1 # translation of ca.po to
\r
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
\r
5 # Automatically generated, 2006.
\r
6 # Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>, 2006.
\r
9 "Project-Id-Version: ca\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
20 "X-Poedit-Country: CATALONIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Enigma2 will restart after the restore"
29 "Enigma2 tornarà a arrencar després de la restauració"
79 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
80 msgstr "directori /usr/share/enigma2"
82 msgid "/var directory"
83 msgstr "directori /var"
107 msgid "16:10 Letterbox"
108 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "4:3 Letterbox"
128 msgstr "4:3 Letterbox"
141 msgstr "<desconegut>"
150 "A recording is currently running.\n"
151 "What do you want to do?"
153 "En aquests moments s'està realitzant una gravació.\n"
157 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
158 "configure the positioner."
160 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
161 "de configurar el motor."
164 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
165 "start the satfinder."
167 "En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
168 "de posar en marxa el satfinder."
170 msgid "A sleep timer want's to set your"
171 msgstr "Una programació ha de posar la"
173 msgid "A sleep timer want's to shut down"
174 msgstr "Una programació ha d'apagar"
177 "A timer failed to record!\n"
178 "Disable TV and try again?\n"
180 "Ha fallat la gravació!\n"
181 "Vols desactivar la TV i tornar-ho a provar?\n"
193 msgstr "AC3 per defecte"
204 msgid "Activate Picture in Picture"
207 msgid "Activate network settings"
208 msgstr "Activar la configuració de la xarxa"
214 msgstr "Afegir una marca"
216 msgid "Add alternative"
217 msgstr "Afegir alternativa"
219 msgid "Add files to playlist"
220 msgstr "Afegir fitxers a la llista"
223 msgstr "Afegir canal"
232 msgstr "Després del programa"
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
238 "Quan acabi aquest assistent caldrà protegir els canals desitjats. Mira el "
239 "manual de la Dreambox per saber com fer-ho."
253 msgid "Alternative radio mode"
254 msgstr "Mode de ràdio alternatiu"
262 msgid "Ask before shutdown:"
263 msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
266 msgstr "Relació d'aspecte"
271 msgid "Audio Options..."
272 msgstr "Opcions d'àudio"
277 msgid "Automatic Scan"
278 msgstr "Recerca automàtica"
295 msgid "Backup Location"
296 msgstr "Localització del backup"
299 msgstr "Mode del backup"
301 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
302 msgstr "Backup realitzat. Prem OK per a veure els resultats."
308 msgstr "Ample de banda"
317 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
320 "Prement el botó OK del comandament, la barra d'informació es farà visible."
334 msgid "Call monitoring"
335 msgstr "Monitorització de trucades"
346 msgid "Change bouquets in quickzap"
347 msgstr "Canviar de llista en el zàpping ràpid"
349 msgid "Change pin code"
350 msgstr "Canviar codi pin"
352 msgid "Change service pin"
353 msgstr "Canviar pin canal"
355 msgid "Change service pins"
356 msgstr "Canviar pins canal"
358 msgid "Change setup pin"
359 msgstr "Canviar pin configuració"
364 msgid "Channel Selection"
365 msgstr "Selecció de canal"
370 msgid "Channellist menu"
371 msgstr "Menú de llista de canals"
373 msgid "Choose bouquet"
374 msgstr "Escollir llista"
376 msgid "Choose source"
377 msgstr "Escull origen"
382 msgid "Clear before scan"
383 msgstr "Netejar abans de buscar"
386 msgstr "Esborrar log"
388 msgid "Code rate high"
389 msgstr "Velocitat de codi alta"
391 msgid "Code rate low"
392 msgstr "Velocitat de codi baixa"
395 msgstr "Format de color"
397 msgid "Command order"
398 msgstr "Ordre de comanda"
400 msgid "Committed DiSEqC command"
401 msgstr "Comanda DISEqC enviada"
403 msgid "Common Interface"
404 msgstr "Interfície comuna"
406 msgid "Compact flash card"
407 msgstr "Tarja Compact Flash"
412 msgid "Configuration Mode"
413 msgstr "Mode configuració"
415 msgid "Conflicting timer"
416 msgstr "Gravació en conflicte"
418 msgid "Connected to Fritz!Box!"
419 msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
421 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
422 msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
426 "Connection to Fritz!Box\n"
430 "Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
437 msgid "Create movie folder failed"
438 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la pel·lícula"
440 msgid "Creating partition failed"
441 msgstr "No s'ha pogut crear la partició"
443 msgid "Current version:"
444 msgstr "Versió actual:"
447 msgstr "Personalitzar"
452 msgid "Cutlist editor..."
471 msgstr "Apagat complet"
480 msgstr "Esborrar entrada"
482 msgid "Delete failed!"
483 msgstr "Ha fallat l'eliminació!"
488 msgid "Detected HDD:"
489 msgstr "Disc dur detectat:"
491 msgid "Detected NIMs:"
492 msgstr "NIMs detectats:"
500 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
501 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
509 msgid "DiSEqC repeats"
510 msgstr "Repetir DiSEqC"
513 msgstr "Deshabilitar"
515 msgid "Disable Picture in Picture"
516 msgstr "Desactivar PiP"
518 msgid "Disable Subtitles"
519 msgstr "Desactivar subtítols"
526 "Disconnected from\n"
538 "Do you really want to REMOVE\n"
541 "Segur que vols ESBORRAR\n"
545 msgid "Do you really want to delete %s?"
546 msgstr "Segur que vols esborrar %s?"
549 "Do you really want to download\n"
552 "Segur que vols descarregar\n"
556 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
557 "All data on the disk will be lost!"
559 "Segur que vols inicialitzar el disc dur?\n"
560 "Es perdran totes les dades!"
563 "Do you want to backup now?\n"
564 "After pressing OK, please wait!"
566 "Vols fer el backup ara?\n"
567 "Després de prémer OK, sisplau espera!"
569 msgid "Do you want to do a service scan?"
570 msgstr "Vols fer una recerca de canals?"
572 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
573 msgstr "Vols fer una altra recerca manual?"
575 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
576 msgstr "Vols habilitar el control parental?"
578 msgid "Do you want to restore your settings?"
579 msgstr "Vols restaurar la configuració?"
581 msgid "Do you want to resume this playback?"
582 msgstr "Vols continuar on ho havies deixat?"
585 "Do you want to update your Dreambox?\n"
586 "After pressing OK, please wait!"
588 "Vols actualitzar la Dreambox?\n"
589 "Després de prémer OK, espera!"
591 msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
594 msgid "Do you want to view a tutorial?"
595 msgstr "Vols veure un tutorial?"
597 msgid "Download Plugins"
598 msgstr "Descarregar plugins"
600 msgid "Downloadable new plugins"
601 msgstr "Nous plugins disponibles"
603 msgid "Downloadable plugins"
604 msgstr "Plugins descarregables"
606 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
607 msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
609 msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
610 msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
618 msgid "EPG Selection"
619 msgstr "Selecció EPG"
622 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
623 msgstr "ERROR - ha fallat la recerca (%s)!"
628 msgid "Edit services list"
629 msgstr "Editar llista de canals"
634 msgid "Enable 5V for active antenna"
635 msgstr "Activar 5V per a antena activa"
637 msgid "Enable multiple bouquets"
638 msgstr "Activar llistes múltiples"
640 msgid "Enable parental control"
641 msgstr "Activar control parental"
656 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
658 "If you experience any problems please contact\n"
659 "stephan@reichholf.net\n"
661 "© 2006 - Stephan Reichholf"
663 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
665 "Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
666 "stephan@reichholf.net\n"
668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
670 msgid "Enter main menu..."
671 msgstr "Entrar al menú principal..."
673 msgid "Enter the service pin"
674 msgstr "Entra el pin del canal"
677 msgstr "Veure programes"
679 msgid "Everything is fine"
680 msgstr "Tot correcte"
682 msgid "Execution Progress:"
683 msgstr "Progrés d'execució:"
685 msgid "Execution finished!!"
686 msgstr "Ha finalitzat l'execució"
689 msgstr "Sortir de l'editor"
691 msgid "Exit the wizard"
692 msgstr "Sortir de l'assistent"
695 msgstr "Sortir de l'assistent"
704 msgstr "DiSEqC ràpid"
710 msgstr "Ajustaments delicats"
727 msgid "Fritz!Box FON IP address"
728 msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
731 msgid "Frontprocessor version: %d"
732 msgstr "Versió processador: %d"
734 msgid "Function not yet implemented"
735 msgstr "Funció encara no implementada"
738 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
739 "Do you want to Restart the GUI now?"
741 "Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
744 msgid "Games / Plugins"
745 msgstr "Jocs / plugins"
756 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
757 msgstr "Llegint la informació del plugin. Espera..."
762 msgid "Goto position"
763 msgstr "Anar a la posició"
765 msgid "Guard interval mode"
766 msgstr "Mode interval segur"
771 msgid "Harddisk setup"
772 msgstr "Configuració del disc dur"
774 msgid "Harddisk standby after"
775 msgstr "Posar el disc dur en repòs després de"
777 msgid "Hierarchy mode"
778 msgstr "Mode jeràrquic"
780 msgid "How many minutes do you want to record?"
781 msgstr "Quants minuts vols gravar?"
790 "If you see this, something is wrong with\n"
791 "your scart connection. Press OK to return."
793 "Si pots veure això és que hi ha algun problema\n"
794 "amb la connexió SCART. Prem OK per tornar."
796 msgid "Image-Upgrade"
797 msgstr "Actualització imatge"
800 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
802 "Per a poder fer una gravació programada, s'ha canviat al canal adequat!\n"
804 msgid "Increased voltage"
805 msgstr "Voltatge incrementat"
808 msgstr "Barra d'informació"
810 msgid "Infobar timeout"
811 msgstr "Temps d'aparició de la barra d'informació"
819 msgid "Initialization..."
820 msgstr "Inicialització..."
823 msgstr "Inicialitzar"
825 msgid "Initializing Harddisk..."
826 msgstr "Inicialitzant disc dur..."
831 msgid "Instant Record..."
832 msgstr "Gravació instantània..."
837 msgid "Invert display"
838 msgstr "Invertir display"
844 msgstr "Mapa del teclat"
846 msgid "Keyboard Setup"
847 msgstr "Configuració teclat"
850 msgstr "Mapa de teclat"
853 msgstr "Configuració LCD"
867 msgid "Language selection"
868 msgstr "Selecció d'idioma"
886 msgstr "Treure límits"
889 msgstr "Posar límits"
898 msgstr "Menú principal"
901 msgstr "Menú principal"
903 msgid "Make this mark an 'in' point"
904 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
906 msgid "Make this mark an 'out' point"
907 msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
909 msgid "Make this mark just a mark"
910 msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
913 msgstr "Recerca manual"
915 msgid "Manual transponder"
916 msgstr "Transponedor manual"
918 msgid "Margin after record"
919 msgstr "Marge després de gravar"
921 msgid "Margin before record (minutes)"
922 msgstr "Marge abans de gravar (minuts)"
937 msgstr "Ha fallat el mkfs"
958 msgstr "Ha fallat el mount"
960 msgid "Move Picture in Picture"
961 msgstr "Moure Picture in Picture"
964 msgstr "Moure a l'est"
967 msgstr "Moure a l'oest"
970 msgstr "Menú de pel·lícules"
975 msgid "Multiple service support"
976 msgstr "Suport per a serveis múltiples"
1008 msgid "Network Setup"
1009 msgstr "Config xarxa"
1011 msgid "Network scan"
1012 msgstr "Escanejar xarxa"
1014 msgid "Network setup"
1015 msgstr "Configuració de xarxa"
1026 msgid "New version:"
1027 msgstr "Nova versió:"
1035 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1036 msgstr "No hi ha disc dur o no està inicialitzat!"
1038 msgid "No backup needed"
1039 msgstr "No cal backup"
1041 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1042 msgstr "No hi ha info del programa, gravant indefinidament."
1044 msgid "No positioner capable frontend found."
1045 msgstr "No s'ha trobat cap motor."
1048 msgid "No satellite frontend found!!"
1049 msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
1051 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1053 "No hi ha cap sintonitzador configurat per a utilitzar amb un motor diseqc!"
1055 msgid "No, do nothing."
1056 msgstr "No, no cal."
1058 msgid "No, just start my dreambox"
1059 msgstr "No, només arrenca la Dreambox"
1061 msgid "No, scan later manually"
1062 msgstr "No, buscar manualment més tard"
1074 "Nothing to scan!\n"
1075 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1078 "Sisplau configura el sintonitzador abans de buscar un canal."
1086 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1087 msgstr "D'acord, guia'm a través del procés d'actualizació"
1089 msgid "OSD Settings"
1101 msgid "Online-Upgrade"
1102 msgstr "Actualització online"
1114 msgid "Packet management"
1115 msgstr "Gestió de paquets"
1120 msgid "Parental control"
1121 msgstr "Control parental"
1123 msgid "Parental control services Editor"
1124 msgstr "Editor dels canals del control parental"
1126 msgid "Parental control setup"
1127 msgstr "Configuració control parental"
1129 msgid "Parental control type"
1130 msgstr "Tipus de control parental"
1133 msgstr "Configuració PiP"
1135 msgid "Pin code needed"
1136 msgstr "Cal un codi pin"
1138 msgid "Play recorded movies..."
1139 msgstr "Reproduir pel·lícules gravades..."
1141 msgid "Please choose an extension..."
1142 msgstr "Sisplau escull una extensió..."
1144 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1145 msgstr "Introdueix un nom per a la nova llista"
1147 msgid "Please enter a name for the new marker"
1148 msgstr "Introdueix un nom per al nou marcador"
1150 msgid "Please enter the correct pin code"
1151 msgstr "Sisplau introdueix el pin"
1153 msgid "Please enter the old pin code"
1154 msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
1156 msgid "Please press OK!"
1157 msgstr "Sisplau prem OK!"
1159 msgid "Please select a subservice to record..."
1160 msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
1162 msgid "Please select a subservice..."
1163 msgstr "Sisplau selecciona un subservei..."
1165 msgid "Please set up tuner B"
1166 msgstr "Configura el sintonitzador B"
1169 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1170 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1171 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1173 "Sisplau ulititza les fletxes per a moure la finestra PiP.\n"
1174 "Prem Bouquet +/- per canviar la mida de la finestra.\n"
1175 "Prem OK per a tornar al mode TV o EXIT per a cancel·lar el moviment."
1177 msgid "Please wait... Loading list..."
1178 msgstr "Carregant la llista... espera..."
1180 msgid "Plugin browser"
1181 msgstr "Plugin navegador"
1186 msgid "Polarization"
1187 msgstr "Polarització"
1204 msgid "Positioner fine movement"
1205 msgstr "Moviment fi del motor"
1207 msgid "Positioner movement"
1208 msgstr "Moviment del motor"
1210 msgid "Positioner setup"
1211 msgstr "Configuració del motor"
1213 msgid "Positioner storage"
1214 msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
1216 msgid "Predefined transponder"
1217 msgstr "Transponedor predefinit"
1219 msgid "Press OK to activate the settings."
1220 msgstr "Prem OK per a activar la configuració."
1222 msgid "Press OK to scan"
1223 msgstr "Prem OK per a buscar"
1225 msgid "Press OK to start the scan"
1226 msgstr "Prem OK per a començar la recerca"
1231 msgid "Protect services"
1232 msgstr "Protegir canals"
1234 msgid "Protect setup"
1235 msgstr "Protegir configuració"
1247 msgstr "Zappeig ràpid"
1258 msgid "RSS Feed URI"
1261 msgid "Really close without saving settings?"
1262 msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
1264 msgid "Really delete done timers?"
1265 msgstr "Vols esborrar les programacions ja finalitzades?"
1267 msgid "Really delete this timer?"
1268 msgstr "Esborrar aquesta programació?"
1270 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1271 msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
1273 msgid "Reception Settings"
1274 msgstr "Configuració de recepció"
1282 msgid "Recordings always have priority"
1283 msgstr "Les gravacions tenen prioritat"
1285 msgid "Reenter new pin"
1286 msgstr "Torna a entrar el nou pin"
1288 msgid "Remove Plugins"
1289 msgstr "Esborrar plugins"
1291 msgid "Remove a mark"
1292 msgstr "Esborrar una marca"
1294 msgid "Remove plugins"
1295 msgstr "Esborrar plugins"
1297 msgid "Remove service"
1298 msgstr "Esborrar canal"
1304 msgstr "Tipus de repetició"
1306 msgid "Replace current playlist"
1307 msgstr "Substituïr la llista actual"
1315 msgid "Restart GUI now?"
1316 msgstr "Reengegar la IGU ara?"
1322 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1324 msgstr "S'ha restaurat la configuració. Prem OK per a activar-la."
1341 msgid "Sat / Dish Setup"
1342 msgstr "Configuració antena"
1351 msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
1357 msgstr "Escanejar NIM"
1360 msgstr "Buscar a l'est"
1363 msgstr "Buscar a l'oest"
1369 msgstr "Seleccionar disc dur"
1371 msgid "Select a movie"
1372 msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
1374 msgid "Select alternative service"
1375 msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
1377 msgid "Select audio mode"
1378 msgstr "Seleccionar mode àudio"
1380 msgid "Select audio track"
1381 msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
1383 msgid "Select channel to record from"
1384 msgstr "Selecciona el canal a gravar"
1386 msgid "Select reference service"
1387 msgstr "Seleccionar un canal de referència"
1389 msgid "Sequence repeat"
1390 msgstr "Repetir seqüència"
1395 msgid "Service Scan"
1396 msgstr "Recerca de canal"
1398 msgid "Service Searching"
1399 msgstr "Buscar canals"
1401 msgid "Service scan"
1402 msgstr "Buscar canals"
1404 msgid "Service scan type needed"
1405 msgstr "Cal el tipus de recerca de canal"
1408 msgstr "Info del canal"
1414 msgstr "Límits activats"
1417 msgstr "Configuracions"
1420 msgstr "Configuració"
1422 msgid "Show infobar on channel change"
1423 msgstr "Mostrar la barra d'informació canviant de canal"
1425 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1426 msgstr "Mostrar la barra d'informació anant pels canals endavant/endarrera?"
1428 msgid "Show positioner movement"
1429 msgstr "Mostrar el moviment del motor"
1431 msgid "Show services beginning with"
1432 msgstr "Mostra els canals que comencen per"
1434 msgid "Show the radio player..."
1435 msgstr "Reproductor de ràdio..."
1437 msgid "Show the tv player..."
1438 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1440 msgid "Shutdown Dreambox after"
1441 msgstr "Apagar la Dreambox després de"
1446 msgid "Similar broadcasts:"
1447 msgstr "Emisions similars:"
1453 msgstr "EPG senzill"
1455 msgid "Single satellite"
1456 msgstr "Satèl·lit únic"
1458 msgid "Single transponder"
1459 msgstr "Transponedor únic"
1462 msgstr "Programació d'apagada"
1464 msgid "Sleep timer action:"
1465 msgstr "Acció de la programació d'apagada"
1475 msgid "Somewhere else"
1476 msgstr "A algun altre lloc"
1479 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1481 "Please choose an other one."
1483 "El destí del backup no existeix\n"
1485 "Sisplau, escull-ne un altre."
1490 msgid "Soundcarrier"
1491 msgstr "Portadora de so"
1502 msgid "Standby / Restart"
1503 msgstr "Repòs / Reiniciar"
1508 msgid "Start recording?"
1509 msgstr "Iniciar gravació?"
1515 msgstr "Assistent d'inici"
1521 msgstr "Pas a l'est"
1524 msgstr "Pas a l'oest"
1532 msgid "Stop Timeshift?"
1533 msgstr "Cancel·lar la pausa?"
1535 msgid "Stop playing this movie?"
1536 msgstr "Aturar la reproducció de la pel·lícula?"
1538 msgid "Store position"
1539 msgstr "Guardar la posició"
1541 msgid "Stored position"
1542 msgstr "Posició guardada"
1544 msgid "Subservice list..."
1545 msgstr "Llista de subserveis..."
1550 msgid "Subtitle selection"
1551 msgstr "Selecció de subtítols"
1562 msgid "Swap Services"
1563 msgstr "Intercanviar canals"
1568 msgid "Switch to next subservice"
1569 msgstr "Canviar al següent subservei"
1571 msgid "Switch to previous subservice"
1572 msgstr "Canviar al subservei anterior"
1575 msgstr "Velocitat de símbol"
1581 msgstr "Sistema de TV"
1586 msgid "Terrestrial provider"
1587 msgstr "Proveïdor terrestre"
1592 msgid "Test-Messagebox?"
1593 msgstr "Provar el Messagebox?"
1596 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1597 "Please press OK to start using you Dreambox."
1599 "Gràcies per utilitzar l'assistent. La Dreambox ara ja està llesta per a ser "
1601 "Sisplau, prem OK per a començar a fer-la servir."
1603 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1604 msgstr "El backup ha fallat. Escull un altre destí."
1606 msgid "The pin code has been changed successfully."
1607 msgstr "S'ha canviat el pin correctament"
1609 msgid "The pin code you entered is wrong."
1610 msgstr "El pin és incorrecte"
1612 msgid "The pin codes you entered are different."
1613 msgstr "Els pins entrats són diferents"
1615 msgid "The sleep timer has been activated."
1619 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1621 "L'assistent pot fer un backup de la teva configuració actual. Vols fer-lo "
1624 msgid "The wizard is finished now."
1625 msgstr "L'assistent ha finalitzat."
1627 msgid "This is step number 2."
1628 msgstr "Aquest és el pas número 2."
1630 msgid "This is unsupported at the moment."
1631 msgstr "Actualment això no està suportat."
1648 msgid "Time/Date Input"
1649 msgstr "Entrada Hora/Data"
1652 msgstr "Programació"
1655 msgstr "Editar hora"
1657 msgid "Timer Editor"
1658 msgstr "Editor de programacions"
1661 msgstr "Tipus de gravació"
1667 msgstr "Registre de gravació"
1669 msgid "Timer sanity error"
1670 msgstr "Error de programació"
1672 msgid "Timer selection"
1673 msgstr "Selecció de gravació"
1675 msgid "Timer status:"
1676 msgstr "Estat de la programació:"
1681 msgid "Timeshift not possible!"
1682 msgstr "No és possible la pausa!"
1685 msgstr "Zona horària"
1694 msgstr "Mode del to"
1701 msgid "Toneburst A/B"
1702 msgstr "Toneburst A/B"
1704 msgid "Transmission mode"
1705 msgstr "Mode trasmissió"
1708 msgstr "Transponedor"
1723 msgstr "Sintonitzador"
1726 msgstr "Slot del sintonitzador"
1728 msgid "Tuner configuration"
1729 msgstr "Configuració del sintonitzador"
1731 msgid "Tuner status"
1732 msgstr "Estat del sintonitzador"
1740 msgid "Type of scan"
1741 msgstr "Tipus de recerca"
1750 msgstr "Memòria USB"
1753 "Unable to initialize harddisk.\n"
1754 "Please refer to the user manual.\n"
1757 "Impossible inicialitzar el disc dur.\n"
1758 "Sisplau repassa el manual d'usuari.\n"
1761 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1762 msgstr "Comanda DiSEqC no enviada"
1764 msgid "Universal LNB"
1765 msgstr "LNB universal"
1767 msgid "Unmount failed"
1768 msgstr "Ha fallat la comanda unmount"
1770 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1771 msgstr "Actualització acabada. Resultat:"
1773 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1774 msgstr "Actualitzant... espera... Pot trigar uns quants minuts..."
1776 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1777 msgstr "S'ha acabat l'actualització. Vols tornar a arrancar la Dreambox?"
1780 msgstr "Utilitzar DHCP"
1782 msgid "Use power measurement"
1783 msgstr "Utilitza les mesures de corrent"
1786 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1788 "Please set up tuner A"
1790 "Utilitza els botons dreta/esquerra per a canviar una opció.\n"
1792 "Sisplau configura el sintonitzador A"
1795 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1798 "Utilitza les fletxes del comandament per a seleccionar una opció. Després, "
1801 msgid "Use usals for this sat"
1802 msgstr "Utilitzar usals per a aquest sat"
1804 msgid "Use wizard to set up basic features"
1805 msgstr "Utilitzar l'assistent per a la configuració bàsica"
1807 msgid "User defined"
1808 msgstr "Definit per l'usuari"
1811 msgstr "Canviar a VCR"
1814 msgstr "Euroconnector VCR"
1816 msgid "View teletext..."
1817 msgstr "Veure teletext..."
1819 msgid "Voltage mode"
1820 msgstr "Mode voltatge"
1841 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1842 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1843 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1845 "Benvingut a l'assistent per a l'actualització de la imatge. Aquest t'ajudarà "
1846 "a actualitzar el firmware de la Dreambox, donant-te la possibilitat de fer "
1847 "una còpia de seguretat de la configuració actual, i amb una petita "
1848 "explicació sobre com actualitzar-ne el firmware."
1853 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1854 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1858 "Aquest asistent et guiarà a través de la configuració bàsica de la "
1860 "Prem el botó OK del comandament a distància per anar al següent pas."
1865 msgid "What do you want to scan?"
1866 msgstr "Què vols buscar?"
1868 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1869 msgstr "On vols guardar el backup de la configuració?"
1880 msgid "Yes, backup my settings!"
1881 msgstr "Sí, fes un backup de la configuració!"
1883 msgid "Yes, do a manual scan now"
1884 msgstr "Si, fes una recerca manual ara"
1886 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1887 msgstr "Si, fes una recerca automàtica ara"
1889 msgid "Yes, do another manual scan now"
1890 msgstr "Si, fer una altra recerca manual ara"
1892 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1893 msgstr "Si, apaga ara."
1895 msgid "Yes, restore the settings now"
1896 msgstr "Si, restaura la configuració ara"
1898 msgid "Yes, view the tutorial"
1899 msgstr "Si, veure el tutorial"
1901 msgid "You cannot delete this!"
1902 msgstr "Això no es pot eliminar!"
1905 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1906 "harddisk is not an option for you."
1908 "Sembla que no hi ha cap disc dur connectat a la Dreambox. Per tant, no "
1909 "podràs fer un backup en disc."
1912 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1913 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1914 "to the harddisk!\n"
1915 "Please press OK to start the backup now."
1917 "Has escollit fer el backup a una tarja Compact Flash. La tarja ha d'estar "
1918 "introduïda correctament, però no es comprova si realment funciona, per la "
1919 "qual cosa es recomana fer els backups al disc dur.\n"
1920 "Prem OK per a començar el backup ara."
1923 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
1924 "Please press OK to start the backup now."
1926 "Has escollit fer el backup a una unitat USB (tot i saber que és més "
1927 "recomanable fer-lo al disc dur).\n"
1928 "Prem OK per a començar el backup."
1931 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
1934 "Has escollit fer un backup al disc dur. Prem OK per a començar el backup ara."
1936 msgid "You have to wait for"
1937 msgstr "Has d'esperar"
1940 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
1941 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
1942 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
1943 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
1946 "Et caldrà un PC connectat a la dreambox. Si necesites més instruccions, "
1947 "consulta la pàgina web http://www.dm7025.de.\n"
1948 "Ara s'apagarà la dreambox. Després d'haver fer l'actualització segons les "
1949 "instruccions de la web, el nou firmware et demanarà actualitzar la "
1953 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
1955 "Do you want to set the pin now?"
1957 "Has d'entrar un codi i amagar-lo de la mainada.\n"
1959 "Vols entrar-lo ara?"
1961 msgid "You selected a playlist"
1962 msgstr "Has seleccionat una llista"
1965 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
1968 "El backup ha acabat. Ara continuarem explicant el procés d'actualització."
1970 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
1971 msgstr "La dreambox s'està reiniciant. Espera un moment..."
1974 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
1975 "Press OK to start upgrade."
1977 "El firmware del frontprocessor ha de ser actualitzat.\n"
1978 "Prem OK per a començar l'actualizació."
1980 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
1981 msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
1983 msgid "Zap back to service before satfinder?"
1984 msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
1986 msgid "[bouquet edit]"
1987 msgstr "[editar llista]"
1989 msgid "[favourite edit]"
1990 msgstr "[editar preferits]"
1993 msgstr "[mode moure]"
1995 msgid "abort bouquet edit"
1996 msgstr "cancel·lar l'edició de llistes"
1998 msgid "abort favourites edit"
1999 msgstr "cancel·lar l'edició de preferits"
2001 msgid "about to start"
2002 msgstr "per a començar"
2005 msgstr "afegir llista"
2007 msgid "add directory to playlist"
2008 msgstr "afegir el directori a la llista"
2010 msgid "add file to playlist"
2011 msgstr "afegir el fitxer a la llista"
2014 msgstr "afegir marcador"
2016 msgid "add recording (enter recording duration)"
2017 msgstr "afegir gravació (introdueix la durada)"
2019 msgid "add recording (indefinitely)"
2020 msgstr "afegir gravació (indefinidament)"
2022 msgid "add recording (stop after current event)"
2023 msgstr "afegir gravació (fins que s'acabi el programa)"
2025 msgid "add service to bouquet"
2026 msgstr "afegir el canal a la llista"
2028 msgid "add service to favourites"
2029 msgstr "afegir el canal als preferits"
2031 msgid "add to parental protection"
2032 msgstr "afegir a la protecció parental"
2038 "are you sure you want to restore\n"
2039 "following backup:\n"
2041 "segur que vols restaurar\n"
2042 "el següent backup:\n"
2048 msgstr "llista negra"
2050 msgid "change recording (duration)"
2051 msgstr "canviar la gravació (durada)"
2053 msgid "circular left"
2054 msgstr "circular esq."
2056 msgid "circular right"
2057 msgstr "circular dreta"
2059 msgid "clear playlist"
2060 msgstr "netejar la llista"
2066 msgstr "menú configuració"
2071 msgid "copy to favourites"
2072 msgstr "copiar als preferits"
2081 msgstr "esborrar tall"
2084 msgstr "esborrar..."
2087 msgstr "deshabilitar"
2089 msgid "disable move mode"
2090 msgstr "desactivar mode moviment"
2093 msgstr "no facis res"
2095 msgid "don't record"
2101 msgid "empty/unknown"
2102 msgstr "buit/desconegut"
2107 msgid "enable bouquet edit"
2108 msgstr "activar l'edició de la llista"
2110 msgid "enable favourite edit"
2111 msgstr "activar l'edició dels preferits"
2113 msgid "enable move mode"
2114 msgstr "activar mode moviment"
2116 msgid "end bouquet edit"
2117 msgstr "fi de l'edició de llistes"
2119 msgid "end cut here"
2120 msgstr "acabar el tall aquí"
2122 msgid "end favourites edit"
2123 msgstr "fi de l'edició de preferits"
2125 msgid "equal to Socket A"
2126 msgstr "igual al Socket A"
2128 msgid "free diskspace"
2129 msgstr "espai lliure al disc"
2131 msgid "full /etc directory"
2132 msgstr "tot el directori /etc"
2134 msgid "go to deep standby"
2135 msgstr "aturar completament"
2137 msgid "hear radio..."
2138 msgstr "escoltar la ràdio..."
2144 msgstr "amagar reproductor"
2147 msgstr "horitzontal"
2160 "Trucada entrant!\n"
2161 "%s trucades el %s!"
2164 msgstr "iniciar mòdul"
2166 msgid "insert mark here"
2167 msgstr "inserir marca aquí"
2169 msgid "leave movie player..."
2170 msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
2181 msgid "loopthrough to socket A"
2182 msgstr "connectat al socket A"
2202 msgid "next channel"
2203 msgstr "canal següent"
2205 msgid "next channel in history"
2206 msgstr "canal següent en l'històric"
2211 msgid "no HDD found"
2212 msgstr "no hi ha disc dur"
2214 msgid "no module found"
2215 msgstr "no hi ha el mòdul"
2219 msgstr "sense standby"
2223 msgstr "sense timeout"
2229 msgstr "desbloquejat"
2231 msgid "nothing connected"
2232 msgstr "res connectat"
2243 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2244 msgstr "només el directori /etc/enigma2"
2246 msgid "open servicelist"
2247 msgstr "obrir llista de canals"
2249 msgid "open servicelist(down)"
2250 msgstr "obrir llista de canals(avall)"
2252 msgid "open servicelist(up)"
2253 msgstr "obrir llista de canals(amunt)"
2261 msgid "please press OK when ready"
2262 msgstr "prem OK quan estiguis a punt"
2264 msgid "previous channel"
2265 msgstr "canal anterior"
2267 msgid "previous channel in history"
2268 msgstr "canal anterior en l'històric"
2273 msgid "recording..."
2276 msgid "remove after this position"
2277 msgstr "esborra després d'aquesta posició"
2279 msgid "remove all new found flags"
2280 msgstr "esborrar totes les marques trobades"
2282 msgid "remove before this position"
2283 msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
2285 msgid "remove entry"
2286 msgstr "eliminar entrada"
2288 msgid "remove from parental protection"
2289 msgstr "esborrar de la protecció parental"
2291 msgid "remove new found flag"
2292 msgstr "esborrar nova marca trobada"
2294 msgid "remove this mark"
2295 msgstr "esborrar aquesta marca"
2306 "%d services found!"
2309 "S'han trobat %d canals!"
2316 "No s'ha trobat cap canal!"
2320 "One service found!"
2323 "S'ha trobat un canal!"
2327 "scan in progress - %d %% done!\n"
2328 "%d services found!"
2330 "Buscant... - %d %% fet!\n"
2331 "S'han trobat %d canals"
2334 msgstr "estat de la recerca"
2339 msgid "second cable of motorized LNB"
2340 msgstr "segon cable del LNB motoritzat"
2349 msgstr "seleccionar Slot"
2352 msgstr "pin del canal"
2355 msgstr "pin de la configuració"
2358 msgstr "mostrar EPG..."
2360 msgid "show event details"
2361 msgstr "mostrar detalls del programa"
2369 msgid "skip backward"
2370 msgstr "saltar endarrere"
2372 msgid "skip forward"
2373 msgstr "saltar endavant"
2378 msgid "start cut here"
2379 msgstr "començar tall aquí"
2381 msgid "start timeshift"
2382 msgstr "activar pausa"
2387 msgid "stop recording"
2388 msgstr "aturar gravació"
2390 msgid "stop timeshift"
2391 msgstr "cancel·lar pausa"
2393 msgid "switch to filelist"
2394 msgstr "canviar a la llista de fitxers"
2396 msgid "switch to playlist"
2397 msgstr "canviar a la llista"
2402 msgid "this recording"
2403 msgstr "aquesta gravació"
2405 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2406 msgstr "aquest canal està protegit per un pin de control parental"
2408 msgid "unknown service"
2409 msgstr "canal desconegut"
2411 msgid "until restart"
2412 msgstr "fins que es reiniciï"
2414 msgid "user defined"
2415 msgstr "definit per l'usuari"
2420 msgid "view extensions..."
2421 msgstr "veure extensions..."
2423 msgid "view recordings..."
2424 msgstr "veure gravacions..."
2426 msgid "wait for ci..."
2433 msgstr "setmanalment"
2436 msgstr "llista blanca"
2441 msgid "yes (keep feeds)"
2442 msgstr "si (mantenir feeds)"
2444 msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2445 msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"
2453 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2454 #~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."