Merge remote-tracking branch 'origin/bug_749_ethread_bugfix'
[enigma2.git] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
203 "%s"
204 msgstr ""
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d min"
214 msgstr "%d min"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d kanaler fundet!"
220
221 #
222 msgid "%d.%B %Y"
223 msgstr "%d.%B %Y"
224
225 #, python-format
226 msgid "%i ms"
227 msgstr "%i ms"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "%s\n"
233 "(%s, %d MB free)"
234 msgstr ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB fri)"
237
238 #
239 #, python-format
240 msgid "%s (%s)\n"
241 msgstr "%s (%s)\n"
242
243 #, python-format
244 msgid "%s: %s at %s"
245 msgstr ""
246
247 #
248 msgid "(ZAP)"
249 msgstr "(ZAP)"
250
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(tom)"
253
254 msgid "(show optional DVD audio menu)"
255 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
256
257 #
258 msgid "* Only available if more than one interface is active."
259 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
260
261 #
262 msgid "0"
263 msgstr "0"
264
265 #
266 msgid "1"
267 msgstr "1"
268
269 #
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 msgid "12V output"
286 msgstr "12V udgang"
287
288 #
289 msgid "13 V"
290 msgstr "13 V"
291
292 #
293 msgid "16:10"
294 msgstr "16:10"
295
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr "16:10 letterbox"
298
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 panscan"
301
302 #
303 msgid "16:9"
304 msgstr "16:9"
305
306 msgid "16:9 Letterbox"
307 msgstr "16:9 letterbox"
308
309 msgid "16:9 always"
310 msgstr "16:9 altid"
311
312 #
313 msgid "18 V"
314 msgstr "18 V"
315
316 #
317 msgid "2"
318 msgstr "2"
319
320 #
321 msgid "3"
322 msgstr "3"
323
324 #
325 msgid "30 minutes"
326 msgstr "30 minutter"
327
328 #
329 msgid "4"
330 msgstr "4"
331
332 #
333 msgid "4:3"
334 msgstr "4:3"
335
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr "4:3 letterbox"
338
339 msgid "4:3 PanScan"
340 msgstr "4:3 panscan"
341
342 #
343 msgid "5"
344 msgstr "5"
345
346 #
347 msgid "5 minutes"
348 msgstr "5 minutter"
349
350 #
351 msgid "6"
352 msgstr "6"
353
354 #
355 msgid "60 minutes"
356 msgstr "60 minutter"
357
358 #
359 msgid "7"
360 msgstr "7"
361
362 #
363 msgid "8"
364 msgstr "8"
365
366 #
367 msgid "9"
368 msgstr "9"
369
370 msgid "<Current movielist location>"
371 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
372
373 #
374 msgid "<Default movie location>"
375 msgstr "<Standardplacering af film>"
376
377 #
378 msgid "<Last timer location>"
379 msgstr "<Seneste timer placering>"
380
381 #
382 msgid "<unknown>"
383 msgstr "<ukendt>"
384
385 #
386 msgid "??"
387 msgstr "??"
388
389 #
390 msgid "A"
391 msgstr "A"
392
393 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
394 msgstr ""
395
396 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
397 msgstr ""
398
399 msgid "A basic ftp client"
400 msgstr ""
401
402 msgid "A client for www.dyndns.org"
403 msgstr ""
404
405 #
406 #, python-format
407 msgid ""
408 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
409 "Do you want to keep your version?"
410 msgstr ""
411 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
412 "Vil du beholde denne version?"
413
414 msgid "A demo plugin for TPM usage."
415 msgstr ""
416
417 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 msgstr ""
424 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
425 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
426
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
432 "din Dreambox. Slukke nu?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
437
438 msgid "A graphical EPG interface"
439 msgstr ""
440
441 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
442 msgstr ""
443
444 msgid "A graphical EPG interface."
445 msgstr ""
446
447 #
448 msgid ""
449 "A mount entry with this name already exists!\n"
450 "Update existing entry and continue?\n"
451 msgstr ""
452 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
453 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
454
455 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
459 msgstr ""
460
461 msgid "A nice looking skin from Kerni"
462 msgstr ""
463
464 #
465 #, python-format
466 msgid ""
467 "A record has been started:\n"
468 "%s"
469 msgstr ""
470 "En optagelse er startet:\n"
471 "%s"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running.\n"
476 "What do you want to do?"
477 msgstr ""
478 "En optagelse er i gang.\n"
479 "Hvad vil du gøre?"
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "configure the positioner."
485 msgstr ""
486 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
487 "Motoren."
488
489 #
490 msgid ""
491 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
492 "start the satfinder."
493 msgstr ""
494 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
495
496 #
497 #, python-format
498 msgid "A required tool (%s) was not found."
499 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
500
501 #
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A second configured interface has been found.\n"
508 "\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgstr ""
511 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
512 "\n"
513 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
514
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
516 msgstr ""
517
518 #
519 msgid ""
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
522 msgstr ""
523 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
524 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
525
526 #
527 msgid ""
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
530 msgstr ""
531 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
532 "din Dreambox. Slukke nu?"
533
534 #
535 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
536 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
537
538 #
539 msgid ""
540 "A timer failed to record!\n"
541 "Disable TV and try again?\n"
542 msgstr ""
543 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
544 "Skift kanal og prøv igen?\n"
545
546 #
547 msgid "A/V Settings"
548 msgstr "A/V Indstillinger"
549
550 #
551 msgid "AA"
552 msgstr "AA"
553
554 #
555 msgid "AB"
556 msgstr "AB"
557
558 #
559 msgid "AC3 default"
560 msgstr "AC3 Standard"
561
562 #
563 msgid "AC3 downmix"
564 msgstr "AC3 Nedmix"
565
566 #
567 msgid "Abort"
568 msgstr "Afbryd"
569
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Afbryd denne hjælper."
572
573 #
574 msgid "About"
575 msgstr "Info"
576
577 #
578 msgid "About..."
579 msgstr "Dreambox info"
580
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Accesspoint:"
589 msgstr "Accesspoint:"
590
591 #
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
594
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
597
598 #
599 msgid "Action:"
600 msgstr "Handling:"
601
602 #
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
605
606 #
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
609
610 #
611 msgid "Active"
612 msgstr "Aktiv"
613
614 #
615 msgid ""
616 "Active/\n"
617 "Inactive"
618 msgstr ""
619 "Aktiv/\n"
620 "Inaktiv"
621
622 #
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Adapter indstillinger"
625
626 #
627 msgid "Add"
628 msgstr "Tilføj"
629
630 #
631 msgid "Add Bookmark"
632 msgstr "Tilføj bogmærke"
633
634 #
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
637
638 #
639 msgid "Add a mark"
640 msgstr "Tilføj en markør"
641
642 #
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
645
646 #
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Tilføj en ny titel"
649
650 #
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
653
654 msgid "Add new AutoTimer"
655 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
656
657 msgid "Add new network mount point"
658 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
659
660 #
661 msgid "Add timer"
662 msgstr "Tilføj timer"
663
664 msgid "Add timer as disabled on conflict"
665 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
666
667 #
668 msgid "Add title"
669 msgstr "Tilføj titel"
670
671 #
672 msgid "Add to bouquet"
673 msgstr "Tilføj til pakke..."
674
675 #
676 msgid "Add to favourites"
677 msgstr "Tilføj til favoritter"
678
679 #
680 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
681 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
682
683 #
684 msgid "Added: "
685 msgstr "Tilføjet:"
686
687 #
688 msgid ""
689 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
690 "enabled."
691 msgstr ""
692 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
693 "rev... hvis aktiveret"
694
695 #
696 msgid "Adds network configuration if enabled."
697 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
698
699 #
700 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
701 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
702
703 #
704 msgid ""
705 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
706 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
707 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
708 "test screens."
709 msgstr ""
710 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
711 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
712 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
713 "testbilleder."
714
715 msgid "Adult streaming plugin"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Adult streaming plugin."
719 msgstr ""
720
721 #
722 msgid "Advanced Options"
723 msgstr "Avancerede indstillinger"
724
725 #
726 msgid "Advanced Software"
727 msgstr "Avanceret software"
728
729 #
730 msgid "Advanced Software Plugin"
731 msgstr "Avanceret software plugin"
732
733 #
734 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
736
737 #
738 msgid "Advanced Video Setup"
739 msgstr "Avanceret video indstilling"
740
741 #
742 msgid "Advanced restore"
743 msgstr "Avanceret gendannelse"
744
745 msgid ""
746 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
747 "standby-mode."
748 msgstr ""
749
750 #
751 msgid "After event"
752 msgstr "Efter film"
753
754 #
755 msgid ""
756 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
757 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
758 msgstr ""
759 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
760 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
761
762 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
763 msgstr ""
764
765 #
766 msgid "Album"
767 msgstr "Album"
768
769 #
770 msgid "All"
771 msgstr "Alle"
772
773 #
774 msgid "All Satellites"
775 msgstr "Alle satellitter"
776
777 #
778 msgid "All Time"
779 msgstr "Hele tiden"
780
781 #
782 msgid "All non-repeating timers"
783 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
784
785 #
786 msgid "Allow zapping via Webinterface"
787 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
788
789 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
790 msgstr ""
791
792 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
793 msgstr ""
794
795 #
796 msgid "Alpha"
797 msgstr "Alpha"
798
799 #
800 msgid "Alternative radio mode"
801 msgstr "Alternativ radio type"
802
803 #
804 msgid "Alternative services tuner priority"
805 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
806
807 msgid "Always ask"
808 msgstr ""
809
810 #
811 msgid "Always ask before sending"
812 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
813
814 #
815 msgid "Ammount of recordings left"
816 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
817
818 #
819 msgid "An empty filename is illegal."
820 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
821
822 #
823 msgid "An error occured."
824 msgstr "Der opstod en fejl"
825
826 #
827 msgid "An unknown error occured!"
828 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
829
830 #
831 msgid "Anonymize crashlog?"
832 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
833
834 #
835 msgid "Arabic"
836 msgstr "Arabisk"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
844 "\n"
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to delete\n"
849 "following backup:\n"
850 msgstr ""
851 "Bekræft at du vil slette\n"
852 "følgende backup:\n"
853
854 #
855 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
864 "\n"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to restore\n"
869 "following backup:\n"
870 msgstr ""
871 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
872 "følgende backup:\n"
873
874 #
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
877 "Enigma2 will restart after the restore"
878 msgstr ""
879 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
880 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
881
882 #
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
888 "\n"
889
890 #
891 msgid "Artist"
892 msgstr "Kunstner"
893
894 #
895 msgid "Ascending"
896 msgstr "Stigende"
897
898 #
899 msgid "Ask before shutdown:"
900 msgstr "Spørg for slukning:"
901
902 #
903 msgid "Ask user"
904 msgstr "Spørg bruger"
905
906 #
907 msgid "Aspect Ratio"
908 msgstr "Billed format"
909
910 msgid "Aspect ratio"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Atheros"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Audio"
921 msgstr "Lyd"
922
923 #
924 msgid "Audio Options..."
925 msgstr "Lyd Valg..."
926
927 msgid "Audio PID"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Audio Sync"
932 msgstr "Lyd synk."
933
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Indstilling af lydsynk."
936
937 msgid ""
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
940 msgstr ""
941
942 msgid "Australia"
943 msgstr "Australien"
944
945 #
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Forfatter:"
948
949 #
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Oprettelses type"
952
953 #
954 msgid "Auto"
955 msgstr "Auto"
956
957 #
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
960
961 #
962 msgid "Auto flesh"
963 msgstr "Auti flash"
964
965 #
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Auto Scart skift"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr ""
988
989 msgid ""
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
991 "criteria."
992 msgstr ""
993
994 msgid "AutoTimer was added successfully"
995 msgstr ""
996
997 msgid "AutoTimer was changed successfully"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "AutoTimer was removed"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Automatic"
1005 msgstr "Automatisk"
1006
1007 #
1008 msgid "Automatic Scan"
1009 msgstr "Automatisk søgning"
1010
1011 msgid "Automatic volume adjustment"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Automatically change video resolution"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1022 "resolution you are watching."
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Automatically refresh EPG"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, python-format
1038 msgid ""
1039 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1040 "Is %s ok?"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Autoresolution Switch"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Autoresolution settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Autoresolution videomode setup"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "Autos & Vehicles"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "Autowrite timer"
1061 msgstr "Skriv timer automatisk"
1062
1063 #
1064 msgid "Available format variables"
1065 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1066
1067 #
1068 msgid "B"
1069 msgstr "B"
1070
1071 #
1072 msgid "BA"
1073 msgstr "BA"
1074
1075 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "BB"
1083 msgstr "BB"
1084
1085 #
1086 msgid "BER"
1087 msgstr "BER"
1088
1089 #
1090 msgid "BER:"
1091 msgstr "BER:"
1092
1093 #
1094 msgid "Back"
1095 msgstr "Tilbage"
1096
1097 msgid "Back, lower USB Slot"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Back, upper USB Slot"
1101 msgstr ""
1102
1103 #
1104 msgid "Background"
1105 msgstr "Baggrund"
1106
1107 #
1108 msgid "Backup done."
1109 msgstr "Backup gennemført."
1110
1111 #
1112 msgid "Backup failed."
1113 msgstr "Backup mislykkedes."
1114
1115 #
1116 msgid "Backup is running..."
1117 msgstr "Backup afvikles..."
1118
1119 #
1120 msgid "Backup system settings"
1121 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1122
1123 #
1124 msgid "Band"
1125 msgstr "Bånd"
1126
1127 #
1128 msgid "Bandwidth"
1129 msgstr "Båndbredde"
1130
1131 #
1132 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Begin of timespan"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Begin time"
1141 msgstr "Start tid"
1142
1143 #
1144 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1145 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1146
1147 #
1148 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1149 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1150
1151 #
1152 msgid "Behavior when a movie is started"
1153 msgstr "Opførsel når en film startes"
1154
1155 #
1156 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1157 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1158
1159 #
1160 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1161 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1162
1163 #
1164 msgid "Bitrate:"
1165 msgstr "Bitrate:"
1166
1167 #
1168 msgid "Block noise reduction"
1169 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1170
1171 #
1172 msgid "Blue boost"
1173 msgstr "Blå forstærkning"
1174
1175 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1179 msgstr ""
1180
1181 #
1182 msgid "Bookmarks"
1183 msgstr "Bogmærker"
1184
1185 #
1186 msgid "Bouquets"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Brazil"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Brightness"
1195 msgstr "Lysstyrke"
1196
1197 msgid ""
1198 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1199 "conection."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Browse for and connect to network shares"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Browse network neighbourhood"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Burn DVD"
1214 msgstr "Brænde DVD"
1215
1216 #
1217 msgid "Burn existing image to DVD"
1218 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1219
1220 #
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Burn to DVD"
1223 msgstr "Brænd til DVD..."
1224
1225 msgid "Burn your recordings to DVD"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Bus: "
1230 msgstr "Bus:"
1231
1232 msgid ""
1233 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1234 "dates."
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid ""
1238 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1239 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1240 "about the same conflict over and over."
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid ""
1245 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1246 "displayed."
1247 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1248
1249 #
1250 msgid "C"
1251 msgstr "C"
1252
1253 #
1254 msgid "C-Band"
1255 msgstr "C-Bånd"
1256
1257 #, fuzzy
1258 msgid "CDInfo"
1259 msgstr "Info"
1260
1261 msgid ""
1262 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1263 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "CI assignment"
1268 msgstr "CI  tildeling"
1269
1270 #
1271 msgid "CIFS share"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "CVBS"
1276 msgstr "CVBS"
1277
1278 #
1279 msgid "Cable"
1280 msgstr "Kabel"
1281
1282 #
1283 msgid "Cache Thumbnails"
1284 msgstr "Hente Oversigt"
1285
1286 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1294 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1295
1296 #
1297 msgid "Canada"
1298 msgstr ""
1299
1300 #
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Fortryd"
1303
1304 #
1305 msgid "Capacity: "
1306 msgstr "Kapacitet:"
1307
1308 #
1309 msgid "Card"
1310 msgstr "Kort"
1311
1312 #
1313 msgid "Catalan"
1314 msgstr "Katalansk"
1315
1316 #
1317 msgid "Center screen at the lower border"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Center screen at the upper border"
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Change active delay"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Change bouquets in quickzap"
1330 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1331
1332 #
1333 msgid "Change default recording offset?"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Change hostname"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "Change pin code"
1342 msgstr "Skifte pin kode"
1343
1344 msgid "Change service PIN"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Change service PINs"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Change setup PIN"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 msgid "Change step size"
1355 msgstr "Skift trin afstand"
1356
1357 #
1358 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Changelog"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Channel"
1366 msgstr "Kanal Info..."
1367
1368 #
1369 msgid "Channel Selection"
1370 msgstr "Kanal Vælger"
1371
1372 #
1373 msgid "Channel audio:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Channel not in services list"
1378 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1379
1380 #
1381 msgid "Channel:"
1382 msgstr "Kanal:"
1383
1384 #
1385 msgid "Channellist menu"
1386 msgstr "Kanalliste Menu"
1387
1388 #
1389 msgid "Channels"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Chap."
1394 msgstr "Kap."
1395
1396 #
1397 msgid "Chapter"
1398 msgstr "Kapitel"
1399
1400 #
1401 msgid "Chapter:"
1402 msgstr "Kapitel:"
1403
1404 #
1405 msgid "Check"
1406 msgstr "Undersøg"
1407
1408 #
1409 msgid "Checking Filesystem..."
1410 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1411
1412 #
1413 msgid "Choose Tuner"
1414 msgstr "Vælg Tuner"
1415
1416 #
1417 msgid "Choose a wireless network"
1418 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1419
1420 #
1421 msgid "Choose backup files"
1422 msgstr "Vælg backup filer"
1423
1424 #
1425 msgid "Choose backup location"
1426 msgstr "Vælg backup placering"
1427
1428 #
1429 msgid "Choose bouquet"
1430 msgstr "Vælg pakke"
1431
1432 msgid "Choose image to download"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Choose target folder"
1437 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose upgrade source"
1441 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1442
1443 #
1444 msgid "Choose your Skin"
1445 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1446
1447 #
1448 msgid "Circular left"
1449 msgstr "Venstre-cirkulær"
1450
1451 #
1452 msgid "Circular right"
1453 msgstr "Højre-cirkulær"
1454
1455 #
1456 msgid "Classic"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Cleanup"
1461 msgstr "Oprydning"
1462
1463 #
1464 msgid "Cleanup Wizard"
1465 msgstr "Oprydningsassistent"
1466
1467 #
1468 msgid "Cleanup Wizard settings"
1469 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1470
1471 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1475 msgstr ""
1476
1477 #
1478 msgid "CleanupWizard"
1479 msgstr "Oprydningshjælper"
1480
1481 #
1482 msgid "Clear before scan"
1483 msgstr "Slet før søgning"
1484
1485 #
1486 msgid "Clear history on Exit:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 msgid "Clear log"
1491 msgstr "Slet log"
1492
1493 #
1494 msgid "Close"
1495 msgstr "Afslut"
1496
1497 #
1498 msgid "Close and forget changes"
1499 msgstr ""
1500
1501 #
1502 msgid "Close and save changes"
1503 msgstr ""
1504
1505 #
1506 msgid "Close title selection"
1507 msgstr "Luk titel valg"
1508
1509 msgid "Code rate HP"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Code rate LP"
1513 msgstr ""
1514
1515 #
1516 msgid "Collection name"
1517 msgstr "Kollektions navn"
1518
1519 #
1520 msgid "Collection settings"
1521 msgstr "Kollektions indstillinger"
1522
1523 #
1524 msgid "Color Format"
1525 msgstr "Farve Format"
1526
1527 #
1528 msgid "Comedy"
1529 msgstr ""
1530
1531 #
1532 msgid "Command execution..."
1533 msgstr "Kommando udføres..."
1534
1535 #
1536 msgid "Command order"
1537 msgstr "Kommando rækkefølge"
1538
1539 #
1540 msgid "Committed DiSEqC command"
1541 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1542
1543 #
1544 msgid "Common Interface"
1545 msgstr "CA Modul"
1546
1547 #
1548 msgid "Common Interface Assignment"
1549 msgstr "Common interface tildeling"
1550
1551 #
1552 msgid "CommonInterface"
1553 msgstr "Common interface"
1554
1555 #
1556 msgid "Communication"
1557 msgstr "Kommunikation"
1558
1559 #
1560 msgid "Compact Flash"
1561 msgstr "Kompakt Flash"
1562
1563 #
1564 msgid "Complete"
1565 msgstr "Færdig"
1566
1567 #
1568 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1569 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1570
1571 msgid "Composition of the recording filenames"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Configuration Mode"
1576 msgstr "Konfigurations Type"
1577
1578 #
1579 msgid "Configuration for the Webinterface"
1580 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1581
1582 #
1583 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Configure interface"
1588 msgstr "Opsætning af interface"
1589
1590 #
1591 msgid "Configure nameservers"
1592 msgstr "Opsætning af navneservere"
1593
1594 msgid "Configure your WLAN network interface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "Configure your internal LAN"
1599 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1600
1601 #
1602 msgid "Configure your network again"
1603 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1604
1605 #
1606 msgid "Configure your wireless LAN again"
1607 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1608
1609 #
1610 msgid "Configuring"
1611 msgstr "Konfigurerer"
1612
1613 #
1614 msgid "Conflicting timer"
1615 msgstr "Timer konflikt"
1616
1617 #
1618 msgid "Connect"
1619 msgstr "Forbind"
1620
1621 #
1622 msgid "Connect to a Wireless Network"
1623 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1624
1625 #
1626 msgid "Connected to"
1627 msgstr "Forbundet til"
1628
1629 #
1630 msgid "Connected!"
1631 msgstr "Forbundet!"
1632
1633 #
1634 msgid "Constellation"
1635 msgstr "Konstellation"
1636
1637 #
1638 msgid "Content does not fit on DVD!"
1639 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1640
1641 #
1642 msgid "Continue"
1643 msgstr "Fortsæt"
1644
1645 #
1646 msgid "Continue in background"
1647 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1648
1649 #
1650 msgid "Continue playing"
1651 msgstr "Fortsæt afspilning"
1652
1653 #
1654 msgid "Contrast"
1655 msgstr "Kontrast"
1656
1657 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Control your internal system fan."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Control your kids's tv usage"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Control your system fan"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1683 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1684
1685 #
1686 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1687 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1688
1689 #
1690 msgid "Could not open Picture in Picture"
1691 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1692
1693 #
1694 #, python-format
1695 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1696 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Crashlog settings"
1704 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1705
1706 #
1707 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1708 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1709
1710 #
1711 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1712 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1713
1714 #
1715 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1716 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1717
1718 #
1719 msgid ""
1720 "Crashlogs found!\n"
1721 "Send them to Dream Multimedia?"
1722 msgstr ""
1723 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1724 "Send dem til Dream Multimedia?"
1725
1726 #
1727 msgid "Create DVD-ISO"
1728 msgstr "Opret DVD-ISO"
1729
1730 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1734 msgstr ""
1735
1736 #
1737 msgid "Create a new AutoTimer."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Create a new timer using the wizard"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Create movie folder failed"
1749 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1750
1751 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Create remote timers"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 #, python-format
1762 msgid "Creating directory %s failed."
1763 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1764
1765 #
1766 msgid "Creating partition failed"
1767 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1768
1769 #
1770 msgid "Croatian"
1771 msgstr "Kroatisk"
1772
1773 #
1774 msgid "Current Transponder"
1775 msgstr "Nuværende Transponder"
1776
1777 msgid "Current device: "
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Current settings:"
1782 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1783
1784 #
1785 msgid "Current value: "
1786 msgstr "Nuværende værdi:"
1787
1788 #
1789 msgid "Current version:"
1790 msgstr "Nuværende Version:"
1791
1792 msgid "Currently installed image"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 #, python-format
1797 msgid "Custom (%s)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Custom location"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Custom offset"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1810 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1811
1812 #
1813 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1814 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1815
1816 #
1817 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1818 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1819
1820 #
1821 msgid "Customize"
1822 msgstr "Bruger indstillinger"
1823
1824 msgid "Customize Vali-XD skins"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Cut"
1832 msgstr "Klip"
1833
1834 msgid "Cut your movies"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Cut your movies."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid ""
1844 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1845 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1846 "cut'.\n"
1847 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Cutlist editor..."
1852 msgstr "Klipliste editor..."
1853
1854 #
1855 msgid "Czech"
1856 msgstr "Tjekkisk"
1857
1858 #
1859 msgid "Czech Republic"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "D"
1864 msgstr "D"
1865
1866 #
1867 msgid "DHCP"
1868 msgstr "DHCP"
1869
1870 #
1871 msgid "DUAL LAYER DVD"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 msgid "DVB-S"
1876 msgstr "DVB-S"
1877
1878 #
1879 msgid "DVB-S2"
1880 msgstr "DVB-S2"
1881
1882 msgid "DVD Drive"
1883 msgstr ""
1884
1885 #
1886 msgid "DVD File Browser"
1887 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1888
1889 #
1890 msgid "DVD Player"
1891 msgstr "DVD afspiller"
1892
1893 #
1894 msgid "DVD Titlelist"
1895 msgstr "DVD titel oplistning"
1896
1897 #
1898 msgid "DVD media toolbox"
1899 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1900
1901 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid ""
1905 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1906 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1907 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1908 msgstr ""
1909
1910 #
1911 msgid "Danish"
1912 msgstr "Dansk"
1913
1914 #
1915 msgid "Date"
1916 msgstr "Dato"
1917
1918 #
1919 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1920 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1921
1922 #
1923 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1924 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1925
1926 #
1927 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1928 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1929
1930 #
1931 msgid "Decrease delay"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 #, python-format
1936 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Deep Standby"
1941 msgstr "Afbryde"
1942
1943 #
1944 msgid "Default"
1945 msgstr "Standard"
1946
1947 #
1948 msgid "Default Settings"
1949 msgstr "Standard opsætning"
1950
1951 #
1952 msgid "Default movie location"
1953 msgstr "Standardplacering af film"
1954
1955 #
1956 msgid "Default services lists"
1957 msgstr "Standard kanallister "
1958
1959 #
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Defaults"
1962 msgstr "Standard"
1963
1964 msgid "Define a startup service"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1974 msgstr ""
1975
1976 #
1977 msgid "Delay"
1978 msgstr "Forsinkelse"
1979
1980 msgid "Delay x seconds after service started"
1981 msgstr ""
1982
1983 #
1984 msgid "Delete"
1985 msgstr "Slet"
1986
1987 #
1988 msgid "Delete crashlogs"
1989 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1990
1991 #
1992 msgid "Delete entry"
1993 msgstr "Slet indgang"
1994
1995 #
1996 msgid "Delete failed!"
1997 msgstr "Slette fejl!"
1998
1999 #
2000 msgid "Delete mount"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "Delete no more configured satellite\n"
2007 "%s?"
2008 msgstr ""
2009 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
2010 "%s?"
2011
2012 #
2013 msgid "Descending"
2014 msgstr ""
2015
2016 #
2017 msgid "Description"
2018 msgstr "Beskrivelse"
2019
2020 #
2021 msgid "Deselect"
2022 msgstr "Fravælg"
2023
2024 msgid "Details for plugin: "
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 msgid "Detected HDD:"
2029 msgstr "HDD fundet:"
2030
2031 #
2032 msgid "Detected NIMs:"
2033 msgstr "Fundne NIMs:"
2034
2035 #
2036 msgid "DiSEqC"
2037 msgstr "DiSEqC"
2038
2039 #
2040 msgid "DiSEqC A/B"
2041 msgstr "DiSEqC A/B"
2042
2043 #
2044 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2045 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2046
2047 #
2048 msgid "DiSEqC mode"
2049 msgstr "DiSEqC type"
2050
2051 #
2052 msgid "DiSEqC repeats"
2053 msgstr "DiSEqC gentagelser"
2054
2055 #
2056 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2057 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
2058
2059 #
2060 msgid "Dialing:"
2061 msgstr "Ringer op:"
2062
2063 #
2064 msgid "Digital contour removal"
2065 msgstr "Digital konturfjernelse"
2066
2067 #
2068 msgid "Dir:"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2072 msgstr ""
2073
2074 #
2075 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2076 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2077
2078 #
2079 #, python-format
2080 msgid "Directory %s nonexistent."
2081 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2082
2083 #
2084 msgid "Directory browser"
2085 msgstr "Mappe gennemsyn"
2086
2087 #
2088 msgid "Disable"
2089 msgstr "Afbryd"
2090
2091 #
2092 msgid "Disable Picture in Picture"
2093 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2094
2095 #
2096 msgid "Disable crashlog reporting"
2097 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2098
2099 #
2100 msgid "Disable timer"
2101 msgstr "Afbryd timer"
2102
2103 #
2104 msgid "Disabled"
2105 msgstr "Afbrudt"
2106
2107 #
2108 msgid "Discard changes and close plugin"
2109 msgstr ""
2110
2111 #
2112 msgid "Discard changes and close screen"
2113 msgstr ""
2114
2115 #
2116 msgid "Disconnect"
2117 msgstr "Afbryd"
2118
2119 #
2120 msgid "Dish"
2121 msgstr "Parabol"
2122
2123 #
2124 msgid "Display 16:9 content as"
2125 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2126
2127 #
2128 msgid "Display 4:3 content as"
2129 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2130
2131 #
2132 msgid "Display >16:9 content as"
2133 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2134
2135 #
2136 msgid "Display Setup"
2137 msgstr "Display Indstillinger"
2138
2139 #
2140 msgid "Display and Userinterface"
2141 msgstr "Visning og bruger interface"
2142
2143 #
2144 msgid "Display search results by:"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Display your photos on the TV"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 #, python-format
2155 msgid ""
2156 "Do you really want to REMOVE\n"
2157 "the plugin \"%s\"?"
2158 msgstr ""
2159 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2160 "pluginet \"%s\"?"
2161
2162 #
2163 msgid ""
2164 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2165 "This could take lots of time!"
2166 msgstr ""
2167 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2168 "Dette kan tage lang tid!"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to delete %s\n"
2173 "%s?"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 #, python-format
2178 msgid "Do you really want to delete %s?"
2179 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2180
2181 #
2182 #, python-format
2183 msgid ""
2184 "Do you really want to download\n"
2185 "the plugin \"%s\"?"
2186 msgstr ""
2187 "Vil du virkelig downloade\n"
2188 "pluginet \"%s\"?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you really want to exit?"
2192 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2193
2194 #
2195 msgid ""
2196 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2197 "All data on the disk will be lost!"
2198 msgstr ""
2199 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2200 "Alle data på disk går tabt!"
2201
2202 #
2203 #, python-format
2204 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2205 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2206
2207 #
2208 #, python-format
2209 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2210 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2214 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to do a service scan?"
2218 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2222 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2223
2224 #, python-format
2225 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2230 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2231
2232 #
2233 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2238 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to install the package:\n"
2242 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2246 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2250 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2254 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2258 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to restore your settings?"
2262 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to resume this playback?"
2266 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to see more entries?"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid ""
2274 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2275 "if needed?"
2276 msgstr ""
2277 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2278 "nødvendigt?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2282 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2283
2284 #
2285 msgid ""
2286 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2287 "After pressing OK, please wait!"
2288 msgstr ""
2289 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2290 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2294 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2298 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2299
2300 #
2301 msgid "Don't ask, just send"
2302 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2303
2304 #
2305 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2306 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2307
2308 #
2309 #, python-format
2310 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2311 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2312
2313 #
2314 #, python-format
2315 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2316 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2317
2318 #
2319 msgid "Download"
2320 msgstr "Download"
2321
2322 #, python-format
2323 msgid "Download %s from Server"
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2328 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2329
2330 #
2331 msgid "Download Plugins"
2332 msgstr "Hente Plugins"
2333
2334 #
2335 msgid "Download Video"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Download files from Rapidshare"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Download location"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Downloadable new plugins"
2347 msgstr "Hente nye Plugins"
2348
2349 #
2350 msgid "Downloadable plugins"
2351 msgstr "Plugins der kan hentes"
2352
2353 #
2354 msgid "Downloading"
2355 msgstr "Henter"
2356
2357 #
2358 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2359 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2360
2361 #
2362 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2367 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2368
2369 #
2370 msgid "Dreambox software because updates are available."
2371 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2372
2373 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Duration: "
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Dutch"
2385 msgstr "Hollandsk"
2386
2387 #
2388 msgid "Dynamic contrast"
2389 msgstr "Dynamisk kontrast"
2390
2391 #
2392 msgid "E"
2393 msgstr "Ø"
2394
2395 #
2396 msgid "EPG Selection"
2397 msgstr "EPG Valg"
2398
2399 #
2400 msgid "EPG encoding"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid ""
2404 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2405 "is idleing\n"
2406 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2407 "epg information on these channels."
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 #, python-format
2412 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2413 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2414
2415 #
2416 msgid "East"
2417 msgstr "Øst"
2418
2419 #
2420 msgid "Edit"
2421 msgstr "Rediger"
2422
2423 #
2424 msgid "Edit AutoTimer"
2425 msgstr ""
2426
2427 #
2428 msgid "Edit AutoTimer filters"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Edit AutoTimer services"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Edit DNS"
2437 msgstr "Ændre DNS"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "Edit Title"
2445 msgstr "Rediger titel"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit bouquets list"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Edit chapters of current title"
2453 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit new timer defaults"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Edit selected AutoTimer"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Edit services list"
2465 msgstr "Ændre kanallister"
2466
2467 #
2468 msgid "Edit settings"
2469 msgstr "Ændre indstillinger"
2470
2471 msgid "Edit tags of recorded movies"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Edit tags of recorded movies."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2479 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2483 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit title"
2487 msgstr "Rediger titel"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit upgrade source url."
2491 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2492
2493 #
2494 msgid "Editing"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 msgid "Editor for new AutoTimers"
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Education"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Electronic Program Guide"
2507 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2508
2509 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2510 msgstr ""
2511
2512 #
2513 msgid "Enable"
2514 msgstr "Aktiver"
2515
2516 #
2517 msgid "Enable /media"
2518 msgstr "Aktiver /medier"
2519
2520 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enable 5V for active antenna"
2531 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2532
2533 msgid "Enable 720p24 Mode"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Enable Autoresolution"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2541 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2542
2543 #
2544 msgid "Enable Filtering"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enable HTTP Access"
2549 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2550
2551 #
2552 msgid "Enable HTTP Authentication"
2553 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2554
2555 #
2556 msgid "Enable HTTPS Access"
2557 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2558
2559 #
2560 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2561 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2562
2563 #
2564 msgid "Enable Service Restriction"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Enable Streaming Authentication"
2569 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2570
2571 #
2572 msgid "Enable multiple bouquets"
2573 msgstr "Aktivere multi pakker"
2574
2575 #
2576 msgid "Enable parental control"
2577 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2578
2579 #
2580 msgid ""
2581 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2582 "extension menu."
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Enable timer"
2587 msgstr "Aktiver timer"
2588
2589 #
2590 msgid "Enabled"
2591 msgstr "Aktiveret"
2592
2593 #
2594 msgid ""
2595 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2596 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2597 msgstr ""
2598
2599 #
2600 msgid "Encrypted: "
2601 msgstr "Krypteret:"
2602
2603 #
2604 msgid "Encryption"
2605 msgstr "Kodning"
2606
2607 #
2608 msgid "Encryption Key"
2609 msgstr "Kodnings Nøgle"
2610
2611 #
2612 msgid "Encryption Keytype"
2613 msgstr "Kodnings nøgletype"
2614
2615 #
2616 msgid "Encryption Type"
2617 msgstr "Kodnings Type"
2618
2619 #
2620 msgid "Encryption:"
2621 msgstr "Kryptering:"
2622
2623 #
2624 msgid "End of \"after event\" timespan"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "End of timespan"
2629 msgstr ""
2630
2631 #
2632 msgid "End time"
2633 msgstr "Stop tid"
2634
2635 #
2636 msgid "EndTime"
2637 msgstr "SlutTid"
2638
2639 #
2640 msgid "English"
2641 msgstr "Engelsk"
2642
2643 msgid ""
2644 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2645 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2646 msgstr ""
2647
2648 #
2649 msgid ""
2650 "Enigma2 Skinselector\n"
2651 "\n"
2652 "If you experience any problems please contact\n"
2653 "stephan@reichholf.net\n"
2654 "\n"
2655 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2656 msgstr ""
2657 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2658 "\n"
2659 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2660 "stephan@reichholf.net\n"
2661 "\n"
2662 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2663
2664 #
2665 msgid "Enter IP to scan..."
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Enter main menu..."
2670 msgstr "Åbne hoved menu..."
2671
2672 #
2673 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "Enter options:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Enter password:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #
2685 msgid "Enter pin code"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Enter share directory:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Enter share name:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Enter the service pin"
2698 msgstr "Skriv service koden"
2699
2700 #
2701 msgid "Enter user and password for host: "
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Enter username:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2710 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2711
2712 #
2713 msgid "Enter your search term(s)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Entertainment"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Error"
2722 msgstr "Fejl"
2723
2724 #
2725 msgid "Error executing plugin"
2726 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2727
2728 #
2729 #, python-format
2730 msgid ""
2731 "Error: %s\n"
2732 "Retry?"
2733 msgstr ""
2734 "Fejl: %s\n"
2735 "Prøve igen?"
2736
2737 #
2738 msgid "Estonian"
2739 msgstr "Estisk"
2740
2741 msgid "Ethernet network interface"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "Eventview"
2746 msgstr "Programoversigt"
2747
2748 #
2749 msgid "Everything is fine"
2750 msgstr "Alt er i orden"
2751
2752 #
2753 msgid "Exact match"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2759 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2760
2761 #
2762 msgid "Exclude"
2763 msgstr ""
2764
2765 #
2766 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Execution Progress:"
2774 msgstr "Kommando status:"
2775
2776 #
2777 msgid "Execution finished!!"
2778 msgstr "Kommandoen udført!!"
2779
2780 #
2781 msgid "Exif"
2782 msgstr "Afslut"
2783
2784 #
2785 msgid "Exit"
2786 msgstr "Afslut"
2787
2788 #
2789 msgid "Exit editor"
2790 msgstr "Afslut editor"
2791
2792 msgid "Exit input device selection."
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Exit network wizard"
2797 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2798
2799 #
2800 msgid "Exit the cleanup wizard"
2801 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2802
2803 #
2804 msgid "Exit the wizard"
2805 msgstr "Afslut guiden"
2806
2807 #
2808 msgid "Exit wizard"
2809 msgstr "Afslut assistenten?"
2810
2811 #
2812 msgid "Expert"
2813 msgstr "Ekspert"
2814
2815 #
2816 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2817 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2818
2819 #
2820 msgid "Extended Setup..."
2821 msgstr "Udvidet opsætning..."
2822
2823 #
2824 msgid "Extended Software"
2825 msgstr "Udvidet software"
2826
2827 #
2828 msgid "Extended Software Plugin"
2829 msgstr "Udvidet software plugin"
2830
2831 #
2832 msgid "Extensions"
2833 msgstr "Ekstra menu"
2834
2835 #
2836 msgid "Extensions management"
2837 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2838
2839 #
2840 msgid "FEC"
2841 msgstr "FEC"
2842
2843 msgid ""
2844 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2845 "a server using the file transfer protocol."
2846 msgstr ""
2847
2848 #
2849 msgid "Factory reset"
2850 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2851
2852 #
2853 msgid "Failed"
2854 msgstr "Fejlet"
2855
2856 #
2857 #, python-format
2858 msgid "Fan %d"
2859 msgstr "Ventilator %d"
2860
2861 #
2862 #, python-format
2863 msgid "Fan %d PWM"
2864 msgstr "Ventilator %d PWM"
2865
2866 #
2867 #, python-format
2868 msgid "Fan %d Voltage"
2869 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2870
2871 #
2872 msgid "Fast"
2873 msgstr "Hurtig"
2874
2875 #
2876 msgid "Fast DiSEqC"
2877 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2878
2879 #
2880 msgid "Fast Forward speeds"
2881 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2882
2883 #
2884 msgid "Fast epoch"
2885 msgstr "Hurtig epoch"
2886
2887 #
2888 msgid "Favourites"
2889 msgstr "Favoritter"
2890
2891 #
2892 msgid "Fetching feed entries"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid "Fetching search entries"
2897 msgstr ""
2898
2899 #
2900 msgid "Filesystem Check"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2905 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2906
2907 #
2908 msgid "Film & Animation"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Filter"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid ""
2917 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2918 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2919 "it's Description.\n"
2920 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2921 msgstr ""
2922
2923 #
2924 msgid "Finetune"
2925 msgstr "Fintuning"
2926
2927 #
2928 msgid "Finished"
2929 msgstr "Færdig"
2930
2931 #
2932 msgid "Finished configuring your network"
2933 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2934
2935 #
2936 msgid "Finished restarting your network"
2937 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2938
2939 #
2940 msgid "Finnish"
2941 msgstr "Finsk"
2942
2943 msgid ""
2944 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2945 "matched."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "Flash"
2953 msgstr "Flash"
2954
2955 #
2956 msgid "Flashing failed"
2957 msgstr "Flash mislykkedes"
2958
2959 #
2960 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2961 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2962
2963 #
2964 msgid "Format"
2965 msgstr "Formatere"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid ""
2969 "Found a total of %d matching Events.\n"
2970 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2971 msgstr ""
2972
2973 #
2974 #, python-format
2975 msgid ""
2976 "Found a total of %d matching Events.\n"
2977 "%d Timer were added and %d modified."
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 msgid "Frame size in full view"
2982 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2983
2984 #
2985 msgid "France"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "French"
2990 msgstr "Fransk"
2991
2992 #
2993 msgid "Frequency"
2994 msgstr "Frekvens"
2995
2996 #
2997 msgid "Frequency bands"
2998 msgstr "Frekvens bånd"
2999
3000 #
3001 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3002 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
3003
3004 #
3005 msgid "Frequency steps"
3006 msgstr "Frekvens trin"
3007
3008 #
3009 msgid "Fri"
3010 msgstr "Fre"
3011
3012 #
3013 msgid "Friday"
3014 msgstr "Fredag"
3015
3016 #
3017 msgid "Frisian"
3018 msgstr "Frisisk"
3019
3020 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Front USB Slot"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 #, python-format
3031 msgid "Frontprocessor version: %d"
3032 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
3033
3034 #
3035 msgid "Fsck failed"
3036 msgstr "Fsck fejlede"
3037
3038 #
3039 msgid ""
3040 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3041 "Do you want to Restart the GUI now?"
3042 msgstr ""
3043 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
3044 "Vil du genstarte GUI nu?"
3045
3046 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid ""
3050 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid "Gaming"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Gateway"
3062 msgstr "Router adresse"
3063
3064 #
3065 msgid "General AC3 Delay"
3066 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
3067
3068 #
3069 msgid "General AC3 delay (ms)"
3070 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
3071
3072 #
3073 msgid "General PCM Delay"
3074 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
3075
3076 #
3077 msgid "General PCM delay (ms)"
3078 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3079
3080 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Genre"
3085 msgstr "Genre"
3086
3087 #
3088 msgid "Genuine Dreambox"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Genuine Dreambox verification"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "German"
3099 msgstr "Tysk"
3100
3101 msgid "German storm information"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "German traffic information"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Germany"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Get latest experimental image"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Get latest release image"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3122 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3123
3124 #
3125 msgid "Global delay"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Goto 0"
3130 msgstr "Gå til 0"
3131
3132 #
3133 msgid "Goto position"
3134 msgstr "Gå til position"
3135
3136 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3141 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Graphical Multi EPG"
3146 msgstr "Grafisk multi EPG"
3147
3148 #
3149 msgid "Great Britain"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Greek"
3154 msgstr "Græsk"
3155
3156 #
3157 msgid "Green boost"
3158 msgstr "Grøn forstærkning"
3159
3160 msgid ""
3161 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3162 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3163 "iPhone using prowl."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Guard interval"
3167 msgstr ""
3168
3169 #
3170 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "HD Interlace Mode"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "HD Progressive Mode"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "HD videos"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "HTTP Port"
3185 msgstr "HTTP Port"
3186
3187 #
3188 msgid "HTTPS Port"
3189 msgstr "HTTPS Port"
3190
3191 #
3192 msgid "Harddisk"
3193 msgstr "Harddisk..."
3194
3195 #
3196 msgid "Harddisk setup"
3197 msgstr "Harddisk opsætning"
3198
3199 #
3200 msgid "Harddisk standby after"
3201 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3202
3203 #
3204 msgid "Help"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Hidden network"
3208 msgstr ""
3209
3210 #
3211 msgid "Hidden network SSID"
3212 msgstr "Skjult netværks SSID"
3213
3214 #
3215 msgid "Hidden networkname"
3216 msgstr "Skjult netværksnavn"
3217
3218 msgid "Hierarchy info"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "High bitrate support"
3223 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3224
3225 #
3226 msgid "History"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Holland"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "Hong Kong"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Horizontal"
3239 msgstr "Horisontal"
3240
3241 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3242 msgstr ""
3243
3244 #
3245 msgid "How many minutes do you want to record?"
3246 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3247
3248 #
3249 msgid "How to handle found crashlogs?"
3250 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3251
3252 #
3253 msgid "Howto & Style"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 msgid "Hue"
3258 msgstr "Klarhed"
3259
3260 #
3261 msgid "Hungarian"
3262 msgstr "Ungarsk"
3263
3264 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "IP Address"
3269 msgstr "IP-Adresse"
3270
3271 #
3272 msgid "IP:"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "IRC Client for Enigma2"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3280 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3281
3282 #
3283 msgid "ISO path"
3284 msgstr "ISO stien"
3285
3286 #
3287 msgid "Icelandic"
3288 msgstr "Islandsk"
3289
3290 #, python-format
3291 msgid ""
3292 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3293 "event if it records at least 80%% of the it."
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid ""
3298 "If you see this, something is wrong with\n"
3299 "your scart connection. Press OK to return."
3300 msgstr ""
3301 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3302 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3303
3304 #
3305 msgid ""
3306 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3307 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3308 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3309 "possible.\n"
3310 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3311 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3312 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3313 "step.\n"
3314 "If you are happy with the result, press OK."
3315 msgstr ""
3316 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3317 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3318 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3319 "som muligt.\n"
3320 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3321 "de Grå bjælker.\n"
3322 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3323 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3324
3325 #
3326 msgid "Import AutoTimer"
3327 msgstr ""
3328
3329 #
3330 msgid "Import existing Timer"
3331 msgstr ""
3332
3333 #
3334 msgid "Import from EPG"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "In Progress"
3339 msgstr "Under udførelse"
3340
3341 #
3342 msgid ""
3343 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3344 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3345
3346 #
3347 msgid "Include"
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3352 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3353
3354 #
3355 msgid "Increase delay"
3356 msgstr ""
3357
3358 #
3359 #, python-format
3360 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Increased voltage"
3365 msgstr "Øget spænding"
3366
3367 #
3368 msgid "Index"
3369 msgstr "Oversigt"
3370
3371 #
3372 msgid "India"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Info"
3377 msgstr "Info"
3378
3379 #
3380 msgid "InfoBar"
3381 msgstr "InfoBjælke"
3382
3383 #
3384 msgid "Infobar timeout"
3385 msgstr "Infobar tid"
3386
3387 #
3388 msgid "Information"
3389 msgstr "Information"
3390
3391 #
3392 msgid "Init"
3393 msgstr "Initialiser"
3394
3395 msgid "Initial Fast Forward speed"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Initial Rewind speed"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Initial location in new timers"
3403 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3404
3405 #
3406 msgid "Initialization"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Initialize"
3411 msgstr "Formatere"
3412
3413 #
3414 msgid "Initializing Harddisk..."
3415 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3416
3417 #
3418 msgid "Input"
3419 msgstr "Indgang"
3420
3421 msgid "Input device setup"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Input devices"
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Install"
3429 msgstr "Installer"
3430
3431 #
3432 msgid "Install a new image with a USB stick"
3433 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3434
3435 #
3436 msgid "Install a new image with your web browser"
3437 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3438
3439 #
3440 msgid "Install extensions."
3441 msgstr "Installer udvidelser."
3442
3443 #
3444 msgid "Install local extension"
3445 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3446
3447 #
3448 msgid "Install or remove finished."
3449 msgstr "Installer og fjern færdige."
3450
3451 #
3452 msgid "Install settings, skins, software..."
3453 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3454
3455 #
3456 msgid "Installation finished."
3457 msgstr "Installation afsluttet"
3458
3459 #
3460 msgid "Installing"
3461 msgstr "Installerer"
3462
3463 #
3464 msgid "Installing Software..."
3465 msgstr "Installerer software..."
3466
3467 #
3468 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3469 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3470
3471 #
3472 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3473 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3474
3475 #
3476 msgid "Installing package content... Please wait..."
3477 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3478
3479 #
3480 msgid "Instant Record..."
3481 msgstr "Hurtig optagelse..."
3482
3483 #
3484 msgid "Instant record location"
3485 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3486
3487 #
3488 msgid "Interface: "
3489 msgstr "Interface: "
3490
3491 #
3492 msgid "Intermediate"
3493 msgstr "Normal"
3494
3495 #
3496 msgid "Internal Flash"
3497 msgstr "Intern Flash"
3498
3499 msgid "Internal LAN adapter."
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Internal USB Slot"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Internal firmware updater"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "Invalid Location"
3510 msgstr "Ugyldig placering"
3511
3512 #
3513 #, python-format
3514 msgid "Invalid directory selected: %s"
3515 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3516
3517 #
3518 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3519 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3524 msgid "Invalid response from server."
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3529 #, python-format
3530 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Invalid selection"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Inversion"
3539 msgstr "Invertere"
3540
3541 #
3542 msgid "Ipkg"
3543 msgstr "Ipkg"
3544
3545 #
3546 msgid "Ireland"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Is this videomode ok?"
3551 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3552
3553 #
3554 msgid "Israel"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid ""
3559 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3560 "deny specific ones.\n"
3561 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3562 "Service (inside a Bouquet).\n"
3563 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Italian"
3568 msgstr "Italiensk"
3569
3570 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Italy"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Japan"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Job View"
3586 msgstr "Job oversigt"
3587
3588 #
3589 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3590 msgid "Just Scale"
3591 msgstr "Fyld billede helt ud"
3592
3593 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Kerni's simple skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Kerni-HD1 skin"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Kernis HD1 skin"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 #, python-format
3640 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3641 msgstr ""
3642
3643 #
3644 #, python-format
3645 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Keyboard"
3650 msgstr "Tastatur"
3651
3652 #
3653 msgid "Keyboard Map"
3654 msgstr "Tastatur layout"
3655
3656 #
3657 msgid "Keyboard Setup"
3658 msgstr "Tastatur indstilling"
3659
3660 #
3661 msgid "Keymap"
3662 msgstr "Tastelayout"
3663
3664 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "LAN Adapter"
3669 msgstr "LAN adapter"
3670
3671 msgid "LAN connection"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "LNB"
3676 msgstr "LNB"
3677
3678 #
3679 msgid "LOF"
3680 msgstr "LOF"
3681
3682 #
3683 msgid "LOF/H"
3684 msgstr "LOF/H"
3685
3686 #
3687 msgid "LOF/L"
3688 msgstr "LOF/V"
3689
3690 #
3691 msgid "Language"
3692 msgstr "Sprog"
3693
3694 #
3695 msgid "Language selection"
3696 msgstr "Valg af sprog"
3697
3698 #
3699 msgid "Last config"
3700 msgstr "Seneste opsætning"
3701
3702 msgid ""
3703 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3704 "matched."
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Last speed"
3709 msgstr "Sidste hastighed"
3710
3711 #
3712 msgid "Latitude"
3713 msgstr "Breddegrad"
3714
3715 #
3716 msgid "Latvian"
3717 msgstr "Lettisk"
3718
3719 #
3720 msgid "Leave DVD Player?"
3721 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3722
3723 #
3724 msgid "Left"
3725 msgstr "Venstre"
3726
3727 #
3728 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3729 msgid "Letterbox"
3730 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3731
3732 #
3733 msgid "Limit east"
3734 msgstr "Øst begrænsning"
3735
3736 #
3737 msgid "Limit west"
3738 msgstr "Vest begrænsning"
3739
3740 #
3741 msgid "Limited character set for recording filenames"
3742 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3743
3744 #
3745 msgid "Limits off"
3746 msgstr "Begrænsning fra"
3747
3748 #
3749 msgid "Limits on"
3750 msgstr "Begrænsning til"
3751
3752 #
3753 msgid "Link Quality:"
3754 msgstr "Link kvalitet:"
3755
3756 #
3757 msgid "Link:"
3758 msgstr "Link:"
3759
3760 #
3761 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3762 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3763
3764 msgid "List available networks"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "List of Storage Devices"
3769 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3770
3771 msgid "Listen and record internet radio"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "Lithuanian"
3779 msgstr "Litauisk"
3780
3781 #
3782 msgid "Load"
3783 msgstr "Indlæs"
3784
3785 #
3786 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3787 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3788
3789 #
3790 msgid "Load feed on startup:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Load movie-length"
3795 msgstr "Vis film længde"
3796
3797 #
3798 msgid "Local Network"
3799 msgstr "Lokalt netværk"
3800
3801 #
3802 msgid "Local share name"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Location"
3807 msgstr "Placering"
3808
3809 #
3810 msgid "Location for instant recordings"
3811 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3812
3813 #
3814 msgid "Lock:"
3815 msgstr "Lås:"
3816
3817 #
3818 msgid "Log results to harddisk"
3819 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3820
3821 #
3822 msgid "Long Keypress"
3823 msgstr "Langt tastetryk"
3824
3825 msgid "Long filenames"
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Longitude"
3830 msgstr "Længdegrad"
3831
3832 #
3833 msgid "Lower bound of timespan."
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid ""
3838 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3839 "are not taken into account!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "MMC Card"
3844 msgstr "MMC kort"
3845
3846 #
3847 msgid "MORE"
3848 msgstr "MERE"
3849
3850 #
3851 msgid "Main menu"
3852 msgstr "Hovedmenu"
3853
3854 #
3855 msgid "Mainmenu"
3856 msgstr "Hovedmenu"
3857
3858 #
3859 msgid "Make this mark an 'in' point"
3860 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3861
3862 #
3863 msgid "Make this mark an 'out' point"
3864 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3865
3866 #
3867 msgid "Make this mark just a mark"
3868 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3869
3870 #
3871 msgid "Manage extensions"
3872 msgstr "Håndter udvidelser"
3873
3874 msgid "Manage local files"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Manage logos to display at boottime"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "Manage network shares"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid ""
3888 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Manage your network shares..."
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "Manage your receiver's software"
3897 msgstr "Styring af din modtagers software"
3898
3899 #
3900 msgid "Manual Scan"
3901 msgstr "Manuel søgning"
3902
3903 msgid "Manual configuration"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "Manual transponder"
3908 msgstr "Manuel transponder"
3909
3910 #
3911 msgid "Manufacturer"
3912 msgstr "Fabrikant"
3913
3914 #
3915 msgid "Margin after record"
3916 msgstr "Margin efter optagelse"
3917
3918 #
3919 msgid "Margin before record (minutes)"
3920 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3921
3922 #
3923 #, python-format
3924 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "Match title"
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 #, python-format
3933 msgid "Match title: %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #
3937 msgid "Max. Bitrate: "
3938 msgstr "Maks. bitrate: "
3939
3940 #
3941 msgid "Maximum duration (in m)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid ""
3946 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3947 "time (without offset) it won't be matched."
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Media player"
3952 msgstr "Medie afspiller"
3953
3954 #
3955 msgid "MediaPlayer"
3956 msgstr "Medie afspiller"
3957
3958 msgid ""
3959 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3960 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid ""
3964 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3965 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3966 "view cover and album information."
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3971 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3972
3973 #
3974 msgid "Medium is not empty!"
3975 msgstr "Media er ikke tomt!"
3976
3977 #
3978 msgid "Menu"
3979 msgstr "Menu"
3980
3981 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Message"
3986 msgstr "Besked"
3987
3988 #
3989 msgid "Message..."
3990 msgstr "Besked..."
3991
3992 #
3993 msgid "Mexico"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mkfs failed"
3998 msgstr "Mkfs fejlede"
3999
4000 #
4001 msgid "Mode"
4002 msgstr "Type"
4003
4004 #
4005 msgid "Model: "
4006 msgstr "Model:"
4007
4008 #
4009 msgid "Modify existing timers"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Modulation"
4014 msgstr "Modulation"
4015
4016 #
4017 msgid "Modulator"
4018 msgstr "Modulator"
4019
4020 #
4021 msgid "Mon"
4022 msgstr "Man"
4023
4024 #
4025 msgid "Mon-Fri"
4026 msgstr "Man-Fre"
4027
4028 #
4029 msgid "Monday"
4030 msgstr "Mandag"
4031
4032 #
4033 msgid "Monthly"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "More video entries."
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Mosquito noise reduction"
4042 msgstr "Mosquito støjreduktion"
4043
4044 #
4045 msgid "Most discussed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "Most linked"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "Most popular"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Most recent"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Most responded"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "Most viewed"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "Mount failed"
4070 msgstr "Mount fejlede"
4071
4072 #
4073 msgid "Mount informations"
4074 msgstr ""
4075
4076 #
4077 msgid "Mount options"
4078 msgstr ""
4079
4080 #
4081 msgid "Mount type"
4082 msgstr ""
4083
4084 #
4085 msgid "MountManager"
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid ""
4090 "Mounted/\n"
4091 "Unmounted"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "Mountpoints management"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid "Mounts editor"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "Mounts management"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "Move Picture in Picture"
4108 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4109
4110 #
4111 msgid "Move east"
4112 msgstr "Drej mod øst"
4113
4114 #
4115 msgid "Move plugin screen"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "Move screen down"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "Move screen to the center of your TV"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "Move screen to the left"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Move screen to the lower left corner"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Move screen to the lower right corner"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4144 msgstr ""
4145
4146 #
4147 msgid "Move screen to the right"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Move screen to the upper left corner"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "Move screen to the upper right corner"
4156 msgstr ""
4157
4158 #
4159 msgid "Move screen up"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Move west"
4164 msgstr "Drej mod vest"
4165
4166 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4170 msgstr ""
4171
4172 #
4173 msgid "Movie location"
4174 msgstr "Placering af film"
4175
4176 msgid ""
4177 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid ""
4181 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4182 "the movielist."
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Movielist menu"
4187 msgstr "Filmliste menu"
4188
4189 #
4190 msgid "Multi EPG"
4191 msgstr "Multi EPG"
4192
4193 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid "Multimedia"
4198 msgstr "Multimedia"
4199
4200 #
4201 msgid "Multiple service support"
4202 msgstr "Multi kanal support"
4203
4204 msgid "Multiplex"
4205 msgstr ""
4206
4207 #
4208 msgid "Multisat"
4209 msgstr "Mange satellitter"
4210
4211 #
4212 msgid "Music"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "Mute"
4217 msgstr "Lyd fra"
4218
4219 #
4220 msgid "My TubePlayer"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "MyTube Settings"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "MyTubePlayer"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "MyTubePlayer Help"
4233 msgstr ""
4234
4235 #
4236 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "MyTubePlayer settings"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "N/A"
4253 msgstr "Ikke tilgængelig"
4254
4255 msgid ""
4256 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4257 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4258 msgstr ""
4259
4260 #
4261 msgid "NEXT"
4262 msgstr "NÆSTE"
4263
4264 #
4265 msgid "NFI Image Flashing"
4266 msgstr "Flash af NFI image"
4267
4268 #
4269 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4270 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4271
4272 #
4273 msgid "NFS share"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "NIM"
4277 msgstr ""
4278
4279 #
4280 msgid "NOW"
4281 msgstr "NU"
4282
4283 #
4284 msgid "NTSC"
4285 msgstr "NTSC"
4286
4287 #
4288 msgid "Name"
4289 msgstr "Navn"
4290
4291 #
4292 msgid "Nameserver"
4293 msgstr "Navneserver"
4294
4295 #
4296 #, python-format
4297 msgid "Nameserver %d"
4298 msgstr "Navneserver %d"
4299
4300 #
4301 msgid "Nameserver Setup"
4302 msgstr "Navneserver opsætning"
4303
4304 #
4305 msgid "Nameserver settings"
4306 msgstr "Navneserver indstillinger"
4307
4308 msgid "Namespace"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4405 msgstr ""
4406
4407 #
4408 msgid "Netmask"
4409 msgstr "Netmaske"
4410
4411 #
4412 msgid "Network"
4413 msgstr "Netværk"
4414
4415 #
4416 msgid "Network Configuration..."
4417 msgstr "Netværks opsætning..."
4418
4419 #
4420 msgid "Network Mount"
4421 msgstr "Netværks indstilling"
4422
4423 #
4424 msgid "Network SSID"
4425 msgstr "Netværks SSID"
4426
4427 #
4428 msgid "Network Setup"
4429 msgstr "Netværks opsætning"
4430
4431 #
4432 msgid "Network Wizard"
4433 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4434
4435 #
4436 msgid "Network scan"
4437 msgstr "Netværks søgning"
4438
4439 #
4440 msgid "Network setup"
4441 msgstr "Netværks opsætning"
4442
4443 #
4444 msgid "Network test"
4445 msgstr "Netværks test"
4446
4447 #
4448 msgid "Network test..."
4449 msgstr "Netværks test..."
4450
4451 msgid "Network test: "
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "Network:"
4456 msgstr "Netværk:"
4457
4458 #
4459 msgid "NetworkBrowser"
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "NetworkWizard"
4464 msgstr "Netværksassistenten"
4465
4466 msgid "Networkname (SSID)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Never"
4471 msgstr ""
4472
4473 #
4474 msgid "New"
4475 msgstr "Ny"
4476
4477 msgid "New PIN"
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "New Zealand"
4482 msgstr ""
4483
4484 #
4485 msgid "New version:"
4486 msgstr "Ny Version:"
4487
4488 #
4489 msgid "News & Politics"
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid "Next"
4494 msgstr "Næste"
4495
4496 #
4497 msgid "No"
4498 msgstr "Nej"
4499
4500 #
4501 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4502 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4503
4504 #
4505 msgid "No Connection"
4506 msgstr "Ingen forbindelse"
4507
4508 #
4509 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4510 msgstr ""
4511 "Ingen HDD fundet eller\n"
4512 "HDD ikke initialiseret!."
4513
4514 #
4515 msgid "No Networks found"
4516 msgstr "Ingen netværk fundet"
4517
4518 #
4519 msgid "No backup needed"
4520 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4521
4522 #
4523 msgid ""
4524 "No data on transponder!\n"
4525 "(Timeout reading PAT)"
4526 msgstr ""
4527 "Ingen data på transponder!\n"
4528 "(Timeout læsning i PAT)"
4529
4530 #
4531 msgid "No description available."
4532 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4533
4534 #
4535 msgid "No details for this image file"
4536 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4537
4538 #
4539 msgid "No displayable files on this medium found!"
4540 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4541
4542 #
4543 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4544 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4549 "forward/backward!"
4550 msgstr ""
4551 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4552 "frem/tilbage! "
4553
4554 #
4555 msgid "No free tuner!"
4556 msgstr "Ingen fri tuner!"
4557
4558 #
4559 msgid "No network connection available."
4560 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4561
4562 #
4563 msgid "No network devices found!"
4564 msgstr ""
4565
4566 #
4567 msgid "No networks found"
4568 msgstr "Ingen fundne netværk"
4569
4570 #
4571 msgid ""
4572 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4573 msgstr ""
4574 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4575
4576 #
4577 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4578 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4579
4580 #
4581 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4582 msgstr ""
4583
4584 #
4585 msgid "No positioner capable frontend found."
4586 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4587
4588 #
4589 msgid "No satellite frontend found!!"
4590 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4591
4592 #
4593 msgid "No tags are set on these movies."
4594 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4595
4596 #
4597 msgid "No to all"
4598 msgstr "Nej til alle"
4599
4600 #
4601 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4602 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4603
4604 #
4605 msgid ""
4606 "No tuner is enabled!\n"
4607 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4608 msgstr ""
4609 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4610 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4611
4612 #
4613 msgid ""
4614 "No valid service PIN found!\n"
4615 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4616 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4617 msgstr ""
4618 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4619 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4620 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4621
4622 #
4623 msgid ""
4624 "No valid setup PIN found!\n"
4625 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4626 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4627 msgstr ""
4628 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4629 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4630 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4631
4632 #
4633 msgid "No videos to display"
4634 msgstr ""
4635
4636 #
4637 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4638 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4639
4640 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4641 msgstr ""
4642
4643 #
4644 msgid ""
4645 "No working local network adapter found.\n"
4646 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4647 "configured correctly."
4648 msgstr ""
4649 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4650 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4651 "opsat."
4652
4653 #
4654 msgid ""
4655 "No working wireless network adapter found.\n"
4656 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4657 "network is configured correctly."
4658 msgstr ""
4659 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4660 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4661 "netværket er korrekt opsat."
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No working wireless network interface found.\n"
4666 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4667 "your local network interface."
4668 msgstr ""
4669 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4670 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4671 "aktiver dit lokale netværks interface."
4672
4673 #
4674 msgid "No, but play video again"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "No, but restart from begin"
4679 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4680
4681 #
4682 msgid "No, but switch to video entries."
4683 msgstr ""
4684
4685 #
4686 msgid "No, but switch to video search."
4687 msgstr ""
4688
4689 #
4690 msgid "No, do nothing."
4691 msgstr "Nej, gør intet."
4692
4693 #
4694 msgid "No, just start my dreambox"
4695 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4696
4697 msgid "No, never"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "No, not now"
4702 msgstr "Nej, ikke nu"
4703
4704 #
4705 msgid "No, remove them."
4706 msgstr ""
4707
4708 #
4709 msgid "No, scan later manually"
4710 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4711
4712 #
4713 msgid "No, send them never"
4714 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4715
4716 #
4717 msgid "None"
4718 msgstr "Ingen"
4719
4720 #
4721 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4722 msgid "Nonlinear"
4723 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4724
4725 #
4726 msgid "Nonprofits & Activism"
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "North"
4731 msgstr "Nord"
4732
4733 #
4734 msgid "Norwegian"
4735 msgstr "Norsk"
4736
4737 msgid "Not after"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid "Not before"
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 #, python-format
4745 msgid ""
4746 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4747 "required, %d MB available)"
4748 msgstr ""
4749 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4750 "nødvendig, %d MB ledig)"
4751
4752 #
4753 msgid "Not fetching feed entries"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "Not-Associated"
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid ""
4761 "Nothing to scan!\n"
4762 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4763 msgstr ""
4764 "Intet at søge!\n"
4765 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4766
4767 #
4768 msgid "Now Playing"
4769 msgstr "Nu Afspilles"
4770
4771 #
4772 msgid ""
4773 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4774 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4775 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4776 msgstr ""
4777 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4778 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4779 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4780
4781 #
4782 msgid "Number of scheduled recordings left."
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "OK"
4787 msgstr "OK"
4788
4789 #
4790 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4791 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4792
4793 #
4794 msgid "OK, remove another extensions"
4795 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4796
4797 #
4798 msgid "OK, remove some extensions"
4799 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4800
4801 msgid "ONID"
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "OSD Settings"
4806 msgstr "OSD indstilling"
4807
4808 #
4809 msgid "OSD visibility"
4810 msgstr "OSD synlighed"
4811
4812 #
4813 msgid "Off"
4814 msgstr "Fra"
4815
4816 #
4817 msgid "Offset after recording (in m)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Offset before recording (in m)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "On"
4826 msgstr "Til"
4827
4828 #
4829 msgid "On any service"
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "On same service"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "One"
4838 msgstr "En"
4839
4840 #
4841 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 msgid "Only Free scan"
4846 msgstr "Søg kun ukodet"
4847
4848 #
4849 msgid "Only extensions."
4850 msgstr "Kun udvidelser."
4851
4852 #
4853 msgid "Only match during timespan"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 #, python-format
4858 msgid "Only on Service: %s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Open Context Menu"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Open plugin menu"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4871 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4872
4873 msgid "Orbital position"
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Outer Bound (+/-)"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Overlay for scrolling bars"
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "Override found with alternative service"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Overwrite configuration files ?"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4891 msgstr ""
4892
4893 #
4894 msgid "PAL"
4895 msgstr "PAL"
4896
4897 msgid "PCR PID"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 msgid "PIDs"
4902 msgstr "PIDs"
4903
4904 msgid "PMT PID"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Package list update"
4909 msgstr "Pakke liste opdatering"
4910
4911 #
4912 msgid "Package removal failed.\n"
4913 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4914
4915 #
4916 msgid "Package removed successfully.\n"
4917 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4918
4919 #
4920 msgid "Packet management"
4921 msgstr "Pakke kontrol"
4922
4923 #
4924 msgid "Packet manager"
4925 msgstr "Pakkestyring"
4926
4927 #
4928 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4929 msgid "Pan&Scan"
4930 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4931
4932 #
4933 msgid "Parent Directory"
4934 msgstr "Aktuel mappe"
4935
4936 #
4937 msgid "Parental control"
4938 msgstr "Forældre Kontrol"
4939
4940 #
4941 msgid "Parental control services Editor"
4942 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4943
4944 #
4945 msgid "Parental control setup"
4946 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4947
4948 #
4949 msgid "Parental control type"
4950 msgstr "Forældrekontrol type"
4951
4952 msgid ""
4953 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4954 "TV  program."
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 msgid "Password"
4959 msgstr "Kodeord"
4960
4961 #
4962 msgid "Pause movie at end"
4963 msgstr "Pause ved filmslutning"
4964
4965 #
4966 msgid "People & Blogs"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Persian"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Pets & Animals"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Phone number"
4981 msgstr "Telefonnummer"
4982
4983 #
4984 msgid "PiPSetup"
4985 msgstr "PiP opsætning"
4986
4987 #
4988 msgid "PicturePlayer"
4989 msgstr "Billed afspiller"
4990
4991 #
4992 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4993 msgid "Pillarbox"
4994 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4995
4996 #
4997 msgid "Pilot"
4998 msgstr "Pilot"
4999
5000 #
5001 msgid "Pin code needed"
5002 msgstr "Pin kode nødvendig"
5003
5004 #
5005 msgid "Play"
5006 msgstr "Afspil"
5007
5008 #
5009 msgid "Play Audio-CD..."
5010 msgstr "Afspil Lyd-CD"
5011
5012 #
5013 msgid "Play DVD"
5014 msgstr "Afspil DVD"
5015
5016 #
5017 msgid "Play Music..."
5018 msgstr "Afspil musik..."
5019
5020 #
5021 msgid "Play YouTube movies"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "Play music from Last.fm"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "Play music from Last.fm."
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Play next video"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Play recorded movies..."
5036 msgstr "Afspil optagede film..."
5037
5038 #
5039 msgid "Play video again"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Plays your favorite music and videos"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Please Reboot"
5059 msgstr "Genstart Venligst"
5060
5061 #
5062 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5063 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
5064
5065 #
5066 msgid "Please add titles to the compilation."
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid ""
5070 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5071 "not set a PIN."
5072 msgstr ""
5073
5074 #
5075 msgid "Please change recording endtime"
5076 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
5077
5078 #
5079 msgid "Please check your network settings!"
5080 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
5081
5082 #
5083 msgid "Please choose an extension..."
5084 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
5085
5086 #
5087 msgid "Please choose he package..."
5088 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
5089
5090 #
5091 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5092 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
5093
5094 #
5095 msgid ""
5096 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5097 "values.\n"
5098 "When you are ready press OK to continue."
5099 msgstr ""
5100 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
5101 "værdier.\n"
5102 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5103
5104 #
5105 msgid ""
5106 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5107 "values.\n"
5108 "When you are ready press OK to continue."
5109 msgstr ""
5110 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
5111 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
5112
5113 #
5114 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5115 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5116
5117 #
5118 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5119 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5120
5121 #
5122 msgid "Please enter a name for the new marker"
5123 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5124
5125 #
5126 msgid "Please enter a new filename"
5127 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5128
5129 #
5130 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5131 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5132
5133 #
5134 msgid "Please enter name of the new directory"
5135 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5136
5137 #
5138 msgid "Please enter the correct pin code"
5139 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5140
5141 msgid "Please enter the old PIN code"
5142 msgstr ""
5143
5144 #
5145 msgid "Please enter your email address here:"
5146 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5147
5148 #
5149 msgid "Please enter your name here (optional):"
5150 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5151
5152 #
5153 msgid "Please enter your search term."
5154 msgstr ""
5155
5156 #
5157 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5158 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5159
5160 #
5161 msgid ""
5162 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5163 "therefore the default directory is being used instead."
5164 msgstr ""
5165 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5166 "benyttes standard mappen i stedet for."
5167
5168 #
5169 msgid "Please press OK to continue."
5170 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5171
5172 #
5173 msgid "Please press OK!"
5174 msgstr "Tryk venligst OK!"
5175
5176 #
5177 msgid "Please provide a Text to match"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Please select a playlist to delete..."
5182 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5183
5184 #
5185 msgid "Please select a playlist..."
5186 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5187
5188 #
5189 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Please select a subservice to record..."
5194 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5195
5196 #
5197 msgid "Please select a subservice..."
5198 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5199
5200 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Please select an extension to remove."
5205 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5206
5207 #
5208 msgid "Please select an option below."
5209 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5210
5211 #
5212 msgid "Please select medium to use as backup location"
5213 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5214
5215 #
5216 msgid "Please select tag to filter..."
5217 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5218
5219 #
5220 msgid "Please select the movie path..."
5221 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5222
5223 #
5224 msgid ""
5225 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5226 "connection.\n"
5227 "\n"
5228 "Please press OK to continue."
5229 msgstr ""
5230 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5231 "forbindelse.\n"
5232 "\n"
5233 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5234
5235 #
5236 msgid ""
5237 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5238 "\n"
5239 "Please press OK to continue."
5240 msgstr ""
5241 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5242 "\n"
5243 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5244
5245 #
5246 msgid "Please set up tuner B"
5247 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5248
5249 #
5250 msgid "Please set up tuner C"
5251 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5252
5253 #
5254 msgid "Please set up tuner D"
5255 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5256
5257 #
5258 msgid ""
5259 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5260 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5261 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5262 msgstr ""
5263 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5264 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5265 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5266
5267 #
5268 msgid ""
5269 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5270 "the OK button."
5271 msgstr ""
5272 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5273 "knappen."
5274
5275 #
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Please wait (Step 2)"
5278 msgstr "Vent venligst..."
5279
5280 #
5281 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5282 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5283
5284 #
5285 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Please wait while removing selected package..."
5290 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5298 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5299
5300 #
5301 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5302 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5303
5304 #
5305 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 msgid "Please wait while we configure your network..."
5310 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5311
5312 #
5313 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5314 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5315
5316 #
5317 msgid "Please wait while we test your network..."
5318 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5319
5320 #
5321 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5322 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5323
5324 #
5325 msgid "Please wait..."
5326 msgstr "Vent venligst..."
5327
5328 #
5329 msgid "Please wait... Loading list..."
5330 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5331
5332 #
5333 msgid "Plugin browser"
5334 msgstr "Plugin menu"
5335
5336 #
5337 msgid "Plugin manager activity information"
5338 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5339
5340 #
5341 msgid "Plugin manager help"
5342 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5343
5344 #
5345 #, python-format
5346 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Plugins"
5351 msgstr "Plugins"
5352
5353 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5354 msgstr ""
5355
5356 #
5357 msgid "Poland"
5358 msgstr ""
5359
5360 #
5361 msgid "Polarization"
5362 msgstr "Polarisation"
5363
5364 #
5365 msgid "Polish"
5366 msgstr "Polsk"
5367
5368 #
5369 msgid "Poll Interval (in h)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 msgid "Poll automatically"
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Port A"
5378 msgstr "Port A"
5379
5380 #
5381 msgid "Port B"
5382 msgstr "Port B"
5383
5384 #
5385 msgid "Port C"
5386 msgstr "Port C"
5387
5388 #
5389 msgid "Port D"
5390 msgstr "Port D"
5391
5392 #
5393 msgid "Portuguese"
5394 msgstr "Portugisisk"
5395
5396 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Positioner"
5401 msgstr "Motor"
5402
5403 #
5404 msgid "Positioner fine movement"
5405 msgstr "Fin justering af motor"
5406
5407 #
5408 msgid "Positioner movement"
5409 msgstr "Motor bevægelse"
5410
5411 #
5412 msgid "Positioner setup"
5413 msgstr "Motor Opsætning"
5414
5415 #
5416 msgid "Positioner storage"
5417 msgstr "Gem position"
5418
5419 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid ""
5424 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5425 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5426 msgstr ""
5427
5428 #
5429 msgid "Power threshold in mA"
5430 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5431
5432 #
5433 msgid "Predefined transponder"
5434 msgstr "Predefineret transponder"
5435
5436 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5437 msgstr ""
5438
5439 #
5440 msgid "Preparing... Please wait"
5441 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5442
5443 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5444 msgstr ""
5445
5446 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5451 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5452
5453 #
5454 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5455 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5456
5457 #
5458 msgid "Press OK to activate the settings."
5459 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5460
5461 #
5462 msgid "Press OK to collapse this host"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Press OK to edit selected settings."
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Press OK to edit the settings."
5471 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5472
5473 #
5474 msgid "Press OK to expand this host"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 #, python-format
5479 msgid "Press OK to get further details for %s"
5480 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5481
5482 #
5483 msgid "Press OK to mount this share!"
5484 msgstr ""
5485
5486 #
5487 msgid "Press OK to mount!"
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Press OK to save settings."
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Press OK to scan"
5496 msgstr "Tryk OK for at søge"
5497
5498 #
5499 msgid "Press OK to select a Provider."
5500 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5501
5502 #
5503 msgid "Press OK to select."
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5508 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5509
5510 #
5511 msgid "Press OK to start the scan"
5512 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5513
5514 #
5515 msgid "Press OK to toggle the selection."
5516 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5517
5518 #
5519 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5520 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5521
5522 #
5523 msgid "Prev"
5524 msgstr "Forrige"
5525
5526 #
5527 msgid "Preview"
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Preview AutoTimer"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Preview menu"
5536 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5537
5538 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Primary DNS"
5546 msgstr "Primær DNS"
5547
5548 #
5549 msgid "Priority"
5550 msgstr "Prioritet"
5551
5552 #
5553 msgid "Process"
5554 msgstr "Bearbejdning"
5555
5556 #
5557 msgid "Properties of current title"
5558 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5559
5560 #
5561 msgid "Protect services"
5562 msgstr "Beskytte kanaler?"
5563
5564 #
5565 msgid "Protect setup"
5566 msgstr "Beskytte opsætning?"
5567
5568 #
5569 msgid "Provider"
5570 msgstr "Udbyder"
5571
5572 #
5573 msgid "Provider to scan"
5574 msgstr "Udbyder til søgning"
5575
5576 #
5577 msgid "Providers"
5578 msgstr "Udbydere"
5579
5580 #
5581 msgid "Published"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5586 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5587
5588 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Quick"
5593 msgstr "Kvik"
5594
5595 #
5596 msgid "Quickzap"
5597 msgstr "Hurtigskift"
5598
5599 #
5600 msgid "RC Menu"
5601 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5602
5603 #
5604 msgid "RF output"
5605 msgstr "RF Udgang"
5606
5607 #
5608 msgid "RGB"
5609 msgstr "RGB"
5610
5611 msgid "RSS viewer"
5612 msgstr ""
5613
5614 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5615 msgstr ""
5616
5617 #
5618 msgid "Radio"
5619 msgstr "Radio"
5620
5621 msgid "Ralink"
5622 msgstr ""
5623
5624 #
5625 msgid "Ram Disk"
5626 msgstr "Ram disk"
5627
5628 #
5629 msgid "Random"
5630 msgstr "Tilfældig"
5631
5632 #
5633 msgid "Rating"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Ratings: "
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Really close without saving settings?"
5642 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5643
5644 #
5645 msgid "Really delete done timers?"
5646 msgstr "Slette udførte timere?"
5647
5648 #
5649 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5650 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5651
5652 #
5653 msgid "Really quit MyTube Player?"
5654 msgstr ""
5655
5656 #
5657 msgid "Really reboot now?"
5658 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5659
5660 #
5661 msgid "Really restart now?"
5662 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5663
5664 #
5665 msgid "Really shutdown now?"
5666 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5667
5668 #
5669 msgid "Reboot"
5670 msgstr "Genstart"
5671
5672 #
5673 msgid "Recently featured"
5674 msgstr ""
5675
5676 #
5677 msgid "Reception Settings"
5678 msgstr "Modtage Indstillinger"
5679
5680 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5681 msgstr ""
5682
5683 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Record"
5688 msgstr "Optage"
5689
5690 #
5691 msgid "Record a maximum of x times"
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Record on"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 #, python-format
5700 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5701 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5702
5703 #
5704 msgid "Recorded files..."
5705 msgstr "Optagede filer..."
5706
5707 #
5708 msgid "Recording"
5709 msgstr "Optager"
5710
5711 #
5712 msgid "Recording paths"
5713 msgstr ""
5714
5715 #
5716 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5717 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5718
5719 #
5720 msgid "Recordings"
5721 msgstr "Optaggelser"
5722
5723 #
5724 msgid "Recordings always have priority"
5725 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5726
5727 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5728 msgstr ""
5729
5730 msgid "Reenter new PIN"
5731 msgstr ""
5732
5733 #
5734 msgid "Refresh Rate"
5735 msgstr "Opdateringsrate"
5736
5737 #
5738 msgid "Refresh rate selection."
5739 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5740
5741 #
5742 msgid "Related video entries."
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 msgid "Relevance"
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Reload"
5751 msgstr "Genindlæs"
5752
5753 #
5754 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "Remember service PIN"
5758 msgstr ""
5759
5760 msgid "Remember service PIN cancel"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "Remote timer and remote TV player"
5764 msgstr ""
5765
5766 #
5767 msgid "Remove"
5768 msgstr "Fjern"
5769
5770 #
5771 msgid "Remove Bookmark"
5772 msgstr "Fjern bogmærke"
5773
5774 #
5775 msgid "Remove Plugins"
5776 msgstr "Fjerne plugins"
5777
5778 #
5779 msgid "Remove a mark"
5780 msgstr "Fjerne et mærke"
5781
5782 #
5783 msgid "Remove currently selected title"
5784 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5785
5786 #
5787 msgid "Remove failed."
5788 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5789
5790 #
5791 msgid "Remove finished."
5792 msgstr "Sletning afsluttet"
5793
5794 #
5795 msgid "Remove plugins"
5796 msgstr "Fjerne plugins"
5797
5798 #
5799 msgid "Remove selected AutoTimer"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Remove timer"
5804 msgstr "Fjern timer"
5805
5806 #
5807 msgid "Remove title"
5808 msgstr "Fjerne titel"
5809
5810 #
5811 msgid "Removed successfully."
5812 msgstr "Fjernelse gennemført."
5813
5814 #
5815 msgid "Removing"
5816 msgstr "Sletter"
5817
5818 #
5819 #, python-format
5820 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5821 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5822
5823 #
5824 msgid "Rename"
5825 msgstr "Omdøb"
5826
5827 #
5828 msgid "Rename crashlogs"
5829 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5830
5831 msgid "Rename your movies"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Repeat"
5836 msgstr "Gentag"
5837
5838 #
5839 msgid "Repeat Type"
5840 msgstr "Gentage type"
5841
5842 #
5843 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5844 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5845
5846 #
5847 msgid "Repeats"
5848 msgstr "Gentagelser"
5849
5850 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Require description to be unique"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Required medium type:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 msgid "Rescan"
5866 msgstr ""
5867
5868 #
5869 msgid "Reset"
5870 msgstr "Genstart"
5871
5872 #
5873 msgid "Reset and renumerate title names"
5874 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5875
5876 #
5877 msgid "Reset count"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Reset saved position"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5886 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5887
5888 #
5889 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5890 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5891
5892 #
5893 msgid "Resolution"
5894 msgstr "Opløsning"
5895
5896 #
5897 msgid "Response video entries."
5898 msgstr ""
5899
5900 #
5901 msgid "Restart"
5902 msgstr "Genstarte"
5903
5904 #
5905 msgid "Restart GUI"
5906 msgstr "Genstarte GUI"
5907
5908 #
5909 msgid "Restart GUI now?"
5910 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5911
5912 #
5913 msgid "Restart network"
5914 msgstr "Genstart netværk"
5915
5916 #
5917 msgid "Restart test"
5918 msgstr "Genstart Test"
5919
5920 #
5921 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5922 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5923
5924 #
5925 msgid "Restore"
5926 msgstr "Gendanne"
5927
5928 #
5929 msgid "Restore backups"
5930 msgstr "Gendan backup"
5931
5932 #
5933 msgid "Restore is running..."
5934 msgstr "Genopretning kører..."
5935
5936 #
5937 msgid "Restore running"
5938 msgstr "Gendanelse afvikles"
5939
5940 #
5941 msgid "Restore system settings"
5942 msgstr "Gendan system opsætning"
5943
5944 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5949 msgstr ""
5950
5951 msgid "Restrict to events on certain dates"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Resume from last position"
5956 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5957
5958 #
5959 #, python-format
5960 msgid "Resume position at %s"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5965 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5966 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5967 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5968 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5969 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5970 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5971 msgid "Resuming playback"
5972 msgstr "Genoptag afspilning"
5973
5974 #
5975 msgid "Return to file browser"
5976 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5977
5978 #
5979 msgid "Return to movie list"
5980 msgstr "Tilbage til filmliste"
5981
5982 #
5983 msgid "Return to previous service"
5984 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5985
5986 #
5987 msgid "Rewind speeds"
5988 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5989
5990 #
5991 msgid "Right"
5992 msgstr "Højre"
5993
5994 msgid "Roll-off"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Rotor turning speed"
5999 msgstr "Motor dreje hastighed"
6000
6001 #
6002 msgid "Running"
6003 msgstr "Aktiveret"
6004
6005 msgid "Running in testmode"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Russia"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 msgid "Russian"
6014 msgstr "Russisk"
6015
6016 #
6017 msgid "S-Video"
6018 msgstr "S-Video"
6019
6020 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "SID"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid "SNR"
6041 msgstr "SNR"
6042
6043 #
6044 msgid "SNR:"
6045 msgstr "SNR:"
6046
6047 #
6048 msgid "SSID:"
6049 msgstr "SSID:"
6050
6051 msgid ""
6052 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6053 "remotely.\n"
6054 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6055 "default settings.\n"
6056 "\n"
6057 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6058 "for Enigma2 instead."
6059 msgstr ""
6060
6061 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Sat"
6066 msgstr "Lør"
6067
6068 #
6069 msgid "Sat / Dish Setup"
6070 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
6071
6072 #
6073 msgid "Satellite"
6074 msgstr "Satellit"
6075
6076 #
6077 msgid "Satellite Equipment Setup"
6078 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
6079
6080 #
6081 msgid "Satellite equipment"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Satellites"
6089 msgstr "Satellitter"
6090
6091 #
6092 msgid "Satfinder"
6093 msgstr "Sat Søger"
6094
6095 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Sats"
6100 msgstr "Satellitter"
6101
6102 #
6103 msgid "Saturation"
6104 msgstr "Farvemætning"
6105
6106 #
6107 msgid "Saturday"
6108 msgstr "Lørdag"
6109
6110 #
6111 msgid "Save"
6112 msgstr "Gem"
6113
6114 #
6115 msgid "Save Playlist"
6116 msgstr "Gemme Spilleliste"
6117
6118 #
6119 msgid "Save current delay to key"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 msgid "Save to key"
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Save values and close plugin"
6128 msgstr ""
6129
6130 #
6131 msgid "Save values and close screen"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Scaler sharpness"
6136 msgstr "Skaler skarphed"
6137
6138 #
6139 msgid "Scaling Mode"
6140 msgstr "Skalerings Type"
6141
6142 #
6143 msgid "Scan "
6144 msgstr "Søgning"
6145
6146 #
6147 msgid "Scan Files..."
6148 msgstr "Skan filer..."
6149
6150 #
6151 msgid "Scan NFS share"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 msgid "Scan QAM128"
6156 msgstr "Søge QAM128"
6157
6158 #
6159 msgid "Scan QAM16"
6160 msgstr "Søge QAM16"
6161
6162 #
6163 msgid "Scan QAM256"
6164 msgstr "Søge QAM256"
6165
6166 #
6167 msgid "Scan QAM32"
6168 msgstr "Søge QAM32"
6169
6170 #
6171 msgid "Scan QAM64"
6172 msgstr "Søge QAM64"
6173
6174 #
6175 msgid "Scan SR6875"
6176 msgstr "Søge SR6875"
6177
6178 #
6179 msgid "Scan SR6900"
6180 msgstr "Søge SR6900"
6181
6182 #
6183 msgid "Scan Wireless Networks"
6184 msgstr "Søge trådløse netværk"
6185
6186 #
6187 msgid "Scan additional SR"
6188 msgstr "Søge yderligere SR"
6189
6190 #
6191 msgid "Scan band EU HYPER"
6192 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
6193
6194 #
6195 msgid "Scan band EU MID"
6196 msgstr "Søge bånd EU MID"
6197
6198 #
6199 msgid "Scan band EU SUPER"
6200 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
6201
6202 #
6203 msgid "Scan band EU UHF IV"
6204 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
6205
6206 #
6207 msgid "Scan band EU UHF V"
6208 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
6209
6210 #
6211 msgid "Scan band EU VHF I"
6212 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
6213
6214 #
6215 msgid "Scan band EU VHF III"
6216 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
6217
6218 #
6219 msgid "Scan band US HIGH"
6220 msgstr "Søge bånd US HØJ"
6221
6222 #
6223 msgid "Scan band US HYPER"
6224 msgstr "Søge bånd US HYPER"
6225
6226 #
6227 msgid "Scan band US LOW"
6228 msgstr "Søge bånd US LAV"
6229
6230 #
6231 msgid "Scan band US MID"
6232 msgstr "Søge bånd US MID"
6233
6234 #
6235 msgid "Scan band US SUPER"
6236 msgstr "Søge bånd US SUPER"
6237
6238 msgid "Scan devices for playable media files"
6239 msgstr ""
6240
6241 #
6242 msgid "Scan range"
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid ""
6246 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6247 "selected wireless device.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid ""
6255 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6256 msgstr ""
6257 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
6258
6259 #
6260 msgid "Science & Technology"
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Search Term(s)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid "Search category:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Search east"
6273 msgstr "Søg Øst"
6274
6275 #
6276 msgid "Search for network shares"
6277 msgstr ""
6278
6279 #
6280 msgid "Search for network shares..."
6281 msgstr ""
6282
6283 #
6284 msgid "Search region:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Search restricted content:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Search strictness"
6293 msgstr ""
6294
6295 msgid "Search through the EPG"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Search type"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Search west"
6304 msgstr "Søg Vest"
6305
6306 #
6307 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6308 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
6309
6310 #
6311 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6312 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
6313
6314 #
6315 msgid "Searching your network. Please wait..."
6316 msgstr ""
6317
6318 #
6319 msgid "Secondary DNS"
6320 msgstr "Sekundær DNS"
6321
6322 #
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Security service not running."
6325 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6326
6327 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6328 msgstr ""
6329
6330 #
6331 msgid "Seek"
6332 msgstr "Søg"
6333
6334 #
6335 msgid "Select"
6336 msgstr "Vælg"
6337
6338 #
6339 msgid ""
6340 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6341 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Select HDD"
6346 msgstr "Vælg Filsystem"
6347
6348 #
6349 msgid "Select Location"
6350 msgstr "Vælg placering"
6351
6352 #
6353 msgid "Select Network Adapter"
6354 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
6355
6356 #
6357 msgid "Select a movie"
6358 msgstr "Vælg en film"
6359
6360 #
6361 msgid "Select a timer to import"
6362 msgstr ""
6363
6364 #
6365 msgid "Select audio track"
6366 msgstr "Vælg lyd spor"
6367
6368 #
6369 msgid "Select bouquet to record on"
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid "Select channel to record from"
6374 msgstr "Vælg optagekanal"
6375
6376 #
6377 msgid "Select channel to record on"
6378 msgstr ""
6379
6380 msgid "Select desired image from feed list"
6381 msgstr ""
6382
6383 msgid "Select files for backup."
6384 msgstr ""
6385
6386 #
6387 msgid "Select files/folders to backup"
6388 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
6389
6390 msgid "Select input device"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "Select input device."
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid "Select interface"
6398 msgstr "Vælg interface"
6399
6400 #
6401 msgid "Select new feed to view."
6402 msgstr ""
6403
6404 #
6405 msgid "Select package"
6406 msgstr "Vælg pakke"
6407
6408 #
6409 msgid "Select provider to add..."
6410 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
6411
6412 #
6413 msgid "Select refresh rate"
6414 msgstr "Vælg opdaterings rate"
6415
6416 #
6417 msgid "Select service to add..."
6418 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
6419
6420 #
6421 #, python-format
6422 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 msgid "Select the location to save the recording to."
6427 msgstr ""
6428
6429 #
6430 msgid "Select type of Filter"
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid "Select upgrade source to edit."
6435 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
6436
6437 #
6438 msgid "Select video input with up/down buttons"
6439 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
6440
6441 #
6442 msgid "Select video mode"
6443 msgstr "Vælg video type"
6444
6445 #
6446 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6447 msgstr ""
6448
6449 #
6450 msgid "Select wireless network"
6451 msgstr "Vælg trådløst netværk"
6452
6453 #
6454 msgid "Select your choice."
6455 msgstr ""
6456
6457 #
6458 msgid "Send DiSEqC"
6459 msgstr "Sender DiSEqC"
6460
6461 #
6462 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6463 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
6464
6465 #
6466 msgid "Seperate titles with a main menu"
6467 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
6468
6469 #
6470 msgid "Sequence repeat"
6471 msgstr "Sekvens gentagelse"
6472
6473 #
6474 msgid "Serbian"
6475 msgstr "Serbisk"
6476
6477 #
6478 msgid "Server IP"
6479 msgstr ""
6480
6481 #
6482 msgid "Server share"
6483 msgstr ""
6484
6485 #
6486 msgid "Service"
6487 msgstr "Kanal info"
6488
6489 #
6490 msgid "Service Scan"
6491 msgstr "Kanal søgning"
6492
6493 #
6494 msgid "Service Searching"
6495 msgstr "Kanal søgning"
6496
6497 #
6498 msgid "Service delay"
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid "Service has been added to the favourites."
6503 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6504
6505 #
6506 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6507 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6508
6509 #
6510 msgid ""
6511 "Service invalid!\n"
6512 "(Timeout reading PMT)"
6513 msgstr ""
6514 "Kanal fejl!\n"
6515 "(Timeout læsning i PMT)"
6516
6517 #
6518 msgid ""
6519 "Service not found!\n"
6520 "(SID not found in PAT)"
6521 msgstr ""
6522 "Kanal ikke fundet!\n"
6523 "(SID ikke fundet i PAT)"
6524
6525 msgid "Service reference"
6526 msgstr ""
6527
6528 #
6529 msgid "Service scan"
6530 msgstr "Kanal søgning"
6531
6532 #
6533 msgid ""
6534 "Service unavailable!\n"
6535 "Check tuner configuration!"
6536 msgstr ""
6537 "Kanal ikke fundet!\n"
6538 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6539
6540 #
6541 msgid "Serviceinfo"
6542 msgstr "Kanalinfo"
6543
6544 #
6545 msgid "Services"
6546 msgstr "Kanaler"
6547
6548 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6549 msgstr ""
6550
6551 #
6552 msgid "Set End Time"
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6557 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6558
6559 #
6560 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6561 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6562
6563 #
6564 #, python-format
6565 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6566 msgstr ""
6567
6568 #
6569 msgid "Set interface as default Interface"
6570 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6571
6572 #
6573 msgid "Set limits"
6574 msgstr "Indstil limits"
6575
6576 #
6577 msgid "Set maximum duration"
6578 msgstr ""
6579
6580 #
6581 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6582 msgstr ""
6583
6584 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "Setting key canceled"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "Settings"
6593 msgstr "Indstillings menu"
6594
6595 #
6596 msgid "Setup"
6597 msgstr "Indstillinger"
6598
6599 #
6600 msgid "Setup Mode"
6601 msgstr "Opsætnings type"
6602
6603 #
6604 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6605 msgstr ""
6606
6607 #
6608 #, python-format
6609 msgid ""
6610 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6611 "memory?"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid "Sharpness"
6616 msgstr "Skarphed"
6617
6618 #
6619 msgid "Short Movies"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "Short filenames"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid ""
6635 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6636 msgstr ""
6637
6638 #
6639 msgid "Show Info"
6640 msgstr "Vis info"
6641
6642 #
6643 msgid "Show Message when Recording starts"
6644 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6645
6646 #
6647 msgid "Show WLAN Status"
6648 msgstr "Vis WLAN Status"
6649
6650 #
6651 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6652 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6653
6654 #
6655 msgid "Show event-progress in channel selection"
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "Show in extension menu"
6660 msgstr ""
6661
6662 msgid "Show info screen"
6663 msgstr ""
6664
6665 #
6666 msgid "Show infobar on channel change"
6667 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6668
6669 #
6670 msgid "Show infobar on event change"
6671 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6672
6673 #
6674 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6675 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6676
6677 msgid "Show notification on conflicts"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "Show positioner movement"
6682 msgstr "Vis motor bevægelse"
6683
6684 #
6685 msgid "Show services beginning with"
6686 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6687
6688 #
6689 msgid "Show the radio player..."
6690 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6691
6692 #
6693 msgid "Show the tv player..."
6694 msgstr "Vis TV afspiller..."
6695
6696 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid ""
6700 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6701 "entries or to modify them."
6702 msgstr ""
6703
6704 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6705 msgstr ""
6706
6707 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6708 msgstr ""
6709
6710 msgid "Shows statistics of watched services"
6711 msgstr ""
6712
6713 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6718 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6719
6720 #
6721 msgid "Shutdown"
6722 msgstr "Afslut"
6723
6724 #
6725 msgid "Shutdown Dreambox after"
6726 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6727
6728 #
6729 msgid "Signal Strength:"
6730 msgstr "Signal styrke:"
6731
6732 #
6733 msgid "Signal: "
6734 msgstr "Signal: "
6735
6736 #
6737 msgid "Similar"
6738 msgstr "Samme"
6739
6740 #
6741 msgid "Similar broadcasts:"
6742 msgstr "Samme udsendelser:"
6743
6744 #
6745 msgid "Simple"
6746 msgstr "Simpel"
6747
6748 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6749 msgstr ""
6750
6751 #
6752 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6753 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6754
6755 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6756 msgstr ""
6757
6758 #
6759 msgid "Single"
6760 msgstr "Enkelt"
6761
6762 #
6763 msgid "Single EPG"
6764 msgstr "Enkelt EPG"
6765
6766 #
6767 msgid "Single satellite"
6768 msgstr "Enkelt satellit"
6769
6770 #
6771 msgid "Single transponder"
6772 msgstr "Enkelt transponder"
6773
6774 #
6775 msgid "Singlestep (GOP)"
6776 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6777
6778 #
6779 msgid "Skin"
6780 msgstr "Grafisk tema"
6781
6782 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6783 msgstr ""
6784
6785 #
6786 msgid "Skins"
6787 msgstr "Grafiske temaer"
6788
6789 #
6790 msgid "Sleep Timer"
6791 msgstr "Sleep Timer"
6792
6793 #
6794 msgid "Sleep timer action:"
6795 msgstr "Sleep timer aktion:"
6796
6797 #
6798 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6799 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6800
6801 #
6802 #, python-format
6803 msgid "Slot %d"
6804 msgstr "Slot %d"
6805
6806 #
6807 msgid "Slovakian"
6808 msgstr "Slovakisk"
6809
6810 #
6811 msgid "Slovenian"
6812 msgstr "Slovensk"
6813
6814 #
6815 msgid "Slow"
6816 msgstr "Langsom"
6817
6818 #
6819 msgid "Slow Motion speeds"
6820 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6821
6822 #
6823 msgid "Software"
6824 msgstr "Software"
6825
6826 #
6827 msgid "Software management"
6828 msgstr "Softwarehåndtering"
6829
6830 msgid "Software manager setup"
6831 msgstr ""
6832
6833 #
6834 msgid "Software restore"
6835 msgstr "Software gendannelse"
6836
6837 #
6838 msgid "Software update"
6839 msgstr "Software opdatering"
6840
6841 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid "Softwaremanager information"
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid "Some plugins are not available:\n"
6849 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6850
6851 #
6852 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6853 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6854
6855 #
6856 msgid "Sorry no backups found!"
6857 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6858
6859 #
6860 msgid ""
6861 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6862 "Please choose an other one."
6863 msgstr ""
6864 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6865 "Vælg venligst en anden."
6866
6867 #
6868 msgid "Sorry, no Details available!"
6869 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6870
6871 #
6872 msgid "Sorry, video is not available!"
6873 msgstr ""
6874
6875 #
6876 msgid ""
6877 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6878 "\n"
6879 "Please choose another one."
6880 msgstr ""
6881 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6882 "\n"
6883 "Vælg venligst en anden."
6884
6885 #
6886 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6887 msgid "Sort A-Z"
6888 msgstr "Sorter A-Z"
6889
6890 #
6891 msgid "Sort AutoTimer"
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6896 msgid "Sort Time"
6897 msgstr "Sorter tid"
6898
6899 #
6900 msgid "Sound"
6901 msgstr "Lyd"
6902
6903 #
6904 msgid "Soundcarrier"
6905 msgstr "Lydfrekvens"
6906
6907 #
6908 msgid "South"
6909 msgstr "Syd"
6910
6911 #
6912 msgid "South Korea"
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Spain"
6917 msgstr ""
6918
6919 #
6920 msgid "Spanish"
6921 msgstr "Spansk"
6922
6923 #
6924 msgid "Split preview mode"
6925 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6926
6927 #
6928 msgid "Sports"
6929 msgstr ""
6930
6931 #
6932 msgid "Standby"
6933 msgstr "Standby"
6934
6935 #
6936 msgid "Standby / Restart"
6937 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6938
6939 #
6940 #, python-format
6941 msgid "Standby Fan %d PWM"
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 #, python-format
6946 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6947 msgstr ""
6948
6949 #
6950 msgid "Start Webinterface"
6951 msgstr "Start WebInterface"
6952
6953 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6954 msgstr ""
6955
6956 #
6957 msgid "Start from the beginning"
6958 msgstr "Start fra begyndelse"
6959
6960 #
6961 msgid "Start recording?"
6962 msgstr "Start optagelse?"
6963
6964 #
6965 msgid "Start test"
6966 msgstr "Start test"
6967
6968 #
6969 msgid "Start with following feed:"
6970 msgstr ""
6971
6972 #
6973 msgid "StartTime"
6974 msgstr "StartTid"
6975
6976 #
6977 msgid "Starting on"
6978 msgstr "Starter på"
6979
6980 #
6981 msgid "Std. Feeds"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "Step by step network configuration"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "Step east"
6989 msgstr "Drej mod Øst"
6990
6991 #
6992 msgid "Step in ms for arrow keys"
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 #, python-format
6997 msgid "Step in ms for key %i"
6998 msgstr ""
6999
7000 #
7001 #, python-format
7002 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7003 msgstr ""
7004
7005 #
7006 msgid "Step west"
7007 msgstr "Drej mod Vest"
7008
7009 #
7010 msgid "Stop"
7011 msgstr "Stop"
7012
7013 #
7014 msgid "Stop Timeshift?"
7015 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
7016
7017 #
7018 msgid "Stop current event and disable coming events"
7019 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
7020
7021 #
7022 msgid "Stop current event but not coming events"
7023 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
7024
7025 #
7026 msgid "Stop playing this movie?"
7027 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
7028
7029 #
7030 msgid "Stop test"
7031 msgstr "Stoppe test"
7032
7033 #
7034 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7035 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
7036
7037 #
7038 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7039 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
7040
7041 #
7042 msgid "Store position"
7043 msgstr "Gemme position"
7044
7045 #
7046 msgid "Stored position"
7047 msgstr "Gemt position"
7048
7049 msgid "Stream podcasts"
7050 msgstr ""
7051
7052 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7053 msgstr ""
7054
7055 #
7056 msgid "Subservice list..."
7057 msgstr "Underkanal liste..."
7058
7059 #
7060 msgid "Subservices"
7061 msgstr "Underkanaler"
7062
7063 #
7064 msgid "Subtitle selection"
7065 msgstr "Undertekst vælger"
7066
7067 #
7068 msgid "Subtitles"
7069 msgstr "Undertekster"
7070
7071 #
7072 msgid "Sun"
7073 msgstr "Søn"
7074
7075 #
7076 msgid "Sunday"
7077 msgstr "Søndag"
7078
7079 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 msgid "Swap Services"
7084 msgstr "Bytte kanaler"
7085
7086 #
7087 msgid "Sweden"
7088 msgstr ""
7089
7090 #
7091 msgid "Swedish"
7092 msgstr "Svensk"
7093
7094 #
7095 msgid "Switch to next subservice"
7096 msgstr "Skift til næste underkanal"
7097
7098 #
7099 msgid "Switch to previous subservice"
7100 msgstr "Skift til forrige underkanal"
7101
7102 #
7103 msgid "Switchable tuner types:"
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid "Symbol rate"
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 msgid "System"
7111 msgstr "System"
7112
7113 #
7114 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7115 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7116 msgstr ""
7117 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
7118 "\n"
7119 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
7120 "\n"
7121 "Find mere om DreamBox her:\n"
7122 "\n"
7123 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
7124
7125 #
7126 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7127 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
7128
7129 msgid "TSID"
7130 msgstr ""
7131
7132 msgid "TV Charts of all users"
7133 msgstr ""
7134
7135 #
7136 msgid "TV System"
7137 msgstr "TV system"
7138
7139 msgid "TXT PID"
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Table of content for collection"
7144 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
7145
7146 #
7147 msgid "Tag 1"
7148 msgstr "Tag 1"
7149
7150 #
7151 msgid "Tag 2"
7152 msgstr "Tag 2"
7153
7154 #
7155 msgid "Tags"
7156 msgstr "Tags"
7157
7158 #
7159 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Tags: "
7164 msgstr ""
7165
7166 #
7167 msgid "Taiwan"
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid "Temperature and Fan control"
7172 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
7173
7174 msgid "Temperature-dependent fan control."
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Terrestrial"
7179 msgstr "DVB T"
7180
7181 #
7182 msgid "Terrestrial provider"
7183 msgstr "DVB T udbyder"
7184
7185 #
7186 msgid "Test DiSEqC settings"
7187 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
7188
7189 #
7190 msgid "Test Type"
7191 msgstr "Afprøv type"
7192
7193 #
7194 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7195 msgid "Test again"
7196 msgstr ""
7197
7198 #
7199 msgid "Test mode"
7200 msgstr "Test type"
7201
7202 #
7203 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7204 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
7205
7206 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid "Test-Messagebox?"
7211 msgstr "Test-Beskedbox?"
7212
7213 #
7214 msgid ""
7215 "Thank you for using the wizard.\n"
7216 "Please press OK to continue."
7217 msgstr ""
7218 "Tak for brug af hjælperen.\n"
7219 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
7220
7221 #
7222 msgid ""
7223 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7224 "Please press OK to start using your Dreambox."
7225 msgstr ""
7226 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
7227 "Tryk venligst OK, for at starte den."
7228
7229 #
7230 msgid ""
7231 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7232 "List.\n"
7233 "Please press OK to continue."
7234 msgstr ""
7235
7236 msgid ""
7237 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7238 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7239 "some plugins."
7240 msgstr ""
7241
7242 #
7243 msgid ""
7244 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7245 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7246 "players) instead?"
7247 msgstr ""
7248 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
7249 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
7250 "almindelig DVD afspiller)? "
7251
7252 msgid ""
7253 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7254 "Standby) at certain times.\n"
7255 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7256 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7257 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7258 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid ""
7262 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid ""
7267 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7268 "Please install it."
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "The PIN codes you entered are different."
7275 msgstr ""
7276
7277 msgid ""
7278 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7279 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7280 msgstr ""
7281
7282 msgid ""
7283 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7284 "It shows you informations about signal rate and errors."
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid ""
7288 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7289 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7290 msgstr ""
7291
7292 msgid ""
7293 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7294 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7295 "even backup and restore your system settings."
7296 msgstr ""
7297
7298 #
7299 msgid ""
7300 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7301 "Please install it."
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid ""
7306 "The Timer will not be added to the List.\n"
7307 "Please press OK to close this Wizard."
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 msgid ""
7312 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7313 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7314 "inside of this timespan."
7315 msgstr ""
7316
7317 msgid ""
7318 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7319 "Now you can download an NFI image file!"
7320 msgstr ""
7321
7322 msgid ""
7323 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7324 msgstr ""
7325
7326 msgid ""
7327 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7328 "You can control brightness and contrast of your tv."
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid ""
7335 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7336 msgstr ""
7337
7338 #
7339 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7340 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
7341
7342 #
7343 msgid ""
7344 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 #, python-format
7349 msgid ""
7350 "The directory %s is not writable.\n"
7351 "Make sure you select a writable directory instead."
7352 msgstr ""
7353 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
7354 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
7355
7356 #
7357 msgid ""
7358 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7359 "the classic editor."
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 #, python-format
7364 msgid ""
7365 "The following device was found:\n"
7366 "\n"
7367 "%s\n"
7368 "\n"
7369 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7370 msgstr ""
7371 "Følgende device blev fundet:\n"
7372 "\n"
7373 "%s\n"
7374 "\n"
7375 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
7376
7377 #
7378 msgid "The following files were found..."
7379 msgstr "Følgende filer fandtes..."
7380
7381 #
7382 msgid ""
7383 "The input port should be configured now.\n"
7384 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7385 "want to do that now?"
7386 msgstr ""
7387 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
7388 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
7389 "udføre dette lige nu?"
7390
7391 #
7392 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7393 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
7394
7395 #
7396 msgid ""
7397 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7398 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7399 msgstr ""
7400 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
7401 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
7402
7403 #
7404 msgid "The match attribute is mandatory."
7405 msgstr ""
7406
7407 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7408 msgstr ""
7409
7410 #
7411 msgid "The package doesn't contain anything."
7412 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
7413
7414 #
7415 msgid "The package:"
7416 msgstr "Pakken:"
7417
7418 #
7419 #, python-format
7420 msgid "The path %s already exists."
7421 msgstr "Stien %s findes allerede."
7422
7423 #
7424 msgid "The pin code you entered is wrong."
7425 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
7426
7427 #
7428 #, python-format
7429 msgid "The results have been written to %s."
7430 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
7431
7432 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "The sleep timer has been activated."
7437 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
7438
7439 #
7440 msgid "The sleep timer has been disabled."
7441 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
7442
7443 #
7444 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7445 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
7446
7447 #
7448 msgid ""
7449 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7450 "Please install it and choose what you want to do next."
7451 msgstr ""
7452 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7453 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
7454
7455 #
7456 msgid ""
7457 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7458 "Please install it."
7459 msgstr ""
7460 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
7461 "Installer det venligst."
7462
7463 #
7464 msgid ""
7465 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7466 msgstr ""
7467 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
7468 "indstillinger nu?"
7469
7470 #, python-format
7471 msgid ""
7472 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7473 "settings from %s?"
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "The wizard is finished now."
7478 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
7479
7480 #
7481 msgid "There are at least "
7482 msgstr "Der er mindst"
7483
7484 #
7485 msgid "There are currently no outstanding actions."
7486 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
7487
7488 #
7489 msgid "There are no default services lists in your image."
7490 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
7491
7492 #
7493 msgid "There are no default settings in your image."
7494 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
7495
7496 #
7497 msgid "There are no updates available."
7498 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
7499
7500 #
7501 msgid "There are now "
7502 msgstr "Der er nu"
7503
7504 #
7505 msgid ""
7506 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7507 "Do you really want to continue?"
7508 msgstr ""
7509 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
7510 "Vil du virkelig fortsætte?"
7511
7512 #
7513 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7514 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
7515
7516 #
7517 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid "There was an error. The package:"
7522 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
7523
7524 #
7525 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7526 msgid ""
7527 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7528 "apply this update now?"
7529 msgstr ""
7530
7531 #
7532 msgid ""
7533 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7534 "content on the disc."
7535 msgstr ""
7536 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
7537 "på disken."
7538
7539 #
7540 #, python-format
7541 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7542 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
7543
7544 #
7545 msgid "This Month"
7546 msgstr ""
7547
7548 #
7549 msgid "This Week"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid ""
7554 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7555 "and the Preview."
7556 msgstr ""
7557
7558 #
7559 msgid "This is step number 2."
7560 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7561
7562 #
7563 msgid ""
7564 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7565 "search the EPG again."
7566 msgstr ""
7567
7568 #
7569 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7570 msgstr ""
7571
7572 #
7573 msgid ""
7574 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7575 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7576 "uses."
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid ""
7580 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7581 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7582 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7583 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7584 "and saved on the USB stick.\n"
7585 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7586 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7587 msgstr ""
7588
7589 #
7590 msgid "This plugin is installed."
7591 msgstr "Dette plugin er installeret"
7592
7593 #
7594 msgid "This plugin is not installed."
7595 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7596
7597 #
7598 msgid "This plugin will be installed."
7599 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7600
7601 #
7602 msgid "This plugin will be removed."
7603 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7604
7605 #
7606 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid ""
7610 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7611 "updates."
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid ""
7616 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7617 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7618 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7619 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7620 "the \"Nameserver\" Configuration"
7621 msgstr ""
7622 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7623 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7624 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7625 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7626 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7627
7628 #
7629 msgid ""
7630 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7631 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7632 "- verify that a network cable is attached\n"
7633 "- verify that the cable is not broken"
7634 msgstr ""
7635 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7636 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7637 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7638 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7639
7640 #
7641 msgid ""
7642 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7643 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7644 "- no valid IP Address was found\n"
7645 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7646 msgstr ""
7647 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7648 "Adapter.\n"
7649 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7650 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7651 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7652
7653 #
7654 msgid ""
7655 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7656 "configuration with DHCP.\n"
7657 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7658 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7659 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7660 "dialog.\n"
7661 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7662 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7663 msgstr ""
7664 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7665 "konfiguration med DHCP.\n"
7666 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7667 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7668 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7669 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7670 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7671
7672 #
7673 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7674 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7679 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7680 "but add it disabled."
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid "Three"
7685 msgstr "Tre"
7686
7687 #
7688 msgid "Threshold"
7689 msgstr "Tærskelværdi"
7690
7691 #
7692 msgid "Thu"
7693 msgstr "Tor"
7694
7695 #
7696 msgid "Thumbnails"
7697 msgstr "Miniaturbilleder"
7698
7699 #
7700 msgid "Thursday"
7701 msgstr "Torsdag"
7702
7703 #
7704 msgid "Time"
7705 msgstr "Tid"
7706
7707 #
7708 msgid "Time in minutes to append to recording."
7709 msgstr ""
7710
7711 #
7712 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7713 msgstr ""
7714
7715 #
7716 msgid "Time/Date Input"
7717 msgstr "Tid/Dato input"
7718
7719 #
7720 msgid "Timer"
7721 msgstr "Timer"
7722
7723 #
7724 msgid "Timer Edit"
7725 msgstr "Timer redigering"
7726
7727 #
7728 msgid "Timer Editor"
7729 msgstr "Timer redigering"
7730
7731 #
7732 msgid "Timer Type"
7733 msgstr "Timer type"
7734
7735 #
7736 msgid "Timer entry"
7737 msgstr "Indstil timer"
7738
7739 #
7740 msgid "Timer log"
7741 msgstr "Timer log"
7742
7743 #
7744 msgid ""
7745 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7746 "Please recheck it!"
7747 msgstr ""
7748 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7749 "Vær venlig at undersøge det!"
7750
7751 #
7752 msgid "Timer record location"
7753 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7754
7755 #
7756 msgid "Timer sanity error"
7757 msgstr "Timer sanity fejl"
7758
7759 #
7760 msgid "Timer selection"
7761 msgstr "Timer valg"
7762
7763 #
7764 msgid "Timer status:"
7765 msgstr "Timer status:"
7766
7767 #
7768 msgid "Timer type"
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid "Timeshift"
7773 msgstr "Tidsforskydning"
7774
7775 #
7776 msgid "Timeshift location"
7777 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7778
7779 #
7780 msgid "Timeshift not possible!"
7781 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7782
7783 #
7784 msgid "Timezone"
7785 msgstr "Tidszone"
7786
7787 #
7788 msgid "Title"
7789 msgstr "Titel"
7790
7791 #
7792 msgid "Title properties"
7793 msgstr "Titel egenskaber"
7794
7795 #
7796 msgid "Titleset mode"
7797 msgstr "Titelopsætning modus"
7798
7799 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7800 msgstr ""
7801
7802 msgid ""
7803 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7804 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7805 "USB stick is plugged in.\n"
7806 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7807 "for 10 seconds.\n"
7808 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid "Today"
7813 msgstr "Idag"
7814
7815 #
7816 msgid "Tone Amplitude"
7817 msgstr "Tone amplitude"
7818
7819 #
7820 msgid "Tone mode"
7821 msgstr "Lyd type"
7822
7823 #
7824 msgid "Toneburst"
7825 msgstr "Toneburst"
7826
7827 #
7828 msgid "Toneburst A/B"
7829 msgstr "Toneburst A/B"
7830
7831 #
7832 msgid "Top favorites"
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 msgid "Top rated"
7837 msgstr ""
7838
7839 #
7840 msgid "Track"
7841 msgstr "Spor"
7842
7843 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7844 msgstr ""
7845
7846 #
7847 msgid "Translation"
7848 msgstr "Sprog info"
7849
7850 #
7851 msgid "Translation:"
7852 msgstr "Oversætter:"
7853
7854 #
7855 msgid "Transmission mode"
7856 msgstr "Transmissions type"
7857
7858 #
7859 msgid "Transponder"
7860 msgstr "Transponder"
7861
7862 #
7863 msgid "Travel & Events"
7864 msgstr ""
7865
7866 #
7867 msgid "Tries left:"
7868 msgstr "Forsøg tilbage:"
7869
7870 #
7871 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7872 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7873
7874 #
7875 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7876 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7877
7878 #
7879 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7880 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7881
7882 #
7883 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7884 msgstr ""
7885
7886 #
7887 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7888 msgstr ""
7889
7890 #
7891 msgid "Tue"
7892 msgstr "Tir"
7893
7894 #
7895 msgid "Tuesday"
7896 msgstr "Tirsdag"
7897
7898 #
7899 msgid "Tune"
7900 msgstr "Tune"
7901
7902 #
7903 msgid "Tune failed!"
7904 msgstr "Tuning fejlede!"
7905
7906 #
7907 msgid "Tuner"
7908 msgstr "Tuner"
7909
7910 #
7911 msgid "Tuner "
7912 msgstr "Tuner"
7913
7914 #
7915 msgid "Tuner Slot"
7916 msgstr "Tuner slot"
7917
7918 #
7919 msgid "Tuner configuration"
7920 msgstr "Tuner opsætning"
7921
7922 #
7923 msgid "Tuner status"
7924 msgstr "Tuner status"
7925
7926 #
7927 msgid "Tuner type"
7928 msgstr ""
7929
7930 #
7931 msgid "Turkish"
7932 msgstr "Tyrkisk"
7933
7934 #
7935 msgid "Two"
7936 msgstr "To"
7937
7938 #
7939 msgid "Type"
7940 msgstr "Type"
7941
7942 #
7943 msgid "Type of scan"
7944 msgstr "Søge type"
7945
7946 #
7947 msgid "USALS"
7948 msgstr "USALS"
7949
7950 #
7951 msgid "USB Stick"
7952 msgstr "USB stick"
7953
7954 #
7955 msgid "USB stick wizard"
7956 msgstr "USB stick assistenten"
7957
7958 #
7959 msgid "Ukrainian"
7960 msgstr "Ukrainsk"
7961
7962 #
7963 msgid ""
7964 "Unable to complete filesystem check.\n"
7965 "Error: "
7966 msgstr ""
7967 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7968 "Fejl:"
7969
7970 #
7971 msgid ""
7972 "Unable to initialize harddisk.\n"
7973 "Error: "
7974 msgstr ""
7975 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7976 "Fejl:"
7977
7978 #
7979 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7980 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7981
7982 #
7983 msgid "Undo install"
7984 msgstr "Fortryd afinstallering"
7985
7986 #
7987 msgid "Undo uninstall"
7988 msgstr "Fortryd afinstallering"
7989
7990 msgid "Unencrypted"
7991 msgstr ""
7992
7993 #
7994 msgid "UnhandledKey"
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 msgid "Unicable"
7999 msgstr "Unikabel"
8000
8001 #
8002 msgid "Unicable LNB"
8003 msgstr "Unikabel LNB"
8004
8005 #
8006 msgid "Unicable Martix"
8007 msgstr "Unikabel matrix"
8008
8009 #
8010 msgid "Uninstall"
8011 msgstr "Afinstaller"
8012
8013 #
8014 msgid "United States"
8015 msgstr ""
8016
8017 #
8018 msgid "Universal LNB"
8019 msgstr "Universal LNB"
8020
8021 msgid "Unknown"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "Unknown network adapter."
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid ""
8029 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8030 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8031 "button."
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid "Unmount failed"
8036 msgstr "Unmount fejlede"
8037
8038 #
8039 msgid "Unsupported"
8040 msgstr "Ikke understøttet"
8041
8042 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8043 msgstr ""
8044
8045 #
8046 msgid "Update"
8047 msgstr "Opdater"
8048
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Update done..."
8051 msgstr "Opdater"
8052
8053 #
8054 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8055 msgid ""
8056 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8057 "ask you to update again."
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Updatefeed not available."
8063 msgstr "opdateringer tilgængelig."
8064
8065 #
8066 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8067 msgid ""
8068 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8073 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
8074
8075 #
8076 msgid "Updating software catalog"
8077 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
8078
8079 #
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Updating, please wait..."
8082 msgstr "Vent venligst..."
8083
8084 #
8085 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8086 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
8087
8088 #
8089 msgid "Upgrade finished."
8090 msgstr "Opgradering afsluttet"
8091
8092 #
8093 msgid "Upgrading"
8094 msgstr "Opdaterer"
8095
8096 #
8097 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8098 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
8099
8100 #
8101 msgid "Upper bound of timespan."
8102 msgstr ""
8103
8104 #
8105 msgid ""
8106 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8107 "are not taken into account!"
8108 msgstr ""
8109
8110 #
8111 msgid "Use"
8112 msgstr "Brug"
8113
8114 #
8115 msgid "Use DHCP"
8116 msgstr "Brug (DHCP)"
8117
8118 #
8119 msgid "Use Interface"
8120 msgstr "Benyt interface"
8121
8122 #
8123 msgid "Use Power Measurement"
8124 msgstr "Brug strømmåling"
8125
8126 #
8127 msgid "Use a custom location"
8128 msgstr ""
8129
8130 #
8131 msgid "Use a gateway"
8132 msgstr "Brug af Router"
8133
8134 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8135 msgstr ""
8136
8137 #
8138 msgid "Use power measurement"
8139 msgstr "Brug strømmåling"
8140
8141 #
8142 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8147 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
8148
8149 #
8150 msgid ""
8151 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8152 "\n"
8153 "Please set up tuner A"
8154 msgstr ""
8155 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
8156 "\n"
8157 "Indstilling for Tuner A"
8158
8159 #
8160 msgid ""
8161 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8162 "press OK."
8163 msgstr ""
8164 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
8165
8166 msgid "Use this input device settings?"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "Use this settings?"
8170 msgstr ""
8171
8172 #
8173 msgid "Use this video enhancement settings?"
8174 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
8175
8176 #
8177 msgid "Use time of currently running service"
8178 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
8179
8180 #
8181 msgid "Use usals for this sat"
8182 msgstr "Brug USALS til denne position"
8183
8184 #
8185 msgid "Use wizard to set up basic features"
8186 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
8187
8188 #
8189 msgid "Used service scan type"
8190 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
8191
8192 #
8193 msgid "User defined"
8194 msgstr "Brugerdefineret"
8195
8196 #
8197 msgid "User management"
8198 msgstr ""
8199
8200 #
8201 msgid "Usermanager"
8202 msgstr ""
8203
8204 #
8205 msgid "Username"
8206 msgstr "Brugernavn"
8207
8208 #
8209 msgid "VCR scart"
8210 msgstr "Scart / Video"
8211
8212 #
8213 msgid "VMGM (intro trailer)"
8214 msgstr "VMGM (intro trailer)"
8215
8216 msgid "Vali-XD skin"
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8220 msgstr ""
8221
8222 msgid "Vali.HD.nano skin"
8223 msgstr ""
8224
8225 msgid "Vali.HD.warp skin"
8226 msgstr ""
8227
8228 msgid ""
8229 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8230 msgstr ""
8231
8232 msgid "Verifying your internet connection..."
8233 msgstr ""
8234
8235 #
8236 msgid "Vertical"
8237 msgstr "Vertikal"
8238
8239 #
8240 msgid "Video Fine-Tuning"
8241 msgstr "Video finindstilling..."
8242
8243 #
8244 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8245 msgstr "Video-finjusterings assistent"
8246
8247 #
8248 msgid "Video Output"
8249 msgstr "Video udgang"
8250
8251 msgid "Video PID"
8252 msgstr ""
8253
8254 #
8255 msgid "Video Setup"
8256 msgstr "Video Opsætning..."
8257
8258 #
8259 msgid "Video Wizard"
8260 msgstr "Video assistenten"
8261
8262 #
8263 msgid "Video enhancement preview"
8264 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
8265
8266 #
8267 msgid "Video enhancement settings"
8268 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
8269
8270 #
8271 msgid "Video enhancement setup"
8272 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8273
8274 #
8275 msgid ""
8276 "Video input selection\n"
8277 "\n"
8278 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8279 "input port).\n"
8280 "\n"
8281 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8282 msgstr ""
8283 "Video indgangs vælger\n"
8284 "\n"
8285 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
8286 "indgangs port).\n"
8287 "\n"
8288 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
8289
8290 #
8291 msgid "Video mode selection."
8292 msgstr "Video type vælger."
8293
8294 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8298 msgstr ""
8299
8300 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #
8308 msgid "Videoenhancement Setup"
8309 msgstr "Opsæt videoforbedring"
8310
8311 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8312 msgstr ""
8313
8314 #
8315 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #
8319 msgid "View Count"
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid "View Google maps"
8323 msgstr ""
8324
8325 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8326 msgstr ""
8327
8328 #
8329 msgid "View Movies..."
8330 msgstr "Vis film..."
8331
8332 #
8333 msgid "View Photos..."
8334 msgstr "Vis fotos..."
8335
8336 #
8337 msgid "View Rass interactive..."
8338 msgstr "Se Rass interaktiv..."
8339
8340 #
8341 msgid "View Video CD..."
8342 msgstr "Vis video CD"
8343
8344 #
8345 msgid "View active downloads"
8346 msgstr ""
8347
8348 #
8349 msgid "View details"
8350 msgstr "Se detaljer"
8351
8352 #
8353 msgid "View list of available "
8354 msgstr "Se liste over tilgængelige"
8355
8356 #
8357 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8358 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
8359
8360 #
8361 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8362 msgstr ""
8363 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
8364
8365 #
8366 msgid "View list of available EPG extensions."
8367 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
8368
8369 #
8370 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8371 msgstr ""
8372
8373 #
8374 msgid "View list of available communication extensions."
8375 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
8376
8377 #
8378 msgid "View list of available default settings"
8379 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
8380
8381 #
8382 msgid "View list of available multimedia extensions."
8383 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
8384
8385 #
8386 msgid "View list of available networking extensions"
8387 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
8388
8389 #
8390 msgid "View list of available recording extensions"
8391 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
8392
8393 #
8394 msgid "View list of available skins"
8395 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
8396
8397 #
8398 msgid "View list of available software extensions"
8399 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
8400
8401 #
8402 msgid "View list of available system extensions"
8403 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
8404
8405 #
8406 msgid "View related videos"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 msgid "View response videos"
8411 msgstr ""
8412
8413 #
8414 msgid "View teletext..."
8415 msgstr "Se teletekst..."
8416
8417 #
8418 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8419 msgstr ""
8420
8421 #
8422 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8423 msgstr ""
8424
8425 #
8426 msgid "Views: "
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid "Virtual KeyBoard"
8431 msgstr "Virtuelt tastatur"
8432
8433 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid ""
8437 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8438 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "Voltage mode"
8443 msgstr "Spændings type"
8444
8445 #
8446 msgid "Volume"
8447 msgstr "Lydstyrke"
8448
8449 #
8450 msgid "W"
8451 msgstr "V"
8452
8453 #
8454 msgid "WEP"
8455 msgstr "WEP"
8456
8457 msgid "WLAN adapter."
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "WLAN connection"
8461 msgstr ""
8462
8463 #
8464 msgid "WPA"
8465 msgstr "WPA"
8466
8467 #
8468 msgid "WPA or WPA2"
8469 msgstr "WPA eller WPA2"
8470
8471 #
8472 msgid "WPA2"
8473 msgstr "WPA2"
8474
8475 #
8476 msgid "WSS on 4:3"
8477 msgstr "WSS på 4:3"
8478
8479 #
8480 msgid "Wait time in ms before activation:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #
8484 msgid "Waiting"
8485 msgstr "Venter"
8486
8487 #
8488 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8489 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
8490
8491 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8492 msgstr ""
8493
8494 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8495 msgstr ""
8496
8497 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8498 msgstr ""
8499
8500 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8501 msgstr ""
8502
8503 #
8504 msgid "Webinterface"
8505 msgstr "WebInterface"
8506
8507 #
8508 msgid "Webinterface: Main Setup"
8509 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
8510
8511 #
8512 msgid "Wed"
8513 msgstr "Ons"
8514
8515 #
8516 msgid "Wednesday"
8517 msgstr "Onsdag"
8518
8519 #
8520 msgid "Weekday"
8521 msgstr "Ugedag"
8522
8523 #
8524 msgid "Weekend"
8525 msgstr ""
8526
8527 #
8528 msgid "Weekly (Monday)"
8529 msgstr ""
8530
8531 #
8532 msgid "Weekly (Sunday)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #
8536 msgid ""
8537 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8538 "\n"
8539 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8540 "cut'.\n"
8541 "\n"
8542 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8543 msgstr ""
8544 "Velkommen til klipliste editor.\n"
8545 "\n"
8546 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
8547 "klip'.\n"
8548 "\n"
8549 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
8550
8551 #
8552 msgid ""
8553 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8554 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8555 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8556 msgstr ""
8557 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
8558 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
8559 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
8560
8561 #
8562 msgid ""
8563 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8564 "\n"
8565 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8566 "navigate to the video entries.\n"
8567 "\n"
8568 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8569 "\n"
8570 "Press info to see the movie description.\n"
8571 "\n"
8572 "Press the Menu button for additional options.\n"
8573 "\n"
8574 "The Help button shows this help again."
8575 msgstr ""
8576
8577 #
8578 msgid ""
8579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8580 "\n"
8581 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8582 "matching your search term.\n"
8583 "\n"
8584 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8585 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8586 "\n"
8587 "Press exit to get back to the input field."
8588 msgstr ""
8589
8590 #
8591 msgid ""
8592 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8593 "\n"
8594 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8595 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8596 "cleaned up.\n"
8597 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8598 msgstr ""
8599 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
8600 "\n"
8601 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
8602 "2MB.\n"
8603 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
8604 "hukommelse.\n"
8605 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
8606
8607 #
8608 msgid ""
8609 "Welcome.\n"
8610 "\n"
8611 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8612 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8613 "\n"
8614 "Press OK to start configuring your network"
8615 msgstr ""
8616 "Velkommen.\n"
8617 "\n"
8618 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
8619 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8620 "\n"
8621 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8622
8623 #
8624 msgid ""
8625 "Welcome.\n"
8626 "\n"
8627 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8628 "descriptions for common settings."
8629 msgstr ""
8630
8631 #
8632 msgid ""
8633 "Welcome.\n"
8634 "\n"
8635 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8636 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8637 msgstr ""
8638 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8639 "\n"
8640 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8641 "Dreambox.\n"
8642 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8643
8644 #
8645 msgid "Welcome..."
8646 msgstr "Velkommen..."
8647
8648 #
8649 msgid "West"
8650 msgstr "Vest"
8651
8652 #
8653 msgid "What do you want to scan?"
8654 msgstr "Hvad vil du søge?"
8655
8656 #
8657 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8658 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8659
8660 msgid ""
8661 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8662 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid ""
8667 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8668 "timer with the same description already exists in the timer list."
8669 msgstr ""
8670
8671 #
8672 msgid ""
8673 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8674 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8675 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8676 "automatically!\n"
8677 "\n"
8678 "Really do a factory reset?"
8679 msgstr ""
8680 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8681 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8682 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8683 "\n"
8684 "Udfør fabriks gendannelse?"
8685
8686 #
8687 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8688 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8689
8690 #
8691 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8692 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8693
8694 #
8695 msgid "Wireless LAN"
8696 msgstr "Trådløs LAN"
8697
8698 #
8699 msgid "Wireless Network"
8700 msgstr "Trådløst netværk"
8701
8702 #
8703 msgid "Wireless Network State"
8704 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8705
8706 msgid "Wireless network connection setup"
8707 msgstr ""
8708
8709 msgid "Wireless network connection setup."
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid "Wireless network state"
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid ""
8716 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8717 "channels)."
8718 msgstr ""
8719
8720 msgid ""
8721 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8722 "drive.\n"
8723 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8724 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8725 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8729 msgstr ""
8730
8731 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8732 msgstr ""
8733
8734 msgid ""
8735 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8736 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8737 msgstr ""
8738
8739 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8740 msgstr ""
8741
8742 msgid ""
8743 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8744 msgstr ""
8745
8746 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8747 msgstr ""
8748
8749 msgid ""
8750 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8751 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8752 "original channel after execution."
8753 msgstr ""
8754
8755 msgid ""
8756 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8757 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8758 msgstr ""
8759
8760 msgid ""
8761 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8762 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8763 "each of them.\n"
8764 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8765 msgstr ""
8766
8767 msgid ""
8768 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8769 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8770 msgstr ""
8771
8772 msgid ""
8773 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8774 "by satellite with a connected dish positioner."
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid ""
8778 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8779 "DiSEqC compatibility and errors."
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid ""
8783 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8784 "Dreambox image.\n"
8785 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8786 msgstr ""
8787
8788 msgid ""
8789 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid ""
8793 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8794 "motorized dish."
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid ""
8798 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8799 "settings."
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid ""
8804 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8805 "alternative service it is restricted to."
8806 msgstr ""
8807
8808 #
8809 msgid ""
8810 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8811 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8812 msgstr ""
8813
8814 #
8815 msgid "Wizard"
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8820 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8821
8822 #
8823 msgid "Write failed!"
8824 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8825
8826 #
8827 msgid "YPbPr"
8828 msgstr "Komponent"
8829
8830 #
8831 msgid "Year"
8832 msgstr "År"
8833
8834 #
8835 msgid "Yes"
8836 msgstr "Ja"
8837
8838 #
8839 msgid "Yes to all"
8840 msgstr "Ja til alt"
8841
8842 msgid "Yes, always"
8843 msgstr ""
8844
8845 #
8846 msgid "Yes, and delete this movie"
8847 msgstr "Ja, og slet denne film"
8848
8849 #
8850 msgid "Yes, and don't ask again"
8851 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8852
8853 #
8854 msgid "Yes, backup my settings!"
8855 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8856
8857 #
8858 msgid "Yes, but play next video"
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "Yes, but play previous video"
8863 msgstr ""
8864
8865 #
8866 msgid "Yes, do a manual scan now"
8867 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8868
8869 #
8870 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8871 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8872
8873 #
8874 msgid "Yes, do another manual scan now"
8875 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8876
8877 #
8878 msgid "Yes, keep them."
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8883 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8884
8885 #
8886 msgid "Yes, restore the settings now"
8887 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8888
8889 #
8890 msgid "Yes, returning to movie list"
8891 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8892
8893 #
8894 msgid "Yes, view the tutorial"
8895 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8896
8897 #
8898 msgid "You can cancel the installation."
8899 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8900
8901 #
8902 msgid "You can cancel the removal."
8903 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8904
8905 #
8906 msgid ""
8907 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8908 "want to be installed."
8909 msgstr ""
8910 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8911 "du vil have installeret."
8912
8913 #
8914 msgid "You can choose, what you want to install..."
8915 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8916
8917 #
8918 msgid "You can install this plugin."
8919 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8920
8921 #
8922 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8923 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8924
8925 #
8926 msgid "You can remove this plugin."
8927 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8928
8929 #
8930 msgid ""
8931 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8932 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8933 "in title' is what is looked for in the EPG."
8934 msgstr ""
8935
8936 msgid ""
8937 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8938 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8939 "is also included."
8940 msgstr ""
8941
8942 #
8943 msgid "You cannot delete this!"
8944 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8945
8946 #
8947 msgid "You chose not to install any default services lists."
8948 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8949
8950 #
8951 msgid ""
8952 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8953 "default settings later in the settings menu."
8954 msgstr ""
8955 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8956 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8957
8958 #
8959 msgid ""
8960 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8961 msgstr ""
8962 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8963 "installations assistenten."
8964
8965 #
8966 msgid ""
8967 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8968 "AutoTimer.\n"
8969 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8970 msgstr ""
8971
8972 msgid "You didn't select a channel to record from."
8973 msgstr ""
8974
8975 #
8976 #, python-format
8977 msgid ""
8978 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8979 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8980 msgstr ""
8981
8982 #
8983 msgid ""
8984 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8985 "now."
8986 msgstr ""
8987 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8988 "backuppen nu"
8989
8990 #
8991 msgid ""
8992 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8993 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8994 msgstr ""
8995 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8996 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8997
8998 #
8999 msgid ""
9000 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9001 "restore. Please press OK to start the restore now."
9002 msgstr ""
9003 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
9004 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
9005
9006 #
9007 #, python-format
9008 msgid "You have to wait %s!"
9009 msgstr "Du må vente %s!"
9010
9011 #
9012 msgid ""
9013 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9014 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9015 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9016 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9017 "your settings."
9018 msgstr ""
9019 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
9020 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
9021 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
9022 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
9023 "geninstallere, dine indstillinger."
9024
9025 msgid ""
9026 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9027 "\n"
9028 "Do you want to set the pin now?"
9029 msgstr ""
9030
9031 #
9032 msgid ""
9033 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9034 "list?\n"
9035 "\n"
9036 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9037 msgstr ""
9038
9039 #
9040 msgid ""
9041 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9042 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9043 msgstr ""
9044
9045 #
9046 msgid ""
9047 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9048 "\n"
9049 "Your internet connection is working now.\n"
9050 "\n"
9051 msgstr ""
9052 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9053 "\n"
9054 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9055 "\n"
9056
9057 #
9058 msgid ""
9059 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9060 "\n"
9061 "Your internet connection is working now.\n"
9062 "\n"
9063 "Please press OK to continue."
9064 msgstr ""
9065 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
9066 "\n"
9067 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
9068 "\n"
9069 "Tryk OK for at fortsætte."
9070
9071 #
9072 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9073 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
9074
9075 #
9076 msgid ""
9077 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9078 "process."
9079 msgstr ""
9080 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
9081 "processen."
9082
9083 #
9084 msgid ""
9085 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9086 "blank dual layer DVD!"
9087 msgstr ""
9088 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
9089 "for en tom dobbeltlags DVD!"
9090
9091 #
9092 #, python-format
9093 msgid ""
9094 "Your config file is not well-formed:\n"
9095 "%s"
9096 msgstr ""
9097
9098 #
9099 msgid "Your current collection will get lost!"
9100 msgstr ""
9101
9102 #
9103 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9104 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
9105
9106 #
9107 msgid ""
9108 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9109 "try again."
9110 msgstr ""
9111 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
9112 "og prøv igen."
9113
9114 #
9115 msgid "Your email address:"
9116 msgstr "Din email adresse:"
9117
9118 #
9119 msgid ""
9120 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9121 "Press OK to start upgrade."
9122 msgstr ""
9123 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
9124 "Tryk OK for at starte opdateringen."
9125
9126 #
9127 msgid ""
9128 "Your internet connection is not working!\n"
9129 "Please choose what you want to do next."
9130 msgstr ""
9131 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
9132 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
9133
9134 #
9135 msgid "Your name (optional):"
9136 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
9137
9138 #
9139 msgid "Your network configuration has been activated."
9140 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
9141
9142 msgid "Your network is not working. Please try again."
9143 msgstr ""
9144
9145 #
9146 msgid "Your network mount has been activated."
9147 msgstr ""
9148
9149 #
9150 msgid "Your network mount has been removed."
9151 msgstr ""
9152
9153 #
9154 msgid "Your network mount has been updated."
9155 msgstr ""
9156
9157 #
9158 msgid ""
9159 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9160 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9161 "\n"
9162 "Please choose what you want to do next."
9163 msgstr ""
9164 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
9165 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
9166 "\n"
9167 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
9168
9169 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9170 msgstr ""
9171
9172 #
9173 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9174 msgstr ""
9175
9176 #
9177 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9178 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
9179
9180 #
9181 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9182 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
9183
9184 #
9185 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9186 msgstr ""
9187
9188 msgid "Zap between commercials"
9189 msgstr ""
9190
9191 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9192 msgstr ""
9193
9194 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9195 msgstr ""
9196
9197 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9198 msgstr ""
9199
9200 msgid "Zydas"
9201 msgstr ""
9202
9203 #
9204 msgid "[alternative edit]"
9205 msgstr "[Alternativ ændring]"
9206
9207 #
9208 msgid "[bouquet edit]"
9209 msgstr "[Pakke redigering]"
9210
9211 #
9212 msgid "[favourite edit]"
9213 msgstr "[Favorit redigering]"
9214
9215 #
9216 msgid "[move mode]"
9217 msgstr "[Flytte type]"
9218
9219 msgid "a HD skin from Kerni"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9224 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
9225
9226 #
9227 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9228 msgstr ""
9229 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
9230
9231 #
9232 msgid "abort alternatives edit"
9233 msgstr "afbryd alternativ redigering"
9234
9235 #
9236 msgid "abort bouquet edit"
9237 msgstr "afbryd pakke redigering"
9238
9239 #
9240 msgid "abort favourites edit"
9241 msgstr "afbryd favorit redigering"
9242
9243 #
9244 msgid "about to start"
9245 msgstr "er ved at starte"
9246
9247 #
9248 msgid "activate current configuration"
9249 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
9250
9251 #
9252 msgid "activate network adapter configuration"
9253 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
9254
9255 #
9256 msgid "add AutoTimer..."
9257 msgstr ""
9258
9259 #
9260 msgid "add Provider"
9261 msgstr "tilføj udbyder"
9262
9263 #
9264 msgid "add Service"
9265 msgstr "tilføj kanal"
9266
9267 #
9268 msgid "add a nameserver entry"
9269 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
9270
9271 #
9272 msgid "add alternatives"
9273 msgstr "tilføj alternativer"
9274
9275 #
9276 msgid "add bookmark"
9277 msgstr "tilføj bogmærke"
9278
9279 #
9280 msgid "add bouquet"
9281 msgstr "tilføj pakke..."
9282
9283 #
9284 msgid "add directory to playlist"
9285 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
9286
9287 #
9288 msgid "add file to playlist"
9289 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
9290
9291 #
9292 msgid "add files to playlist"
9293 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
9294
9295 #
9296 msgid "add filters"
9297 msgstr ""
9298
9299 #
9300 msgid "add marker"
9301 msgstr "tilføj markør"
9302
9303 #
9304 msgid "add recording (enter recording duration)"
9305 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
9306
9307 #
9308 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9309 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
9310
9311 #
9312 msgid "add recording (indefinitely)"
9313 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
9314
9315 #
9316 msgid "add recording (stop after current event)"
9317 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
9318
9319 #
9320 msgid "add service to bouquet"
9321 msgstr "tilføj kanal til pakke"
9322
9323 #
9324 msgid "add service to favourites"
9325 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
9326
9327 #
9328 msgid "add services"
9329 msgstr ""
9330
9331 msgid "add tags to recorded movies"
9332 msgstr ""
9333
9334 #
9335 msgid "add to parental protection"
9336 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
9337
9338 #
9339 msgid "advanced"
9340 msgstr "avanceret"
9341
9342 #
9343 msgid "alphabetic sort"
9344 msgstr "alfabetisk sortering"
9345
9346 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9347 msgstr ""
9348
9349 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9350 msgstr ""
9351
9352 msgid ""
9353 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9354 msgstr ""
9355
9356 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9357 msgstr ""
9358
9359 #
9360 msgid "assigned CAIds:"
9361 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
9362
9363 #
9364 msgid "assigned Services/Provider:"
9365 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
9366
9367 msgid "at beginning"
9368 msgstr ""
9369
9370 msgid "at end"
9371 msgstr ""
9372
9373 #
9374 #, python-format
9375 msgid "audio track (%s) format"
9376 msgstr "lydspor (%s) format"
9377
9378 #
9379 #, python-format
9380 msgid "audio track (%s) language"
9381 msgstr "lydspor (%s) sprog"
9382
9383 #
9384 msgid "audio tracks"
9385 msgstr "lyd spor"
9386
9387 #
9388 msgid "auto"
9389 msgstr "auto"
9390
9391 msgid "autotimers need a match attribute"
9392 msgstr ""
9393
9394 #
9395 msgid "available"
9396 msgstr "tilgængelig"
9397
9398 #
9399 msgid "back"
9400 msgstr "tilbage"
9401
9402 #
9403 msgid "background image"
9404 msgstr "baggrunds billede"
9405
9406 #
9407 msgid "backgroundcolor"
9408 msgstr "baggrundsfarve"
9409
9410 #
9411 msgid "better"
9412 msgstr "Bedre"
9413
9414 #
9415 msgid "black"
9416 msgstr "sort"
9417
9418 #
9419 msgid "blacklist"
9420 msgstr "Sortliste"
9421
9422 #
9423 msgid "blue"
9424 msgstr "blå"
9425
9426 msgid "bob"
9427 msgstr ""
9428
9429 #
9430 #, python-format
9431 msgid "burn audio track (%s)"
9432 msgstr "brænd lydspor (%s)"
9433
9434 #
9435 msgid "case-insensitive search"
9436 msgstr ""
9437
9438 #
9439 msgid "case-sensitive search"
9440 msgstr ""
9441
9442 #
9443 msgid "change recording (duration)"
9444 msgstr "skifte optagelse (længde)"
9445
9446 #
9447 msgid "change recording (endtime)"
9448 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
9449
9450 #
9451 msgid "chapters"
9452 msgstr "kapitler"
9453
9454 #
9455 msgid "circular left"
9456 msgstr "venstre-cirkulær"
9457
9458 #
9459 msgid "circular right"
9460 msgstr "højre-cirkulær"
9461
9462 #
9463 msgid "clear playlist"
9464 msgstr "slet spilleliste"
9465
9466 #
9467 msgid "complex"
9468 msgstr "komplex"
9469
9470 msgid "config changed."
9471 msgstr ""
9472
9473 #
9474 msgid "config menu"
9475 msgstr "konfigurationsmenu"
9476
9477 #
9478 msgid "confirmed"
9479 msgstr "bekræftet"
9480
9481 #
9482 msgid "connected"
9483 msgstr "tilsluttet"
9484
9485 #
9486 msgid "continue"
9487 msgstr "fortsæt"
9488
9489 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9490 msgstr ""
9491
9492 #
9493 msgid "copy to bouquets"
9494 msgstr "kopier til pakker"
9495
9496 #
9497 msgid "could not be removed"
9498 msgstr "kunne ikke fjernes"
9499
9500 #
9501 msgid "create directory"
9502 msgstr "opret mappe"
9503
9504 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9505 msgstr ""
9506
9507 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9508 msgstr ""
9509
9510 #, python-format
9511 msgid "currently installed image: %s"
9512 msgstr ""
9513
9514 #
9515 msgid "daily"
9516 msgstr "daglig"
9517
9518 #
9519 msgid "day"
9520 msgstr "dag"
9521
9522 msgid "default"
9523 msgstr ""
9524
9525 #
9526 msgid "delete"
9527 msgstr "slet"
9528
9529 #
9530 msgid "delete cut"
9531 msgstr "slet klip"
9532
9533 #
9534 msgid "delete file"
9535 msgstr "slet fil"
9536
9537 #
9538 msgid "delete playlist entry"
9539 msgstr "slette spilleliste indhold"
9540
9541 #
9542 msgid "delete saved playlist"
9543 msgstr "slette gemt spilleliste"
9544
9545 #
9546 msgid "delete..."
9547 msgstr "slet..."
9548
9549 msgid "description"
9550 msgstr ""
9551
9552 #
9553 msgid "disable"
9554 msgstr "afbryd"
9555
9556 #
9557 msgid "disable move mode"
9558 msgstr "slå flytte type fra"
9559
9560 #
9561 msgid "disabled"
9562 msgstr "slukket"
9563
9564 #
9565 msgid "disconnected"
9566 msgstr "afbrudt"
9567
9568 #
9569 msgid "do not change"
9570 msgstr "Ikke ændre"
9571
9572 #
9573 msgid "do nothing"
9574 msgstr "gør intet"
9575
9576 #
9577 msgid "don't record"
9578 msgstr "optag ikke"
9579
9580 #
9581 msgid "done!"
9582 msgstr "færdig!"
9583
9584 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9585 msgstr ""
9586
9587 #
9588 msgid "edit alternatives"
9589 msgstr "redigere alternativer"
9590
9591 #
9592 msgid "edit filters"
9593 msgstr ""
9594
9595 #
9596 msgid "edit services"
9597 msgstr ""
9598
9599 #
9600 msgid "empty"
9601 msgstr "tom"
9602
9603 #
9604 msgid "enable"
9605 msgstr "tilslut"
9606
9607 #
9608 msgid "enable bouquet edit"
9609 msgstr "åbne pakkeredigering"
9610
9611 #
9612 msgid "enable favourite edit"
9613 msgstr "åbne favoritredigering"
9614
9615 #
9616 msgid "enable move mode"
9617 msgstr "åbne flyttetype"
9618
9619 #
9620 msgid "enabled"
9621 msgstr "Tilsluttet"
9622
9623 #
9624 msgid "end alternatives edit"
9625 msgstr "afslut alternativ redigering"
9626
9627 #
9628 msgid "end bouquet edit"
9629 msgstr "afslut pakkeredigering"
9630
9631 #
9632 msgid "end cut here"
9633 msgstr "afslut klip her"
9634
9635 #
9636 msgid "end favourites edit"
9637 msgstr "afslut favoritredigering"
9638
9639 #
9640 msgid "enter hidden network SSID"
9641 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
9642
9643 #
9644 msgid "equal to"
9645 msgstr "svarende til"
9646
9647 #
9648 msgid "exact match"
9649 msgstr ""
9650
9651 #
9652 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9653 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
9654
9655 #
9656 msgid "exit mediaplayer"
9657 msgstr "luk medieafspiller"
9658
9659 #
9660 msgid "exit movielist"
9661 msgstr "luk filmliste"
9662
9663 #
9664 msgid "exit nameserver configuration"
9665 msgstr "luk navneserver opsætning"
9666
9667 #
9668 msgid "exit network adapter configuration"
9669 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
9670
9671 #
9672 msgid "exit network interface list"
9673 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
9674
9675 #
9676 msgid "exit networkadapter setup menu"
9677 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
9678
9679 #
9680 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9681 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9682
9683 #
9684 msgid "filename"
9685 msgstr "fil navn"
9686
9687 #
9688 msgid "fine-tune your display"
9689 msgstr "finjuster dit display"
9690
9691 #
9692 msgid "forward to the next chapter"
9693 msgstr "frem til næste kapitel"
9694
9695 #
9696 msgid "free"
9697 msgstr "ledig"
9698
9699 #
9700 msgid "free diskspace"
9701 msgstr "fri HDD plads"
9702
9703 #
9704 msgid "go to deep standby"
9705 msgstr "gå til dyb standby"
9706
9707 #
9708 msgid "go to standby"
9709 msgstr "gå til Standby"
9710
9711 #
9712 msgid "grab this frame as bitmap"
9713 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9714
9715 #
9716 msgid "green"
9717 msgstr "grøn"
9718
9719 #
9720 msgid "hear radio..."
9721 msgstr "høre radio..."
9722
9723 #
9724 msgid "help..."
9725 msgstr "hjælp..."
9726
9727 #
9728 msgid "hide extended description"
9729 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9730
9731 #
9732 msgid "hide player"
9733 msgstr "skjul afspiller"
9734
9735 #
9736 msgid "horizontal"
9737 msgstr "horisontal"
9738
9739 #
9740 msgid "hour"
9741 msgstr "time"
9742
9743 #
9744 msgid "hours"
9745 msgstr "timer"
9746
9747 #
9748 msgid "immediate shutdown"
9749 msgstr "omgående afbrydelse"
9750
9751 #
9752 msgid "in Description"
9753 msgstr ""
9754
9755 #
9756 msgid "in Shortdescription"
9757 msgstr ""
9758
9759 #
9760 msgid "in Title"
9761 msgstr ""
9762
9763 #
9764 msgid "init module"
9765 msgstr "initialiser modul"
9766
9767 #
9768 msgid "init modules"
9769 msgstr "initier moduler"
9770
9771 #
9772 msgid "insert mark here"
9773 msgstr "indsæt mærke her"
9774
9775 #
9776 msgid "jump back to the previous title"
9777 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9778
9779 #
9780 msgid "jump forward to the next title"
9781 msgstr "hop frem til næste titel"
9782
9783 #
9784 msgid "jump to listbegin"
9785 msgstr "spring til liste start"
9786
9787 #
9788 msgid "jump to listend"
9789 msgstr "spring til liste stop"
9790
9791 #
9792 msgid "jump to next marked position"
9793 msgstr "spring til næste markerede position"
9794
9795 #
9796 msgid "jump to previous marked position"
9797 msgstr "spring til forrige markerede position"
9798
9799 #
9800 msgid "leave movie player..."
9801 msgstr "forlad film afspiller..."
9802
9803 #
9804 msgid "left"
9805 msgstr "venstre"
9806
9807 #
9808 msgid "length"
9809 msgstr "længde"
9810
9811 #
9812 msgid "list of EPG views..."
9813 msgstr ""
9814
9815 #
9816 msgid "list style compact"
9817 msgstr "kompakt listestil"
9818
9819 #
9820 msgid "list style compact with description"
9821 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9822
9823 #
9824 msgid "list style default"
9825 msgstr "normal listestil"
9826
9827 #
9828 msgid "list style single line"
9829 msgstr "enkelt linie listestil"
9830
9831 #
9832 msgid "load playlist"
9833 msgstr "hent spilleliste"
9834
9835 #
9836 msgid "locked"
9837 msgstr "låst "
9838
9839 #
9840 msgid "loopthrough to"
9841 msgstr "gennemløb til"
9842
9843 #
9844 msgid "manual"
9845 msgstr "manuelt"
9846
9847 #
9848 msgid "menu"
9849 msgstr "menu"
9850
9851 #
9852 msgid "menulist"
9853 msgstr "menuliste"
9854
9855 #
9856 msgid "mins"
9857 msgstr "min"
9858
9859 #
9860 msgid "minute"
9861 msgstr "minut"
9862
9863 #
9864 msgid "minutes"
9865 msgstr "minutter"
9866
9867 msgid "missing parameter \"id\""
9868 msgstr ""
9869
9870 #
9871 msgid "month"
9872 msgstr "måned"
9873
9874 #
9875 msgid "move PiP to main picture"
9876 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9877
9878 #
9879 msgid "move down to last entry"
9880 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9881
9882 #
9883 msgid "move down to next entry"
9884 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9885
9886 #
9887 msgid "move up to first entry"
9888 msgstr "flyt op til første indtastning"
9889
9890 #
9891 msgid "move up to previous entry"
9892 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9893
9894 #
9895 msgid "movie list"
9896 msgstr "film liste"
9897
9898 #
9899 msgid "multinorm"
9900 msgstr "multinorm"
9901
9902 #
9903 msgid "never"
9904 msgstr "aldrig"
9905
9906 #
9907 msgid "next channel"
9908 msgstr "næste kanal"
9909
9910 #
9911 msgid "next channel in history"
9912 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9913
9914 #
9915 msgid "no"
9916 msgstr "nej"
9917
9918 #
9919 msgid "no CAId selected"
9920 msgstr "ingen CAId valgt"
9921
9922 #
9923 msgid "no CI slots found"
9924 msgstr "ingen CI slots fundet"
9925
9926 #
9927 msgid "no HDD found"
9928 msgstr "ingen HDD fundet"
9929
9930 #
9931 msgid "no Services/Providers selected"
9932 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9933
9934 #
9935 msgid "no module found"
9936 msgstr "ingen modul fundet"
9937
9938 #
9939 msgid "no standby"
9940 msgstr "ingen standby"
9941
9942 #
9943 msgid "no timeout"
9944 msgstr "ingen timeout"
9945
9946 #
9947 msgid "none"
9948 msgstr "ingen"
9949
9950 #
9951 msgid "not configured"
9952 msgstr ""
9953
9954 #
9955 msgid "not locked"
9956 msgstr "ikke låst"
9957
9958 msgid "not supported"
9959 msgstr ""
9960
9961 #
9962 msgid "not used"
9963 msgstr "ikke anvendt"
9964
9965 #
9966 msgid "nothing connected"
9967 msgstr "Intet tilsluttet"
9968
9969 #
9970 msgid "of a DUAL layer medium used."
9971 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9972
9973 #
9974 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9975 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9976
9977 #
9978 msgid "off"
9979 msgstr "fra"
9980
9981 #
9982 msgid "on"
9983 msgstr "til"
9984
9985 #
9986 msgid "on READ ONLY medium."
9987 msgstr "på LÆS KUN medie"
9988
9989 #
9990 msgid "on Weekday"
9991 msgstr ""
9992
9993 #
9994 msgid "once"
9995 msgstr "en gang"
9996
9997 #
9998 msgid "open nameserver configuration"
9999 msgstr "åbn navneserver opsætning"
10000
10001 #
10002 msgid "open servicelist"
10003 msgstr "åbne kanalliste"
10004
10005 #
10006 msgid "open servicelist(down)"
10007 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
10008
10009 #
10010 msgid "open servicelist(up)"
10011 msgstr "åbne kanalliste(op)"
10012
10013 #
10014 msgid "partial match"
10015 msgstr ""
10016
10017 #
10018 msgid "pass"
10019 msgstr "OK"
10020
10021 #
10022 msgid "pause"
10023 msgstr "pause"
10024
10025 #
10026 msgid "play entry"
10027 msgstr "afspil denne"
10028
10029 #
10030 msgid "play from next mark or playlist entry"
10031 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
10032
10033 #
10034 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10035 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
10036
10037 #
10038 msgid "please press OK when ready"
10039 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
10040
10041 #
10042 msgid "please wait, loading picture..."
10043 msgstr "vent venligst, henter billede..."
10044
10045 #
10046 msgid "previous channel"
10047 msgstr "forrige kanal"
10048
10049 #
10050 msgid "previous channel in history"
10051 msgstr "forrige sete kanal"
10052
10053 #
10054 msgid "record"
10055 msgstr "optage"
10056
10057 #
10058 msgid "recording..."
10059 msgstr "optager..."
10060
10061 #
10062 msgid "red"
10063 msgstr "rød"
10064
10065 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10066 msgstr ""
10067
10068 #
10069 msgid "remove a nameserver entry"
10070 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
10071
10072 #
10073 msgid "remove after this position"
10074 msgstr "fjern efter denne position"
10075
10076 #
10077 msgid "remove all alternatives"
10078 msgstr "fjern alle alternativer"
10079
10080 #
10081 msgid "remove all new found flags"
10082 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
10083
10084 #
10085 msgid "remove before this position"
10086 msgstr "fjern før denne position"
10087
10088 #
10089 msgid "remove bookmark"
10090 msgstr "fjern bogmærke"
10091
10092 #
10093 msgid "remove directory"
10094 msgstr "fjern mappe"
10095
10096 #
10097 msgid "remove entry"
10098 msgstr "fjern indgang"
10099
10100 #
10101 msgid "remove from parental protection"
10102 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
10103
10104 #
10105 msgid "remove new found flag"
10106 msgstr "fjern nye fundne flag"
10107
10108 #
10109 msgid "remove selected satellite"
10110 msgstr "fjern valgte satellit"
10111
10112 #
10113 msgid "remove this mark"
10114 msgstr "fjern dette mærke"
10115
10116 #
10117 msgid "repeat playlist"
10118 msgstr "gentag afspilningsliste"
10119
10120 #
10121 msgid "repeated"
10122 msgstr "gentaget"
10123
10124 #
10125 msgid "rewind to the previous chapter"
10126 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
10127
10128 #
10129 msgid "right"
10130 msgstr "højre"
10131
10132 #
10133 msgid "save last directory on exit"
10134 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
10135
10136 #
10137 msgid "save playlist"
10138 msgstr "gem spilleliste"
10139
10140 #
10141 msgid "save playlist on exit"
10142 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
10143
10144 #
10145 msgid "scan done!"
10146 msgstr "søgning slut!"
10147
10148 #
10149 #, python-format
10150 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10151 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
10152
10153 #
10154 msgid "scan state"
10155 msgstr "søge status"
10156
10157 #
10158 msgid "second"
10159 msgstr "sekund"
10160
10161 #
10162 msgid "second cable of motorized LNB"
10163 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
10164
10165 #
10166 msgid "seconds"
10167 msgstr "sekunder"
10168
10169 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10170 msgstr ""
10171
10172 #
10173 msgid "select"
10174 msgstr "vælg"
10175
10176 #
10177 msgid "select CAId"
10178 msgstr "vælg CAId"
10179
10180 #
10181 msgid "select CAId's"
10182 msgstr "vælg CAId's"
10183
10184 #
10185 msgid "select interface"
10186 msgstr "vælg interface"
10187
10188 #
10189 msgid "select menu entry"
10190 msgstr "vælg meny indgang"
10191
10192 #
10193 msgid "select movie"
10194 msgstr "vælg film"
10195
10196 #
10197 msgid "select the movie path"
10198 msgstr "vælg stien til film"
10199
10200 msgid "service PIN"
10201 msgstr ""
10202
10203 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10204 msgstr ""
10205
10206 #
10207 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10208 msgstr ""
10209
10210 msgid "setup PIN"
10211 msgstr ""
10212
10213 #
10214 msgid "show DVD main menu"
10215 msgstr "vis DVD hoved menu"
10216
10217 #
10218 msgid "show EPG..."
10219 msgstr "vis EPG..."
10220
10221 #
10222 msgid "show Infoline"
10223 msgstr "vis infoinje"
10224
10225 #
10226 msgid "show all"
10227 msgstr "vis alle"
10228
10229 #
10230 msgid "show alternatives"
10231 msgstr "Vis alternativer"
10232
10233 #
10234 msgid "show event details"
10235 msgstr "vis program detaljer"
10236
10237 #
10238 msgid "show extended description"
10239 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
10240
10241 #
10242 msgid "show first selected tag"
10243 msgstr "vis første valgte tag"
10244
10245 #
10246 msgid "show second selected tag"
10247 msgstr "vis anden valgte tag"
10248
10249 #
10250 msgid "show shutdown menu"
10251 msgstr "vis afbryder menu"
10252
10253 #
10254 msgid "show single service EPG..."
10255 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
10256
10257 #
10258 msgid "show tag menu"
10259 msgstr "vis mærke menu"
10260
10261 #
10262 msgid "show transponder info"
10263 msgstr "vis transponer info"
10264
10265 #
10266 msgid "shuffle playlist"
10267 msgstr "tilfældig spilleliste"
10268
10269 #
10270 msgid "shut down"
10271 msgstr "afslut"
10272
10273 #
10274 msgid "shutdown"
10275 msgstr "slukke"
10276
10277 #
10278 msgid "simple"
10279 msgstr "enkel"
10280
10281 #
10282 msgid "skip backward"
10283 msgstr "drop tilbage"
10284
10285 #
10286 msgid "skip backward (enter time)"
10287 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
10288
10289 #
10290 msgid "skip forward"
10291 msgstr "drop fremad"
10292
10293 #
10294 msgid "skip forward (enter time)"
10295 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
10296
10297 #
10298 msgid "slide picture in loop"
10299 msgstr "vis billeder i sløjfe"
10300
10301 #
10302 msgid "sort by date"
10303 msgstr "sorter efter dato"
10304
10305 #
10306 msgid "special characters"
10307 msgstr ""
10308
10309 #
10310 msgid "standard"
10311 msgstr "normal"
10312
10313 #
10314 msgid "standby"
10315 msgstr "standby"
10316
10317 #
10318 msgid "start cut here"
10319 msgstr "start klip her"
10320
10321 #
10322 msgid "start directory"
10323 msgstr "starrt mappe"
10324
10325 #
10326 msgid "start timeshift"
10327 msgstr "start tidsforskydning"
10328
10329 #
10330 msgid "stereo"
10331 msgstr "stereo"
10332
10333 #
10334 msgid "stop PiP"
10335 msgstr "stoppe billede i billede"
10336
10337 #
10338 msgid "stop entry"
10339 msgstr "stoppe tilføjelser"
10340
10341 #
10342 msgid "stop recording"
10343 msgstr "stop optagelse"
10344
10345 #
10346 msgid "stop timeshift"
10347 msgstr "stop tidsforskydning"
10348
10349 #
10350 msgid "swap PiP and main picture"
10351 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
10352
10353 #
10354 msgid "switch to bookmarks"
10355 msgstr "skift til bogmærker"
10356
10357 #
10358 msgid "switch to filelist"
10359 msgstr "skift til filliste"
10360
10361 #
10362 msgid "switch to playlist"
10363 msgstr "skift til spilleliste"
10364
10365 #
10366 msgid "switch to the next angle"
10367 msgstr "skift til næste vinkel"
10368
10369 #
10370 msgid "switch to the next audio track"
10371 msgstr "skift til næste lyd spor"
10372
10373 #
10374 msgid "switch to the next subtitle language"
10375 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
10376
10377 #
10378 msgid "template file"
10379 msgstr "skabelon fil"
10380
10381 #
10382 msgid "textcolor"
10383 msgstr "tekstfarve"
10384
10385 #
10386 msgid "this recording"
10387 msgstr "denne optagelse"
10388
10389 #
10390 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10391 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
10392
10393 #
10394 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10395 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
10396
10397 #
10398 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10399 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
10400
10401 msgid "tuner is not supported"
10402 msgstr ""
10403
10404 #, python-format
10405 msgid "unable to find timer with id %i"
10406 msgstr ""
10407
10408 #
10409 msgid "unavailable"
10410 msgstr "ikke tilgængelig"
10411
10412 #
10413 msgid "unconfirmed"
10414 msgstr "ubekræftet"
10415
10416 #
10417 msgid "unknown"
10418 msgstr "ukendt"
10419
10420 #
10421 msgid "unknown service"
10422 msgstr "ukendt kanal"
10423
10424 #
10425 msgid "until standby/restart"
10426 msgstr ""
10427
10428 #
10429 msgid "use as HDD replacement"
10430 msgstr ""
10431
10432 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10433 msgstr ""
10434
10435 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10436 msgstr ""
10437
10438 #
10439 msgid "user defined"
10440 msgstr "brugerdefineret"
10441
10442 #
10443 msgid "vertical"
10444 msgstr "vertikal"
10445
10446 #
10447 msgid "view extensions..."
10448 msgstr "se udvidelser..."
10449
10450 #
10451 msgid "view recordings..."
10452 msgstr "se optagelser..."
10453
10454 #
10455 msgid "wait for ci..."
10456 msgstr "vent på CA..."
10457
10458 #
10459 msgid "wait for mmi..."
10460 msgstr "vent på mmi..."
10461
10462 #
10463 msgid "waiting"
10464 msgstr "venter"
10465
10466 #
10467 msgid "was removed successfully"
10468 msgstr "blev fjernet"
10469
10470 #
10471 msgid "weekly"
10472 msgstr "ugentlig"
10473
10474 #
10475 msgid "whitelist"
10476 msgstr "hvidliste"
10477
10478 msgid "wireless network interface"
10479 msgstr ""
10480
10481 #
10482 msgid "working"
10483 msgstr "fungerer"
10484
10485 #
10486 msgid "yellow"
10487 msgstr "gul"
10488
10489 #
10490 msgid "yes"
10491 msgstr "ja"
10492
10493 #
10494 msgid "yes (keep feeds)"
10495 msgstr "ja (behold feeds)"
10496
10497 #
10498 msgid ""
10499 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10500 "assistance before rebooting your dreambox."
10501 msgstr ""
10502 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
10503 "før du genstarter din dreambox."
10504
10505 #
10506 msgid "zap"
10507 msgstr "zap"
10508
10509 #
10510 msgid "zapped"
10511 msgstr "zappet"
10512
10513 #
10514 #~ msgid ""
10515 #~ "\n"
10516 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "\n"
10519 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
10520
10521 #
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "\n"
10524 #~ "Scan for local packages and install them."
10525 #~ msgstr ""
10526 #~ "\n"
10527 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
10528 #~ "lokale pakker og installer dem."
10529
10530 #
10531 #~ msgid "\"?"
10532 #~ msgstr "\"?"
10533
10534 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10535 #~ msgstr "(tom)"
10536
10537 #
10538 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10539 #~ msgstr ".NFI download fejlede:"
10540
10541 #
10542 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10543 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
10544
10545 #
10546 #~ msgid ""
10547 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10548 #~ msgstr ""
10549 #~ ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
10550 #~ "sikkert!"
10551
10552 #
10553 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10554 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
10555
10556 #
10557 #~ msgid "/var directory"
10558 #~ msgstr "/var mappe"
10559
10560 #
10561 #~ msgid "50 Hz"
10562 #~ msgstr "50 Hz"
10563
10564 #
10565 #~ msgid "AGC"
10566 #~ msgstr "AGC"
10567
10568 #
10569 #~ msgid "AGC:"
10570 #~ msgstr "AGC:"
10571
10572 #
10573 #~ msgid "AV-Setup"
10574 #~ msgstr "AV-Indstilling"
10575
10576 #
10577 #~ msgid "Add title..."
10578 #~ msgstr "Tilføj titel..."
10579
10580 #
10581 #~ msgid "Advanced"
10582 #~ msgstr "Avanceret"
10583
10584 #
10585 #~ msgid "All..."
10586 #~ msgstr "Alle..."
10587
10588 #
10589 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
10590 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
10591
10592 #
10593 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
10594 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "An error occured!"
10598 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
10599
10600 #
10601 #~ msgid ""
10602 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10603 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10604 #~ "\n"
10605 #~ msgstr ""
10606 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
10607 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
10608 #~ "\n"
10609
10610 #
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ msgstr ""
10615 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
10616 #~ "\n"
10617
10618 #
10619 #~ msgid ""
10620 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10621 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10622 #~ "\n"
10623 #~ msgstr ""
10624 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
10625 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
10626 #~ "\n"
10627
10628 #
10629 #~ msgid "Ascanding"
10630 #~ msgstr "Stigende"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10634 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Backup"
10638 #~ msgstr "Kopi"
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Backup Location"
10642 #~ msgstr "Kopi placering"
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Backup Mode"
10646 #~ msgstr "Kopi Type"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10650 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
10651
10652 #
10653 #~ msgid "Backup running"
10654 #~ msgstr "Backup kører"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "Backup running..."
10658 #~ msgstr "Backup kører..."
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Burn"
10662 #~ msgstr "Brænd"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Burn To DVD..."
10666 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
10667
10668 #
10669 #~ msgid "CF Drive"
10670 #~ msgstr "CF Disk"
10671
10672 #
10673 #~ msgid "Call monitoring"
10674 #~ msgstr "Overvåg opkald"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10678 #~ msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
10679
10680 #
10681 #~ msgid "Change dir."
10682 #~ msgstr "Skift mappe"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "Change service pin"
10686 #~ msgstr "Skifte kanal kode"
10687
10688 #
10689 #~ msgid "Change service pins"
10690 #~ msgstr "Skifte kanal koder"
10691
10692 #
10693 #~ msgid "Change setup pin"
10694 #~ msgstr "Skifte opsætnings kode"
10695
10696 #
10697 #~ msgid "Choose Location"
10698 #~ msgstr "Vælg Position"
10699
10700 #
10701 #~ msgid "Choose source"
10702 #~ msgstr "Vælg kilde"
10703
10704 #
10705 #~ msgid "Code rate high"
10706 #~ msgstr "Kode rate høj"
10707
10708 #
10709 #~ msgid "Code rate low"
10710 #~ msgstr "Kode rate lav"
10711
10712 #
10713 #~ msgid "Coderate HP"
10714 #~ msgstr "Koderate HP"
10715
10716 #
10717 #~ msgid "Coderate LP"
10718 #~ msgstr "Koderate LP"
10719
10720 #
10721 #~ msgid "Compact flash card"
10722 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
10723
10724 #
10725 #~ msgid "Config"
10726 #~ msgstr "Indtilling"
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10730 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
10731
10732 #
10733 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10734 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
10735
10736 #
10737 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10738 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10739
10740 #
10741 #~ msgid "Confirm"
10742 #~ msgstr "Bekræft"
10743
10744 #
10745 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10746 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10747
10748 #
10749 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10750 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10751
10752 #
10753 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10754 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
10755
10756 #
10757 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10758 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
10759
10760 #
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10763 #~ "failed! (%s)\n"
10764 #~ "retrying..."
10765 #~ msgstr ""
10766 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
10767 #~ "fejlede! (%s)\n"
10768 #~ "prøver igen..."
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10772 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10773
10774 #
10775 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10776 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10777
10778 #
10779 #~ msgid ""
10780 #~ "Crashlogs found!\n"
10781 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10782 #~ msgstr ""
10783 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
10784 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "DVD ENTER key"
10788 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "DVD down key"
10792 #~ msgstr "DVD ned tast"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "DVD left key"
10796 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "DVD right key"
10800 #~ msgstr "DVD højre tast"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "DVD up key"
10804 #~ msgstr "DVD op tast"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10808 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Default settings"
10812 #~ msgstr "Standard indstillinger"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "Default-Wizard"
10816 #~ msgstr "Default-Guide"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Destination directory"
10820 #~ msgstr "Destinations mappe"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Details"
10824 #~ msgstr "Detaljer"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Details for extension: "
10828 #~ msgstr "Detaljer for udvidelse:"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Device Setup..."
10832 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Disable Subtitles"
10836 #~ msgstr "Stoppe undertekster"
10837
10838 #
10839 #~ msgid ""
10840 #~ "Disconnected from\n"
10841 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10842 #~ "retrying..."
10843 #~ msgstr ""
10844 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
10845 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10846 #~ "prøver igen..."
10847
10848 #
10849 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10850 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10851
10852 #
10853 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10854 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10855
10856 #
10857 #~ msgid "Display spinner"
10858 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10859
10860 #
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10863 #~ "the plugin \""
10864 #~ msgstr ""
10865 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10866 #~ "dette plugin \""
10867
10868 #
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "Do you really want to download\n"
10871 #~ "the plugin \""
10872 #~ msgstr ""
10873 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10874 #~ "dette plugin \""
10875
10876 #
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "Do you want to backup now?\n"
10879 #~ "After pressing OK, please wait!"
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
10882 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10886 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10890 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10894 #~ msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
10895
10896 #
10897 #~ msgid "Downloading image description..."
10898 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10899
10900 #
10901 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10902 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Edit current title"
10906 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Edit title..."
10910 #~ msgstr "Ændre titel..."
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Enable LAN"
10914 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Enable WLAN"
10918 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10922 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10923
10924 #
10925 #~ msgid ""
10926 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10927 #~ "\n"
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10930 #~ "\n"
10931
10932 #
10933 #~ msgid "Enable zap history"
10934 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "End"
10938 #~ msgstr "Slut"
10939
10940 #
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10943 #~ "\n"
10944 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10945 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10946 #~ "\n"
10947 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
10950 #~ "\n"
10951 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
10952 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10953 #~ "\n"
10954 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10958 #~ msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
10959
10960 #
10961 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10962 #~ msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
10963
10964 #
10965 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10966 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
10967
10968 #
10969 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10970 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
10971
10972 #
10973 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10974 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10975
10976 #
10977 #~ msgid "Filesystem Check..."
10978 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
10979
10980 #
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10983 #~ msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
10984
10985 #
10986 #~ msgid "Fix USB stick"
10987 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10988
10989 #
10990 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10991 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10992
10993 #
10994 #~ msgid "Font size"
10995 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10999 #~ msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11003 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
11004
11005 #
11006 #~ msgid "Function not yet implemented"
11007 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "General AC3 delay"
11011 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
11012
11013 #
11014 #~ msgid "General PCM delay"
11015 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "Guard Interval"
11019 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval"
11020
11021 #
11022 #~ msgid "Guard interval mode"
11023 #~ msgstr "Sikkerhedsinterval type"
11024
11025 #
11026 #~ msgid "Hello!"
11027 #~ msgstr "Goddag!"
11028
11029 #
11030 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
11031 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
11032
11033 #
11034 #~ msgid "Hierarchy Information"
11035 #~ msgstr "Hieraki information"
11036
11037 #
11038 #~ msgid "Hierarchy mode"
11039 #~ msgstr "Hieraki type"
11040
11041 #
11042 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
11043 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
11044
11045 #
11046 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11047 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
11048
11049 #
11050 #~ msgid "Image flash utility"
11051 #~ msgstr "Image flash redskab"
11052
11053 #
11054 #~ msgid "Image-Upgrade"
11055 #~ msgstr "Image-opgradering"
11056
11057 #
11058 #~ msgid "Initialization..."
11059 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
11060
11061 #
11062 #~ msgid "Install local IPKG"
11063 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
11064
11065 #
11066 #~ msgid "Install software updates..."
11067 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
11068
11069 #
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "Install/\n"
11072 #~ "Remove"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "Installer/\n"
11075 #~ "Fjern"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
11079 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
11080
11081 #
11082 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11083 #~ msgstr "Internt ethernet"
11084
11085 #
11086 #~ msgid "Integrated Wireless"
11087 #~ msgstr "Integreret trådløs"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "Invert display"
11091 #~ msgstr "Inverter display"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
11095 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "Language..."
11099 #~ msgstr "Sprog..."
11100
11101 #
11102 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11103 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
11104
11105 #
11106 #~ msgid "Maximal zap history entries"
11107 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "Name:"
11111 #~ msgstr "Navn:"
11112
11113 #
11114 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11115 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
11116
11117 #
11118 #~ msgid "Namespace:"
11119 #~ msgstr "Navneplads:"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Network..."
11123 #~ msgstr "Netværk..."
11124
11125 #
11126 #~ msgid "New DVD"
11127 #~ msgstr "Ny DVD"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "New pin"
11131 #~ msgstr "Ny pin kode"
11132
11133 #
11134 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11135 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
11136
11137 #
11138 #~ msgid "No useable USB stick found"
11139 #~ msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
11140
11141 #
11142 #~ msgid ""
11143 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11144 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11145 #~ "configured correctly."
11146 #~ msgstr ""
11147 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
11148 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
11149 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
11150
11151 #
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "No working wireless interface found.\n"
11154 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11155 #~ "enable your local network interface."
11156 #~ msgstr ""
11157 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
11158 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
11159 #~ "dit lokale netværks interface."
11160
11161 #
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "No working wireless interface found.\n"
11164 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11165 #~ "you local network interface."
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
11168 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
11169 #~ "lokale netværk interface."
11170
11171 #
11172 #~ msgid ""
11173 #~ "No working wireless interface found.\n"
11174 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11175 #~ "your local network interface."
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
11178 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
11179 #~ "lokale netværks interface."
11180
11181 #
11182 #~ msgid ""
11183 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11184 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11185 #~ "Network is configured correctly."
11186 #~ msgstr ""
11187 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
11188 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
11189 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
11190
11191 #
11192 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11193 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "No, send them never."
11197 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
11198
11199 #
11200 #~ msgid ""
11201 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11202 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11203 #~ "back in."
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
11206 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
11207 #~ "igen er sat i boxen."
11208
11209 #
11210 #~ msgid "Online-Upgrade"
11211 #~ msgstr "Online-opgradering"
11212
11213 #
11214 #~ msgid "Orbital Position"
11215 #~ msgstr "Kredsløbsposition"
11216
11217 #
11218 #~ msgid "Other..."
11219 #~ msgstr "Andet..."
11220
11221 #
11222 #~ msgid "Output Type"
11223 #~ msgstr "Udgangs Type"
11224
11225 #
11226 #~ msgid "Package details for: "
11227 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
11228
11229 #
11230 #~ msgid "Page"
11231 #~ msgstr "Side"
11232
11233 #
11234 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11235 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
11236
11237 #
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11240 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11241 #~ "built in wireless network support"
11242 #~ msgstr ""
11243 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
11244 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
11245 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
11246
11247 #
11248 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11249 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
11250
11251 #
11252 #~ msgid ""
11253 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11254 #~ "needed values.\n"
11255 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
11258 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
11259 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11260
11261 #
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11264 #~ "needed values.\n"
11265 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11266 #~ msgstr ""
11267 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
11268 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
11269 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
11270
11271 #
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11274 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11275 #~ msgstr ""
11276 #~ "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
11277 #~ "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
11278
11279 #
11280 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11281 #~ msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
11282
11283 #
11284 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11285 #~ msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
11286
11287 #
11288 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
11291
11292 #
11293 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11294 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
11295
11296 #
11297 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11298 #~ msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
11299
11300 #
11301 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11302 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Plugin manager"
11306 #~ msgstr "Plugin styring"
11307
11308 #
11309 #~ msgid "Plugin manager help..."
11310 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
11311
11312 #
11313 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11314 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
11315
11316 #
11317 #~ msgid "Polarity"
11318 #~ msgstr "Polaritet"
11319
11320 #
11321 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11322 #~ msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
11323
11324 #
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11327 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11328 #~ "supported.\n"
11329 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11330 #~ "\n"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
11333 #~ "Dreambox.\n"
11334 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
11335 #~ "understøttede.\n"
11336 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
11337 #~ "\n"
11338
11339 #
11340 #~ msgid "Provider:"
11341 #~ msgstr "Udbyder:"
11342
11343 #
11344 #~ msgid "RSS Feed URI"
11345 #~ msgstr "RSS feed URI"
11346
11347 #
11348 #~ msgid "Rate"
11349 #~ msgstr "Billedfrekvens"
11350
11351 #
11352 #~ msgid "Really delete this timer?"
11353 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
11354
11355 #
11356 #~ msgid "Recording paths..."
11357 #~ msgstr "Optagelses stier..."
11358
11359 #
11360 #~ msgid ""
11361 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11362 #~ "now?"
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11365 #~ "reboote nu?"
11366
11367 #
11368 #~ msgid ""
11369 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11370 #~ "restart now?"
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11373 #~ "genstarte nu?"
11374
11375 #
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11378 #~ "shutdown now?"
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
11381 #~ "afbryde nu?"
11382
11383 #
11384 #~ msgid "Reenter new pin"
11385 #~ msgstr "Gentag ny kode"
11386
11387 #
11388 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11389 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
11390
11391 #
11392 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11393 #~ msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
11394
11395 #
11396 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11397 #~ msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Reset configuration"
11401 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
11402
11403 #
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11406 #~ "\n"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
11409 #~ "\n"
11410
11411 #
11412 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11413 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
11414
11415 #
11416 #~ msgid "Restore backups..."
11417 #~ msgstr "Gendan backup..."
11418
11419 #
11420 #~ msgid "Restore running..."
11421 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
11422
11423 #
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11426 #~ "settings now."
11427 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
11428
11429 #
11430 #~ msgid "Rolloff"
11431 #~ msgstr "Rulleaf"
11432
11433 #
11434 #~ msgid "Satteliteequipment"
11435 #~ msgstr "Satellitudstyr"
11436
11437 #
11438 #~ msgid "Save current project to disk"
11439 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
11440
11441 #
11442 #~ msgid "Save..."
11443 #~ msgstr "Gemme..."
11444
11445 #
11446 #~ msgid ""
11447 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11448 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
11451 #~ "stick\n"
11452
11453 #
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11456 #~ "your selected wireless device.\n"
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved "
11459 #~ "hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
11460
11461 #
11462 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11463 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
11464
11465 #
11466 #~ msgid "Select audio mode"
11467 #~ msgstr "Vælg lyd type"
11468
11469 #
11470 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11471 #~ msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
11472
11473 #
11474 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11475 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
11476
11477 #
11478 #~ msgid "Select image"
11479 #~ msgstr "Vælg image"
11480
11481 #
11482 #~ msgid "Select video input"
11483 #~ msgstr "Vælg video indgang"
11484
11485 #
11486 #~ msgid "Selected source image"
11487 #~ msgstr "Vælg kilde image"
11488
11489 #
11490 #~ msgid "Service Reference:"
11491 #~ msgstr "Kanal reference:"
11492
11493 #
11494 #~ msgid "Set as default Interface"
11495 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
11496
11497 #
11498 #~ msgid "Show Zap-Errors"
11499 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
11500
11501 #
11502 #~ msgid "Show files from %s"
11503 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
11504
11505 #
11506 #~ msgid "Skin..."
11507 #~ msgstr "Grafisk tema..."
11508
11509 #
11510 #~ msgid "Software manager"
11511 #~ msgstr "Software styring"
11512
11513 #
11514 #~ msgid "Software manager..."
11515 #~ msgstr "Software styring..."
11516
11517 #
11518 #~ msgid "Somewhere else"
11519 #~ msgstr "Andet steds"
11520
11521 #
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11524 #~ "\n"
11525 #~ "Please choose an other one."
11526 #~ msgstr ""
11527 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
11528 #~ "\n"
11529 #~ "Vælg venligst en anden."
11530
11531 #
11532 #~ msgid "Start"
11533 #~ msgstr "Start"
11534
11535 #
11536 #~ msgid "Startwizard"
11537 #~ msgstr "Start Hjælp"
11538
11539 #
11540 #~ msgid "Step "
11541 #~ msgstr "Drej"
11542
11543 #
11544 #~ msgid "Stereo"
11545 #~ msgstr "Stereo"
11546
11547 #
11548 #~ msgid "Symbol Rate"
11549 #~ msgstr "Symbolrate"
11550
11551 #
11552 #~ msgid "Symbolrate"
11553 #~ msgstr "Symbolrate"
11554
11555 #
11556 #~ msgid ""
11557 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11558 #~ "\n"
11559 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11560 #~ "\n"
11561 #~ "Please press OK to continue."
11562 #~ msgstr ""
11563 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11564 #~ "\n"
11565 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
11566 #~ "\n"
11567 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11568
11569 #
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11572 #~ "\n"
11573 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11574 #~ "\n"
11575 #~ "Please press OK to continue."
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11578 #~ "\n"
11579 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
11580 #~ "\n"
11581 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
11582
11583 #
11584 #~ msgid ""
11585 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11586 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11587 #~ msgstr ""
11588 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
11589 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
11590
11591 #
11592 #~ msgid ""
11593 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11594 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11595 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11596 #~ "the stick!"
11597 #~ msgstr ""
11598 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
11599 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
11600 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
11601 #~ "sticken!"
11602
11603 #
11604 #~ msgid ""
11605 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11606 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11607 #~ msgstr ""
11608 #~ "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
11609 #~ "serveren og gemme det på sticken?"
11610
11611 #
11612 #~ msgid ""
11613 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11614 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11615 #~ "your own risk!"
11616 #~ msgstr ""
11617 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker "
11618 #~ "på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på "
11619 #~ "din egen risiko!"
11620
11621 #
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11624 #~ "be corrupted!"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet "
11627 #~ "eller ødelagt!"
11628
11629 #
11630 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11631 #~ msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
11632
11633 #
11634 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11635 #~ msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
11636
11637 #
11638 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11639 #~ msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
11640
11641 #
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11644 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
11647 #~ "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
11648
11649 #
11650 #~ msgid ""
11651 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11652 #~ "to flash memory?"
11653 #~ msgstr ""
11654 #~ "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering "
11655 #~ "af imaget til flash hukommelsen?"
11656
11657 #
11658 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11659 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
11660
11661 #
11662 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11663 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
11664
11665 #
11666 #~ msgid ""
11667 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
11668 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
11669 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
11670 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
11671 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
11672 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
11673 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
11674 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
11675 #~ "network."
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
11678 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
11679 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
11680 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
11681 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
11682 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
11683 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
11684 #~ "netværk."
11685
11686 #
11687 #~ msgid "Timeshift path..."
11688 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
11689
11690 #
11691 #~ msgid ""
11692 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11693 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11694 #~ "stick out."
11695 #~ msgstr ""
11696 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
11697 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
11698 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
11699
11700 #
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11703 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11704 #~ "USB stick.\n"
11705 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11706 #~ "for 10 seconds.\n"
11707 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11708 #~ msgstr ""
11709 #~ "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
11710 #~ "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare "
11711 #~ "USB stick.\n"
11712 #~ "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde "
11713 #~ "i 10 sekunder.\n"
11714 #~ "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
11715
11716 #
11717 #~ msgid "Transmission Mode"
11718 #~ msgstr "Transmissions type"
11719
11720 #
11721 #~ msgid "Transponder Type"
11722 #~ msgstr "Transponder type"
11723
11724 #
11725 #~ msgid "USB"
11726 #~ msgstr "USB"
11727
11728 #
11729 #~ msgid ""
11730 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11731 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11732 #~ "Error: "
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
11735 #~ "Se venligst i manual.\n"
11736 #~ "FEJL: "
11737
11738 #
11739 #~ msgid ""
11740 #~ "Undo\n"
11741 #~ "Install"
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "Fortryd\n"
11744 #~ "Installer"
11745
11746 #
11747 #~ msgid ""
11748 #~ "Undo\n"
11749 #~ "Remove"
11750 #~ msgstr ""
11751 #~ "Fortryd\n"
11752 #~ "Fjern"
11753
11754 #
11755 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11756 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
11757
11758 #
11759 #~ msgid "Upgrade"
11760 #~ msgstr "Opgrader"
11761
11762 #
11763 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11764 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
11765
11766 #
11767 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11768 #~ msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
11769
11770 #
11771 #~ msgid "VCR Switch"
11772 #~ msgstr "Video Omskifter"
11773
11774 #
11775 #~ msgid "Videoformat:"
11776 #~ msgstr "TVformat:"
11777
11778 #
11779 #~ msgid "Videosize:"
11780 #~ msgstr "Billedformat:"
11781
11782 #
11783 #~ msgid "View"
11784 #~ msgstr "Vis"
11785
11786 #
11787 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11788 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
11789
11790 #
11791 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11792 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
11793
11794 #
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11797 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11798 #~ "Please press OK to begin."
11799 #~ msgstr ""
11800 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
11801 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
11802 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
11803
11804 #
11805 #~ msgid ""
11806 #~ "Welcome.\n"
11807 #~ "\n"
11808 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11809 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11810 #~ "\n"
11811 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11812 #~ msgstr ""
11813 #~ "Velkommen.\n"
11814 #~ "\n"
11815 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
11816 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
11817 #~ "\n"
11818 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
11819
11820 #
11821 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11822 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
11823
11824 #
11825 #~ msgid "Wireless"
11826 #~ msgstr "Trådløst"
11827
11828 #
11829 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11830 #~ msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
11831
11832 #
11833 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11834 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
11835
11836 #
11837 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11838 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
11839
11840 #
11841 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11842 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
11843
11844 #
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11847 #~ "harddisk is not an option for you."
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
11850 #~ "lave en HDD backup."
11851
11852 #
11853 #~ msgid ""
11854 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11855 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11856 #~ "backup to the harddisk!\n"
11857 #~ "Please press OK to start the backup now."
11858 #~ msgstr ""
11859 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
11860 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
11861 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
11862
11863 #
11864 #~ msgid ""
11865 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11866 #~ "harddisk!\n"
11867 #~ "Please press OK to start the backup now."
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
11870 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
11871
11872 #
11873 #~ msgid ""
11874 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11875 #~ "backup now."
11876 #~ msgstr ""
11877 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
11878 #~ "backup nu."
11879
11880 #
11881 #~ msgid ""
11882 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11883 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11884 #~ "Do you want to define keywords now?"
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
11887 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
11888 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
11889
11890 #
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11893 #~ "\n"
11894 #~ "Do you want to set the pin now?"
11895 #~ msgstr ""
11896 #~ "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
11897 #~ "\n"
11898 #~ "Vil du opsætte pin kode nu?"
11899
11900 #
11901 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11902 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
11903
11904 #
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11907 #~ "Please choose what you want to do next."
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11910 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11911
11912 #
11913 #~ msgid ""
11914 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11915 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11916 #~ "\n"
11917 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11918 #~ msgstr ""
11919 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
11920 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
11921 #~ "\n"
11922 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
11923
11924 #
11925 #~ msgid ""
11926 #~ "Your network is restarting.\n"
11927 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11928 #~ msgstr ""
11929 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
11930 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
11931
11932 #
11933 #~ msgid ""
11934 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11935 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11936 #~ msgstr ""
11937 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11938 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11939
11940 #
11941 #~ msgid ""
11942 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11943 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
11946 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
11947
11948 #
11949 #~ msgid ""
11950 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11951 #~ "Please choose what you want to do next."
11952 #~ msgstr ""
11953 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
11954 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
11955
11956 #
11957 #~ msgid ""
11958 #~ "are you sure you want to restore\n"
11959 #~ "following backup:\n"
11960 #~ msgstr ""
11961 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
11962 #~ "følgende backup:\n"
11963
11964 #
11965 #~ msgid "assigned CAIds"
11966 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
11967
11968 #
11969 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11970 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
11971
11972 #
11973 #~ msgid "by Exif"
11974 #~ msgstr "Via Exif"
11975
11976 #
11977 #~ msgid "choose destination directory"
11978 #~ msgstr "vælg destinations mappe"
11979
11980 #
11981 #~ msgid "color"
11982 #~ msgstr "farve"
11983
11984 #
11985 #~ msgid "enigma2 and network"
11986 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
11987
11988 #
11989 #~ msgid "equal to Socket A"
11990 #~ msgstr "Som Tuner A"
11991
11992 #
11993 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11994 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
11995
11996 #
11997 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11998 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
11999
12000 #
12001 #~ msgid "failed"
12002 #~ msgstr "mislykkedes"
12003
12004 #
12005 #~ msgid "font face"
12006 #~ msgstr "skrift udseende"
12007
12008 #
12009 #~ msgid "full /etc directory"
12010 #~ msgstr "full /etc direktorie"
12011
12012 #
12013 #~ msgid "headline"
12014 #~ msgstr "overskrift"
12015
12016 #
12017 #~ msgid "hidden network"
12018 #~ msgstr "skjult netværk"
12019
12020 #
12021 #~ msgid "highlighted button"
12022 #~ msgstr "fremhævede knap"
12023
12024 #
12025 #~ msgid ""
12026 #~ "incoming call!\n"
12027 #~ "%s calls on %s!"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "indgående opkald!\n"
12030 #~ "%s opkald på %s!"
12031
12032 #
12033 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12034 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
12035
12036 #
12037 #~ msgid "no Picture found"
12038 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
12039
12040 #
12041 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12042 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
12043
12044 #
12045 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12046 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
12047
12048 #
12049 #~ msgid "play next playlist entry"
12050 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
12051
12052 #
12053 #~ msgid "play previous playlist entry"
12054 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
12055
12056 #
12057 #~ msgid "rebooting..."
12058 #~ msgstr "genstarter..."
12059
12060 #
12061 #~ msgid "reindex..."
12062 #~ msgstr "omindekser"
12063
12064 #
12065 #~ msgid "select .NFI flash file"
12066 #~ msgstr "vælg .NFI flash fil"
12067
12068 #
12069 #~ msgid "select image from server"
12070 #~ msgstr "vælg image fra server"
12071
12072 #
12073 #~ msgid "service pin"
12074 #~ msgstr "kanal kode"
12075
12076 #
12077 #~ msgid "setup pin"
12078 #~ msgstr "opsætnings kode"
12079
12080 #
12081 #~ msgid "show first tag"
12082 #~ msgstr "Vis første mærke"
12083
12084 #
12085 #~ msgid "show second tag"
12086 #~ msgstr "Vis andet mærke"
12087
12088 #
12089 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12090 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
12091
12092 #
12093 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12094 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
12095
12096 #
12097 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12098 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
12099
12100 #
12101 #~ msgid "text"
12102 #~ msgstr "Tekst"
12103
12104 #
12105 #~ msgid "until restart"
12106 #~ msgstr "indtil genstart"
12107
12108 #
12109 #~ msgid "welcome"
12110 #~ msgstr "Velkommen"