msgstr "Vil du se en oversigt?"
610 msgid "Download Plugins"
611 msgstr "Downloade Plugins"
613 msgid "Downloadable new plugins"
614 msgstr "Downloade nye Plugins"
616 msgid "Downloadable plugins"
617 msgstr "Plugins der kan downloades"
619 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
620 msgstr "Downloader plugin informationer. Vent venligst..."
628 msgid "EPG Selection"
632 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
633 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
638 msgid "Edit services list"
639 msgstr "Editere kanallister"
644 msgid "Enable 5V for active antenna"
645 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
647 msgid "Enable multiple bouquets"
648 msgstr "Tilføj multi pakker"
650 msgid "Enable parental control"
651 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
666 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
668 "If you experience any problems please contact\n"
669 "stephan@reichholf.net\n"
671 "© 2006 - Stephan Reichholf"
673 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
675 "Ved problemer venligst kontakt\n"
676 "stephan@reichholf.net\n"
678 "© 2006 - Stephan Reichholf"
680 msgid "Enter main menu..."
681 msgstr "Åbne hoved menu..."
683 msgid "Enter the service pin"
684 msgstr "Skriv service koden"
687 msgstr "Programoversigt"
689 msgid "Everything is fine"
690 msgstr "Alt er i orden"
692 msgid "Execution Progress:"
693 msgstr "Kommando Status:"
695 msgid "Execution finished!!"
696 msgstr "Kommandoen udført!!"
699 msgstr "Afslut editor"
701 msgid "Exit the wizard"
702 msgstr "Afslut guiden"
705 msgstr "Afslut guide"
714 msgstr "Hurtig DiSEqC"
737 msgid "Fritz!Box FON IP address"
738 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
741 msgid "Frontprocessor version: %d"
742 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
744 msgid "Function not yet implemented"
745 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
748 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
749 "Do you want to Restart the GUI now?"
751 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
752 "Vil du genstarte GUI nu?"
754 msgid "Games / Plugins"
755 msgstr "Spil / Plugins"
766 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
767 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
772 msgid "Goto position"
773 msgstr "Drej til position"
775 msgid "Guard interval mode"
776 msgstr "Sikkerheds interval type"
781 msgid "Harddisk setup"
782 msgstr "Harddisk Indstilling"
784 msgid "Harddisk standby after"
785 msgstr "Harddisk Standby efter"
787 msgid "Hierarchy mode"
790 msgid "How many minutes do you want to record?"
791 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
800 "If you see this, something is wrong with\n"
801 "your scart connection. Press OK to return."
803 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
804 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
806 msgid "Image-Upgrade"
807 msgstr "Image-Opgradering"
810 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
811 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
813 msgid "Increased voltage"
814 msgstr "Øget spænding"
819 msgid "Infobar timeout"
828 msgid "Initialization..."
829 msgstr "Formaterer Harddisk..."
832 msgstr "Initialisere"
834 msgid "Initializing Harddisk..."
835 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
840 msgid "Instant Record..."
841 msgstr "Hurtig Optagelse..."
843 msgid "Internal Flash"
844 msgstr "Intern Flash"
849 msgid "Invert display"
850 msgstr "Inverter display"
856 msgstr "Tastatur Layout"
858 msgid "Keyboard Setup"
859 msgstr "Tastatur Indstilling"
865 msgstr "LCD Indstillinger"
879 msgid "Language selection"
880 msgstr "Valg af sprog"
903 msgid "List of Storage Devices"
904 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
921 msgid "Make this mark an 'in' point"
922 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
924 msgid "Make this mark an 'out' point"
925 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
927 msgid "Make this mark just a mark"
928 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
931 msgstr "Manuel Søgning"
933 msgid "Manual transponder"
934 msgstr "Manuel transponder"
936 msgid "Margin after record"
937 msgstr "Margin efter optagelse"
939 msgid "Margin before record (minutes)"
940 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
943 msgstr "Medie Afspiller"
946 msgstr "Medie Afspiller"
955 msgstr "Mkfs fejlede"
970 msgstr "Mandag til Fredag"
976 msgstr "Mount fejlede"
978 msgid "Move Picture in Picture"
979 msgstr "Flytte Billed i Billed"
982 msgstr "Drej mod Øst"
985 msgstr "Drej mod Vest"
993 msgid "Multiple service support"
994 msgstr "Multi kanal support"
997 msgstr "Mange satellitter"
1003 msgstr "Ikke tilgængelig"
1021 msgstr "Navneserver"
1026 msgid "Network Mount"
1027 msgstr "Netværks Indstilling"
1029 msgid "Network Setup"
1030 msgstr "Netværks Opsætning"
1032 msgid "Network scan"
1033 msgstr "Netværks Søgning"
1035 msgid "Network setup"
1036 msgstr "Netværks opsætning"
1047 msgid "New version:"
1048 msgstr "Ny Version:"
1056 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1058 "Ingen HDD fundet eller\n"
1059 "HDD ikke initialiseret!."
1061 msgid "No backup needed"
1062 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1064 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1065 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1067 msgid "No positioner capable frontend found."
1068 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1070 msgid "No satellite frontend found!!"
1071 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1073 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1074 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1076 msgid "No, do nothing."
1077 msgstr "Nej, gør intet."
1079 msgid "No, just start my dreambox"
1080 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1082 msgid "No, scan later manually"
1083 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1095 "Nothing to scan!\n"
1096 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1099 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1102 msgstr "Nu Afspilles"
1107 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1108 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdaterinsprocessen"
1110 msgid "OSD Settings"
1111 msgstr "OSD Indstilling"
1122 msgid "Online-Upgrade"
1123 msgstr "Online-Opgradering"
1134 msgid "Packet management"
1135 msgstr "Pakke redigering"
1140 msgid "Parental control"
1141 msgstr "Forældre kontrol"
1143 msgid "Parental control services Editor"
1144 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1146 msgid "Parental control setup"
1147 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1149 msgid "Parental control type"
1150 msgstr "Forældre kontrol type"
1153 msgstr "PiP Opsætning"
1155 msgid "Pin code needed"
1156 msgstr "Pin kode nødvendig"
1158 msgid "Play recorded movies..."
1159 msgstr "Afspil optagede film..."
1161 msgid "Please choose an extension..."
1162 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1164 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1165 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1167 msgid "Please enter a name for the new marker"
1168 msgstr "Indtast venligst navn for ny marker"
1170 msgid "Please enter the correct pin code"
1171 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1173 msgid "Please enter the old pin code"
1174 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1176 msgid "Please press OK!"
1177 msgstr "Tryk venligst OK!"
1179 msgid "Please select a subservice to record..."
1180 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1182 msgid "Please select a subservice..."
1183 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1185 msgid "Please select keyword to filter..."
1186 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1188 msgid "Please set up tuner B"
1189 msgstr "Venligst indstil Tuner B."
1192 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1193 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1194 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1196 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1197 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1198 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1200 msgid "Please wait... Loading list..."
1201 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1203 msgid "Plugin browser"
1204 msgstr "Plugin Menu"
1209 msgid "Polarization"
1210 msgstr "Polarisation"
1227 msgid "Positioner fine movement"
1228 msgstr "Fin justering af motor"
1230 msgid "Positioner movement"
1231 msgstr "Motor bevægelse"
1233 msgid "Positioner setup"
1234 msgstr "Motor Opsætning"
1236 msgid "Positioner storage"
1237 msgstr "Gem position"
1239 msgid "Predefined transponder"
1240 msgstr "Predefineret transponder"
1242 msgid "Press OK to activate the settings."
1243 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstilling."
1245 msgid "Press OK to scan"
1246 msgstr "Tryk OK for at søge"
1248 msgid "Press OK to start the scan"
1249 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1254 msgid "Protect services"
1255 msgstr "Beskyt kanaler"
1257 msgid "Protect setup"
1258 msgstr "Beskyt opsætning"
1273 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1281 msgid "RSS Feed URI"
1282 msgstr "RSS Feed URI"
1287 msgid "Really close without saving settings?"
1288 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1290 msgid "Really delete done timers?"
1291 msgstr "Slette udførte timere?"
1293 msgid "Really delete this timer?"
1294 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1296 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1297 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1299 msgid "Reception Settings"
1300 msgstr "Modtage Indstillinger"
1305 msgid "Recorded files..."
1306 msgstr "Optagede filer..."
1311 msgid "Recordings always have priority"
1312 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1314 msgid "Reenter new pin"
1315 msgstr "Gentag ny kode"
1317 msgid "Remove Plugins"
1318 msgstr "Fjerne Plugins"
1320 msgid "Remove a mark"
1321 msgstr "Fjerne et mærke"
1323 msgid "Remove plugins"
1324 msgstr "Fjerne plugins"
1326 msgid "Remove service"
1327 msgstr "Fjerne kanal"
1333 msgstr "Gentage type"
1335 msgid "Replace current playlist"
1336 msgstr "Skifte nuværende spilleliste"
1344 msgid "Restart GUI now?"
1345 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1351 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1353 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1370 msgid "Sat / Dish Setup"
1371 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1377 msgstr "Satellitter"
1385 msgid "Scaling Mode"
1386 msgstr "Skalerings Type"
1403 msgid "Select a movie"
1404 msgstr "Vælg en film"
1406 msgid "Select alternative service"
1407 msgstr "Vælg alternativ kanal"
1409 msgid "Select audio mode"
1410 msgstr "Vælg lyd type"
1412 msgid "Select audio track"
1413 msgstr "Vælg lyd spor"
1415 msgid "Select channel to record from"
1416 msgstr "Vælg optagekanal"
1418 msgid "Select reference service"
1419 msgstr "Vælg reference kanal"
1421 msgid "Sequence repeat"
1422 msgstr "Sekvens gentagelse"
1427 msgid "Service Scan"
1428 msgstr "Kanal Søgning"
1430 msgid "Service Searching"
1431 msgstr "Kanal Søgning"
1433 msgid "Service has been added to the favourites."
1434 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1436 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1437 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1439 msgid "Service scan"
1440 msgstr "Kanal søgning"
1442 msgid "Service scan type needed"
1443 msgstr "Kanal søgnings type nødvendig"
1452 msgstr "Indstil limits"
1455 msgstr "Indstillinger"
1458 msgstr "Indstillinger"
1460 msgid "Show infobar on channel change"
1461 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1463 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1464 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1466 msgid "Show positioner movement"
1467 msgstr "Vis motor bevægelse"
1469 msgid "Show services beginning with"
1470 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1472 msgid "Show the radio player..."
1473 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1475 msgid "Show the tv player..."
1476 msgstr "Vis TV afspiller..."
1478 msgid "Shutdown Dreambox after"
1479 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1484 msgid "Similar broadcasts:"
1485 msgstr "Samme udsendelser:"
1493 msgid "Single satellite"
1494 msgstr "Enkelt satellit"
1496 msgid "Single transponder"
1497 msgstr "Enkelt transponder"
1500 msgstr "Sleep Timer"
1502 msgid "Sleep timer action:"
1503 msgstr "Sleep timer aktion:"
1505 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1506 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1514 msgid "Somewhere else"
1515 msgstr "Andet steds"
1518 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1520 "Please choose an other one."
1522 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1524 "Vælg venligst en anden."
1529 msgid "Soundcarrier"
1530 msgstr "Lydfrekvens"
1541 msgid "Standby / Restart"
1542 msgstr "Afbryde / Restarte"
1547 msgid "Start recording?"
1548 msgstr "Start optagelse?"
1554 msgstr "Start Guide"
1560 msgstr "Drej mod Øst"
1563 msgstr "Drej mod Vest"
1571 msgid "Stop Timeshift?"
1572 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1574 msgid "Stop playing this movie?"
1575 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1577 msgid "Store position"
1578 msgstr "Gemme Position"
1580 msgid "Stored position"
1581 msgstr "Gemt Position"
1583 msgid "Subservice list..."
1584 msgstr "Underkanal liste..."
1587 msgstr "Underkanaler"
1589 msgid "Subtitle selection"
1590 msgstr "Undertekst valg"
1593 msgstr "Undertekster"
1601 msgid "Swap Services"
1602 msgstr "Bytte kanaler"
1607 msgid "Switch to next subservice"
1608 msgstr "Skift til næste underkanal"
1610 msgid "Switch to previous subservice"
1611 msgstr "Skift til forrige underkanal"
1614 msgstr "Symbol Rate"
1625 msgid "Terrestrial provider"
1626 msgstr "DVB T udbyder"
1631 msgid "Test-Messagebox?"
1632 msgstr "Test-Beskedbox?"
1635 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1636 "Please press OK to start using you Dreambox."
1638 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
1639 "Tryk venligst OK, for at starte den."
1641 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1642 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
1644 msgid "The pin code has been changed successfully."
1645 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
1647 msgid "The pin code you entered is wrong."
1648 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
1650 msgid "The pin codes you entered are different."
1651 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
1653 msgid "The sleep timer has been activated."
1654 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
1657 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1659 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
1662 msgid "The wizard is finished now."
1663 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
1665 msgid "This is step number 2."
1666 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
1668 msgid "This is unsupported at the moment."
1669 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
1686 msgid "Time/Date Input"
1687 msgstr "Tid/Dato Input"
1693 msgstr "Timer Redigering"
1695 msgid "Timer Editor"
1696 msgstr "Timer Redigering"
1702 msgstr "Indstil timer"
1707 msgid "Timer sanity error"
1708 msgstr "Timer sanity fejl"
1710 msgid "Timer selection"
1713 msgid "Timer status:"
1714 msgstr "Timer Status:"
1719 msgid "Timeshift not possible!"
1720 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
1737 msgid "Toneburst A/B"
1738 msgstr "Toneburst A/B"
1740 msgid "Transmission mode"
1741 msgstr "Transmissions type"
1744 msgstr "Transponder"
1747 msgstr "Forsøg tilbage:"
1764 msgid "Tuner configuration"
1765 msgstr "Tuner Konfiguration"
1767 msgid "Tuner status"
1768 msgstr "Tuner Status"
1776 msgid "Type of scan"
1789 "Unable to initialize harddisk.\n"
1790 "Please refer to the user manual.\n"
1793 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
1794 "Se venligst i manual.\n"
1797 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1798 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
1800 msgid "Universal LNB"
1801 msgstr "Universal LNB"
1803 msgid "Unmount failed"
1804 msgstr "Unmount fejlede"
1806 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1807 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
1809 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1810 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
1812 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1813 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
1816 msgstr "Brug (DHCP)"
1818 msgid "Use power measurement"
1819 msgstr "Brug power måling"
1822 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1824 "Please set up tuner A"
1826 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
1828 "Indstilling for Tuner A"
1831 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1834 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
1836 msgid "Use usals for this sat"
1837 msgstr "Brug USALS til denne position"
1839 msgid "Use wizard to set up basic features"
1840 msgstr "Brug guide til grundopsætning"
1842 msgid "User defined"
1843 msgstr "Brugerdefineret"
1846 msgstr "Video Omskifter"
1849 msgstr "Scart / Video"
1851 msgid "View teletext..."
1852 msgstr "Se teletekst..."
1854 msgid "Voltage mode"
1855 msgstr "Spændings type"
1876 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1877 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1878 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1880 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
1881 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
1882 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
1887 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1888 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1890 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
1892 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
1893 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
1898 msgid "What do you want to scan?"
1899 msgstr "Hvad vil du søge?"
1901 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1902 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
1913 msgid "Yes, backup my settings!"
1914 msgstr "Ja, lav en backup af indstillinger!"
1916 msgid "Yes, do a manual scan now"
1917 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
1919 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1920 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
1922 msgid "Yes, do another manual scan now"
1923 msgstr "Ja, tag en ny manuel søgning nu"
1925 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1926 msgstr "Ja, afbryd nu."
1928 msgid "Yes, restore the settings now"
1929 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
1931 msgid "Yes, view the tutorial"
1932 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
1934 msgid "You cannot delete this!"
1935 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
1938 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1939 "harddisk is not an option for you."
1941 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
1945 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1946 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1947 "to the harddisk!\n"
1948 "Please press OK to start the backup now."
1950 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
1951 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
1952 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
1955 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1956 "Please press OK to start the backup now."
1958 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
1959 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
1962 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1965 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
1968 msgid "You have to wait for"
1969 msgstr "Du må vente på"
1972 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1973 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1974 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1975 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1978 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
1979 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
1980 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
1981 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
1982 "geninstallere, dine indstillinger."
1985 "You need to define some keywords first!\n"
1986 "Press the menu-key to define keywords.\n"
1987 "Do you want to define keywords now?"
1989 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
1990 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
1991 "Vil du definere nøgleord nu?"
1994 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1996 "Do you want to set the pin now?"
1998 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2000 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2002 msgid "You selected a playlist"
2003 msgstr "Du valgte en spilleliste"
2006 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2009 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2012 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2013 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2016 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2017 "Press OK to start upgrade."
2019 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2020 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2022 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2023 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2025 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2026 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2028 msgid "[bouquet edit]"
2029 msgstr "[Pakke redigering]"
2031 msgid "[favourite edit]"
2032 msgstr "[Favorit redigering]"
2035 msgstr "[Flytte type]"
2037 msgid "abort bouquet edit"
2038 msgstr "Fortryd pakkeredigering"
2040 msgid "abort favourites edit"
2041 msgstr "Fortryd favoritredigering"
2043 msgid "about to start"
2044 msgstr "Ved at starte"
2047 msgstr "Tilføj pakke..."
2049 msgid "add directory to playlist"
2050 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2052 msgid "add file to playlist"
2053 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2056 msgstr "Tilføj mærke"
2058 msgid "add recording (enter recording duration)"
2059 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2061 msgid "add recording (indefinitely)"
2062 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2064 msgid "add recording (stop after current event)"
2065 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2067 msgid "add service to bouquet"
2068 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2070 msgid "add service to favourites"
2071 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2073 msgid "add to parental protection"
2074 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2080 "are you sure you want to restore\n"
2081 "following backup:\n"
2083 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2084 "følgende backup:\n"
2098 msgid "change recording (duration)"
2099 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2101 msgid "circular left"
2102 msgstr "venstre-cirkulær"
2104 msgid "circular right"
2105 msgstr "højre-cirkulær"
2107 msgid "clear playlist"
2108 msgstr "Slet spilleliste"
2114 msgstr "Konfigurations menu"
2119 msgid "copy to bouquets"
2120 msgstr "Kopier til pakker"
2137 msgid "disable move mode"
2138 msgstr "Slå flytte type fra"
2143 msgid "don't record"
2149 msgid "empty/unknown"
2155 msgid "enable bouquet edit"
2156 msgstr "Åbne pakke redigering"
2158 msgid "enable favourite edit"
2159 msgstr "Åbne favoritredigering"
2161 msgid "enable move mode"
2162 msgstr "Åbne flytte type"
2164 msgid "end bouquet edit"
2165 msgstr "Afslut pakke redigering"
2167 msgid "end cut here"
2168 msgstr "Slut klip her"
2170 msgid "end favourites edit"
2171 msgstr "Afslut favorit redigering"
2173 msgid "equal to Socket A"
2174 msgstr "Som Tuner A"
2176 msgid "free diskspace"
2177 msgstr "Fri HDD plads"
2179 msgid "full /etc directory"
2180 msgstr "full /etc direktorie"
2182 msgid "go to deep standby"
2183 msgstr "Gå til dyb standby"
2185 msgid "hear radio..."
2186 msgstr "Høre radio..."
2192 msgstr "Skjul afspiller"
2208 "Indkommende opkald!\n"
2212 msgstr "Initialiser modul"
2214 msgid "insert mark here"
2215 msgstr "Indsæt mærke her"
2217 msgid "leave movie player..."
2218 msgstr "Forlad film afspiller..."
2229 msgid "loopthrough to socket A"
2230 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2245 msgstr "minutter og"
2250 msgid "next channel"
2251 msgstr "Næste kanal"
2253 msgid "next channel in history"
2254 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2259 msgid "no HDD found"
2260 msgstr "Ingen HDD fundet"
2262 msgid "no Picture found"
2263 msgstr "Intet Billede fundet"
2265 msgid "no module found"
2266 msgstr "Ingen modul fundet"
2269 msgstr "Ingen Standby"
2272 msgstr "Ingen Timeout"
2280 msgid "nothing connected"
2281 msgstr "Intet tilsluttet"
2292 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2293 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2295 msgid "open servicelist"
2296 msgstr "Åbne kanalliste"
2298 msgid "open servicelist(down)"
2299 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2301 msgid "open servicelist(up)"
2302 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2310 msgid "please press OK when ready"
2311 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2313 msgid "please wait, loading picture..."
2314 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2316 msgid "previous channel"
2317 msgstr "Forrige kanal"
2319 msgid "previous channel in history"
2320 msgstr "Forrige sete kanal"
2325 msgid "recording..."
2328 msgid "remove after this position"
2329 msgstr "Fjerne efter denne position"
2331 msgid "remove all new found flags"
2332 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2334 msgid "remove before this position"
2335 msgstr "Fjerne før denne position"
2337 msgid "remove entry"
2338 msgstr "Fjerne indgang"
2340 msgid "remove from parental protection"
2341 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2343 msgid "remove new found flag"
2344 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2346 msgid "remove this mark"
2347 msgstr "Fjerne dette mærke"
2358 "%d services found!"
2361 "%d Kanaler fundet!"
2368 "Ingen kanaler fundet!"
2372 "One service found!"
2379 "scan in progress - %d %% done!\n"
2380 "%d services found!"
2382 "Søgning igang - %d %% søgt!\n"
2383 "%d kanaler fundet!"
2386 msgstr "Søge status"
2391 msgid "second cable of motorized LNB"
2392 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2407 msgstr "Opsætnings kode"
2412 msgid "show event details"
2413 msgstr "Vis program detaljer"
2421 msgid "skip backward"
2422 msgstr "Drop tilbage"
2424 msgid "skip forward"
2425 msgstr "Drop fremad"
2430 msgid "start cut here"
2431 msgstr "Start klip her"
2433 msgid "start timeshift"
2434 msgstr "Start timeskift"
2439 msgid "stop recording"
2440 msgstr "Stop optagelse"
2442 msgid "stop timeshift"
2443 msgstr "Stop timeskift"
2445 msgid "switch to filelist"
2446 msgstr "Skift til filliste"
2448 msgid "switch to playlist"
2449 msgstr "Skift til spilleliste"
2454 msgid "this recording"
2455 msgstr "Denne optagelse"
2457 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2458 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
2460 msgid "unknown service"
2461 msgstr "Ukendt kanal"
2463 msgid "until restart"
2464 msgstr "Indtil genstart"
2466 msgid "user defined"
2467 msgstr "Brugerdefineret"
2472 msgid "view extensions..."
2473 msgstr "Se udvidelser..."
2475 msgid "view recordings..."
2476 msgstr "Se optagelser..."
2478 msgid "wait for ci..."
2479 msgstr "Vent på CA..."
2493 msgid "yes (keep feeds)"
2494 msgstr "Ja (behold feeds)"