1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-10 00:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 07:56+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d kanaler hittades!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
109 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
111 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
112 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
114 msgid "/var directory"
115 msgstr "/var bibliotek"
141 msgid "16:10 Letterbox"
142 msgstr "16:10 Letterbox"
144 msgid "16:10 PanScan"
145 msgstr "16:10 PanScan"
150 msgid "16:9 Letterbox"
151 msgstr "16:9 Letterbox"
174 msgid "4:3 Letterbox"
175 msgstr "4:3 Letterbox"
215 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
216 "Do you want to keep your version?"
218 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
219 "Vill du behålla din version?"
222 "A finished record timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
226 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
229 "A finished record timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
233 "din Dreambox. Stänga av nu?"
235 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
236 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
240 "A record has been started:\n"
243 "En inspelning har påbörjats:\n"
247 "A recording is currently running.\n"
248 "What do you want to do?"
250 "En inspelning pågår redan.\n"
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "configure the positioner."
257 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
261 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
262 "start the satfinder."
264 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
268 msgid "A required tool (%s) was not found."
269 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
272 "A sleep timer wants to set your\n"
273 "Dreambox to standby. Do that now?"
275 "En sovtimer vill försätta din\n"
276 "Dreambox i standby. Utföra det?"
279 "A sleep timer wants to shut down\n"
280 "your Dreambox. Shutdown now?"
282 "En sovtimer vill stänga av\n"
283 "din Dreambox. Stänga av nu?"
286 "A timer failed to record!\n"
287 "Disable TV and try again?\n"
289 "En timerinspelning misslyckades!\n"
290 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
293 msgstr "A/V Inställningar"
302 msgstr "AC3 standard"
305 msgstr "AC3 nedmixning"
319 msgid "Action on long powerbutton press"
320 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
325 msgid "Activate Picture in Picture"
326 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
328 msgid "Activate network settings"
329 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
331 msgid "Adapter settings"
332 msgstr "Adapter inställning"
338 msgstr "Lägg till bokmärke"
341 msgstr "Lägg till markör"
343 msgid "Add a new title"
344 msgstr "Lägg till ny titel"
347 msgstr "Lägg till timer"
350 msgstr "Lägg till titel"
352 msgid "Add to bouquet"
353 msgstr "Lägg till i favoritlista"
355 msgid "Add to favourites"
356 msgstr "Lägg till i favoriter"
359 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
360 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
361 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
364 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
365 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
366 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
367 "välja annan testbild."
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Avancerad videoinställning"
376 msgstr "Efter program"
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
382 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
383 "manual för Dreambox om hur du utför det."
391 msgid "All Satellites"
392 msgstr "Alla Satelliter"
400 msgid "Alternative radio mode"
401 msgstr "Alternativt radioläge"
403 msgid "Alternative services tuner priority"
404 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
406 msgid "An empty filename is illegal."
407 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
409 msgid "An unknown error occured!"
410 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
416 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
421 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
424 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
430 msgid "Ask before shutdown:"
431 msgstr "Fråga före avstängning:"
442 msgid "Audio Options..."
445 msgid "Authoring mode"
446 msgstr "Authoring läge"
451 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
452 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
454 msgid "Auto scart switching"
455 msgstr "Auto scart byte"
460 msgid "Automatic Scan"
461 msgstr "Automatisk sökning"
463 msgid "Available format variables"
464 msgstr "Tillgängliga format variabler"
490 msgid "Backup Location"
491 msgstr "Backupplacering"
496 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
497 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
508 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
509 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
511 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
512 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
514 msgid "Behavior when a movie is started"
515 msgstr "Beteende när en film startas"
517 msgid "Behavior when a movie is stopped"
518 msgstr "Beteende när en film stoppas"
520 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
521 msgstr "Beteende när en film slutar"
532 msgid "Burn existing image to DVD"
535 msgid "Burn to DVD..."
536 msgstr "Bränn till DVD..."
542 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
544 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
561 msgid "Cache Thumbnails"
562 msgstr "Buffra miniatyrer"
564 msgid "Call monitoring"
565 msgstr "Samtalsmonitorering"
570 msgid "Cannot parse feed directory"
571 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
582 msgid "Change bouquets in quickzap"
583 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
588 msgid "Change pin code"
589 msgstr "Ändra PIN kod"
591 msgid "Change service pin"
592 msgstr "Ändra program PIN"
594 msgid "Change service pins"
595 msgstr "Ändra program PIN"
597 msgid "Change setup pin"
598 msgstr "Ändra installations PIN"
603 msgid "Channel Selection"
609 msgid "Channellist menu"
610 msgstr "Kanallista meny"
624 msgid "Checking Filesystem..."
625 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
630 msgid "Choose bouquet"
631 msgstr "Välj favoritlista"
633 msgid "Choose source"
636 msgid "Choose target folder"
637 msgstr "Välj målkatalog"
639 msgid "Choose your Skin"
640 msgstr "Välj utseende"
645 msgid "Clear before scan"
646 msgstr "Rensa före sökning"
654 msgid "Code rate high"
655 msgstr "Code rate hög"
657 msgid "Code rate low"
658 msgstr "Code rate låg"
666 msgid "Collection name"
667 msgstr "Samlingsnamn"
669 msgid "Collection settings"
670 msgstr "Samlingsinställning"
675 msgid "Command execution..."
676 msgstr "Kommando exekvering..."
678 msgid "Command order"
679 msgstr "Kommandoordning"
681 msgid "Committed DiSEqC command"
682 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
684 msgid "Common Interface"
685 msgstr "Common Interface"
687 msgid "Compact Flash"
688 msgstr "Compact Flash"
690 msgid "Compact flash card"
691 msgstr "Compact Flash kort"
696 msgid "Configuration Mode"
697 msgstr "Konfigurationsläge"
700 msgstr "Konfigurering"
702 msgid "Conflicting timer"
703 msgstr "Timerkonflikt"
706 msgstr "Ansluten till"
708 msgid "Connected to Fritz!Box!"
709 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
711 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
712 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
716 "Connection to Fritz!Box\n"
720 "Anslutning till Fritz!Box\n"
721 "misslyckades! (%s)\n"
724 msgid "Constellation"
725 msgstr "Konstellation"
727 msgid "Content does not fit on DVD!"
728 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
730 msgid "Continue in background"
731 msgstr "Forsätta i bakgrund"
733 msgid "Continue playing"
734 msgstr "Forsätt spela"
739 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
740 msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
742 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
743 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
745 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
746 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
748 msgid "Create DVD-ISO"
751 msgid "Create movie folder failed"
752 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
755 msgid "Creating directory %s failed."
756 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
758 msgid "Creating partition failed"
759 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
764 msgid "Current Transponder"
765 msgstr "Nuvarande transponder"
767 msgid "Current settings:"
768 msgstr "Nuvarande inställningar:"
770 msgid "Current version:"
771 msgstr "Nuvarande version:"
773 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
774 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
776 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
777 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
779 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
780 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
783 msgstr "Anpassningar"
788 msgid "Cutlist editor..."
789 msgstr "Klipplist editor..."
809 msgid "DVD media toolbox"
810 msgstr "DVD media verktyg"
818 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
819 msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
824 msgid "Default services lists"
825 msgstr "Grundservicelista"
827 msgid "Default settings"
828 msgstr "Grundinstallningar"
837 msgstr "Ta bort post"
839 msgid "Delete failed!"
840 msgstr "Borttagning misslyckades!"
844 "Delete no more configured satellite\n"
847 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
853 msgid "Destination directory"
854 msgstr "Målbibliotek"
856 msgid "Detected HDD:"
857 msgstr "Hittad hårddisk:"
859 msgid "Detected NIMs:"
860 msgstr "Hittade tuners:"
868 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
869 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
877 msgid "DiSEqC repeats"
878 msgstr "DiSEqC repetetioner"
880 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
881 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
884 msgid "Directory %s nonexistent."
885 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
890 msgid "Disable Picture in Picture"
891 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
893 msgid "Disable Subtitles"
894 msgstr "Avaktivera textning"
896 msgid "Disable timer"
897 msgstr "Avaktivera timer"
904 "Disconnected from\n"
915 msgid "Display 16:9 content as"
916 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
918 msgid "Display 4:3 content as"
919 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
921 msgid "Display Setup"
922 msgstr "Display installation"
926 "Do you really want to REMOVE\n"
929 "Vill du verkligen ta BORT\n"
933 "Do you really want to check the filesystem?\n"
934 "This could take lots of time!"
936 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
937 "Detta kan ta lång tid!"
940 msgid "Do you really want to delete %s?"
941 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
945 "Do you really want to download\n"
948 "Vill du verkligen ladda ner\n"
951 msgid "Do you really want to exit?"
952 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
955 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
956 "All data on the disk will be lost!"
958 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
959 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
962 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
963 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
966 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
967 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
970 "Do you want to backup now?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
973 "Vill du ta en backup nu?\n"
974 "Tryck OK och vänligen vänta!"
976 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
977 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
979 msgid "Do you want to do a service scan?"
980 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
982 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
983 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
985 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
986 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
988 msgid "Do you want to install default sat lists?"
989 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
991 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
992 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
994 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
995 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
997 msgid "Do you want to restore your settings?"
998 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1000 msgid "Do you want to resume this playback?"
1001 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1005 "After pressing OK, please wait!"
1007 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1008 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1010 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1011 msgstr "Vill du se en guide?"
1013 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1014 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1017 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1018 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1021 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1022 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1025 msgstr "Nedladdning"
1027 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1028 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1030 msgid "Download Plugins"
1031 msgstr "Ladda ner Plugins"
1033 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1034 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1036 msgid "Downloadable new plugins"
1037 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1039 msgid "Downloadable plugins"
1040 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1045 msgid "Downloading image description..."
1046 msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
1048 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1049 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1051 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1052 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1060 msgid "EPG Selection"
1064 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1065 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1076 msgid "Edit chapters of current title"
1077 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1079 msgid "Edit services list"
1080 msgstr "Ändra kanallista"
1082 msgid "Edit settings"
1083 msgstr "Ändra inställningar"
1085 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1086 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1088 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1092 msgstr "Ändra titel"
1094 msgid "Electronic Program Guide"
1095 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1100 msgid "Enable 5V for active antenna"
1101 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1103 msgid "Enable multiple bouquets"
1104 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1106 msgid "Enable parental control"
1107 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1109 msgid "Enable timer"
1110 msgstr "Aktivera timer"
1118 msgid "Encryption Key"
1119 msgstr "Krypteringsnyckel"
1121 msgid "Encryption Keytype"
1124 msgid "Encryption Type"
1125 msgstr "Krypteringstyp"
1140 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1142 "If you experience any problems please contact\n"
1143 "stephan@reichholf.net\n"
1145 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1147 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1149 "Vid problem kontakta\n"
1150 "stephan@reichholf.net\n"
1152 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1154 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1155 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1156 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1157 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1159 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1160 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1162 msgid "Enter Rewind at speed"
1163 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1165 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1168 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1171 msgid "Enter main menu..."
1172 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1174 msgid "Enter the service pin"
1175 msgstr "Ange kanal PIN"
1180 msgid "Error executing plugin"
1181 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1192 msgstr "Programöversikt"
1194 msgid "Everything is fine"
1197 msgid "Execution Progress:"
1198 msgstr "Exekverings pågår:"
1200 msgid "Execution finished!!"
1201 msgstr "Exekvering färdig!"
1207 msgstr "Avsluta editor"
1209 msgid "Exit the wizard"
1210 msgstr "Avsluta guiden"
1213 msgstr "Avsluta guide"
1218 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1219 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1221 msgid "Extended Setup..."
1222 msgstr "Utökad installation..."
1230 msgid "Factory reset"
1231 msgstr "Fabriksåterställning"
1234 msgstr "Misslyckades"
1240 msgstr "Snabb DiSEqC"
1242 msgid "Fast Forward speeds"
1243 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1246 msgstr "Snabb epoch"
1251 msgid "Filesystem Check..."
1252 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1254 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1255 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1258 msgstr "Fininställn."
1263 msgid "Finished configuring your network"
1266 msgid "Finished restarting your network"
1273 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1274 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1276 msgid "Fix USB stick"
1277 msgstr "Fix USB stick"
1282 msgid "Flashing failed"
1283 msgstr "Flashning misslyckades"
1286 msgstr "Font storlek"
1291 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1292 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1300 msgid "Frequency bands"
1301 msgstr "Frekvensband"
1303 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1304 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1306 msgid "Frequency steps"
1307 msgstr "Frekvenssteg"
1315 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1316 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1319 msgid "Frontprocessor version: %d"
1320 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1323 msgstr "Fsck misslyckades"
1325 msgid "Function not yet implemented"
1326 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1329 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1330 "Do you want to Restart the GUI now?"
1332 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1333 "Vill du starta om GUI nu?"
1344 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1345 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1350 msgid "Goto position"
1351 msgstr "Gå till position"
1353 msgid "Graphical Multi EPG"
1354 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1359 msgid "Guard Interval"
1360 msgstr "Guard intervall"
1362 msgid "Guard interval mode"
1363 msgstr "Guard intervalläge"
1368 msgid "Harddisk setup"
1369 msgstr "Hårddisk installation"
1371 msgid "Harddisk standby after"
1372 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1374 msgid "Hidden network SSID"
1377 msgid "Hierarchy Information"
1378 msgstr "Hierarkisk information "
1380 msgid "Hierarchy mode"
1381 msgstr "Hierarkiskt läge"
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1408 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1409 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1412 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1413 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1414 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1416 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1417 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1418 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1420 "If you are happy with the result, press OK."
1422 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1423 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1424 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1425 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1426 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1427 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1428 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1429 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1431 msgid "Image flash utility"
1432 msgstr "Image flash redskap"
1434 msgid "Image-Upgrade"
1435 msgstr "Image uppgradering"
1438 msgstr "I utförande"
1441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1442 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1444 msgid "Increased voltage"
1445 msgstr "Ökad spänning"
1453 msgid "Infobar timeout"
1454 msgstr "Infobalk timeout"
1457 msgstr "Information"
1462 msgid "Initialization..."
1463 msgstr "Initiering..."
1468 msgid "Initializing Harddisk..."
1469 msgstr "Initierar hårddisk..."
1477 msgid "Installing Software..."
1478 msgstr "Installera mjukvara..."
1480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1481 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1483 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1484 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1486 msgid "Installing package content... Please wait..."
1487 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1489 msgid "Instant Record..."
1490 msgstr "Direktinspelning..."
1492 msgid "Integrated Ethernet"
1493 msgstr "Integrerat nätverk"
1495 msgid "Integrated Wireless"
1496 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1498 msgid "Intermediate"
1501 msgid "Internal Flash"
1502 msgstr "Intern Flash"
1504 msgid "Invalid Location"
1505 msgstr "Ogiltig lokation"
1508 msgid "Invalid directory selected: %s"
1509 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1514 msgid "Invert display"
1515 msgstr "Invertera LCD"
1523 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1527 msgid "Keyboard Map"
1528 msgstr "Tangentbordslayout"
1530 msgid "Keyboard Setup"
1531 msgstr "Tangentbords inställning"
1534 msgstr "Tangentlayout"
1537 msgstr "LAN Adapter"
1551 msgid "Language selection"
1558 msgstr "Föregående hastighet"
1563 msgid "Leave DVD Player?"
1564 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1574 msgstr "Östlig gräns"
1577 msgstr "Västlig gräns"
1588 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1589 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
1591 msgid "List of Storage Devices"
1592 msgstr "Lista på lagringsenheter"
1600 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1601 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
1603 msgid "Local Network"
1604 msgstr "Lokalt Nätverk"
1612 msgid "Long Keypress"
1613 msgstr "Lång knapptryckning"
1630 msgid "Make this mark an 'in' point"
1631 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
1633 msgid "Make this mark an 'out' point"
1634 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
1636 msgid "Make this mark just a mark"
1637 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
1640 msgstr "Manuell sökning"
1642 msgid "Manual transponder"
1643 msgstr "Manuell transponder"
1645 msgid "Margin after record"
1646 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
1648 msgid "Margin before record (minutes)"
1649 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
1651 msgid "Media player"
1652 msgstr "Mediaspelare"
1655 msgstr "Mediaspelare"
1657 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1658 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
1660 msgid "Medium is not empty!"
1661 msgstr "Media är inte tomt!"
1670 msgstr "Mkfs misslyckades"
1693 msgid "Mount failed"
1694 msgstr "Montering misslyckades"
1696 msgid "Move Picture in Picture"
1697 msgstr "Flytta Bild i Bild"
1703 msgstr "Flytta väst"
1705 msgid "Movielist menu"
1706 msgstr "Filmlista meny"
1711 msgid "Multiple service support"
1712 msgstr "Multipla kanaler stöds"
1721 msgstr "Inte tillgänglig"
1726 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1727 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
1742 msgid "Nameserver %d"
1743 msgstr "Namnserver %d"
1745 msgid "Nameserver Setup"
1746 msgstr "Namnserver installation"
1748 msgid "Nameserver settings"
1749 msgstr "Namnserver inställningar"
1754 msgid "Network Configuration..."
1755 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
1757 msgid "Network Mount"
1758 msgstr "Nätverksmonteringar"
1760 msgid "Network SSID"
1761 msgstr "Nätverk SSID"
1763 msgid "Network Setup"
1764 msgstr "Nätverksinställningar"
1766 msgid "Network scan"
1767 msgstr "Sök nätverk"
1769 msgid "Network setup"
1770 msgstr "Nätverksinställningar"
1772 msgid "Network test"
1773 msgstr "Nätverk test"
1775 msgid "Network test..."
1776 msgstr "Nätverk test..."
1784 msgid "NetworkWizard"
1785 msgstr "Nätverksguide"
1793 msgid "New version:"
1794 msgstr "Ny version:"
1802 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1803 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
1805 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1806 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
1808 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1809 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
1811 msgid "No backup needed"
1812 msgstr "Ingen backup behövs"
1815 "No data on transponder!\n"
1816 "(Timeout reading PAT)"
1818 "Ingen data på transponder!\n"
1819 "(Timeout vid läsning av PAT)"
1821 msgid "No details for this image file"
1822 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
1824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1825 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
1827 msgid "No free tuner!"
1828 msgstr "Ingen ledig tuner!"
1831 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1832 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
1834 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1835 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
1837 msgid "No positioner capable frontend found."
1838 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
1840 msgid "No satellite frontend found!!"
1841 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
1843 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1844 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
1847 "No tuner is enabled!\n"
1848 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1850 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
1851 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1853 msgid "No useable USB stick found"
1854 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
1857 "No valid service PIN found!\n"
1858 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1859 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1861 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
1862 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
1863 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
1866 "No valid setup PIN found!\n"
1867 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1868 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1870 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
1871 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
1872 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
1875 "No working local network adapter found.\n"
1876 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1877 "configured correctly."
1881 "No working wireless network adapter found.\n"
1882 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1883 "network is configured correctly."
1887 "No working wireless network interface found.\n"
1888 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1889 "your local network interface."
1892 msgid "No, but restart from begin"
1893 msgstr "Nej, men starta om från början"
1895 msgid "No, do nothing."
1896 msgstr "Nej, gör inget."
1898 msgid "No, just start my dreambox"
1899 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
1901 msgid "No, scan later manually"
1902 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
1907 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1919 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1920 "required, %d MB available)"
1922 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
1923 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
1926 "Nothing to scan!\n"
1927 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1929 "Inget att scanna!\n"
1930 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
1936 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1937 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1940 "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
1941 "använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
1944 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1945 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1946 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1948 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
1949 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
1950 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
1955 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1956 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
1958 msgid "OSD Settings"
1959 msgstr "OSD inställning"
1961 msgid "OSD visibility"
1962 msgstr "OSD synlighet"
1973 msgid "Online-Upgrade"
1974 msgstr "Online uppgradering"
1976 msgid "Only Free scan"
1977 msgstr "Bara Fri sökning"
1979 msgid "Orbital Position"
1980 msgstr "Orbital position"
1991 msgid "Package list update"
1992 msgstr "Paketlista uppdatering"
1994 msgid "Packet management"
1995 msgstr "Pakethantering"
2000 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2004 msgid "Parent Directory"
2005 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2007 msgid "Parental control"
2008 msgstr "Föräldrakontroll"
2010 msgid "Parental control services Editor"
2011 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2013 msgid "Parental control setup"
2014 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2016 msgid "Parental control type"
2017 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2019 msgid "Partitioning USB stick..."
2020 msgstr "Partitionera USB stick..."
2022 msgid "Pause movie at end"
2023 msgstr "Pausa filmen"
2026 msgstr "BiB konfiguration"
2028 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2030 msgstr "Svarta kanter"
2035 msgid "Pin code needed"
2036 msgstr "PIN kod behövs"
2041 msgid "Play Audio-CD..."
2042 msgstr "Spela Audio-CD..."
2044 msgid "Play recorded movies..."
2045 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2047 msgid "Please Reboot"
2048 msgstr "Vänligen starta om"
2050 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2051 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2053 msgid "Please change recording endtime"
2054 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2056 msgid "Please check your network settings!"
2057 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2059 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2060 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2062 msgid "Please choose an extension..."
2063 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2065 msgid "Please choose he package..."
2066 msgstr "Vänligen välj paket"
2068 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2069 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2071 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2072 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2074 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2075 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2077 msgid "Please enter a name for the new marker"
2078 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2080 msgid "Please enter a new filename"
2081 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2083 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2084 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2086 msgid "Please enter name of the new directory"
2087 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2089 msgid "Please enter the correct pin code"
2090 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2092 msgid "Please enter the old pin code"
2093 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2095 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2096 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2099 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2100 "therefore the default directory is being used instead."
2102 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2103 "är nu default bibliotek valt."
2105 msgid "Please press OK to continue."
2106 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2108 msgid "Please press OK!"
2109 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2111 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2112 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2114 msgid "Please select a playlist to delete..."
2115 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2117 msgid "Please select a playlist..."
2118 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2120 msgid "Please select a subservice to record..."
2121 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2123 msgid "Please select a subservice..."
2124 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2126 msgid "Please select keyword to filter..."
2127 msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
2129 msgid "Please select target directory or medium"
2130 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2132 msgid "Please select the movie path..."
2133 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2135 msgid "Please set up tuner B"
2136 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2138 msgid "Please set up tuner C"
2139 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2141 msgid "Please set up tuner D"
2142 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2145 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2146 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2147 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2149 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2150 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2151 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2155 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2158 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2161 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2164 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2165 msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
2167 msgid "Please wait while we configure your network..."
2170 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2173 msgid "Please wait..."
2176 msgid "Please wait... Loading list..."
2177 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2179 msgid "Plugin browser"
2180 msgstr "Plugin hanterare"
2188 msgid "Polarization"
2189 msgstr "Polarisation"
2207 msgstr "Portugisiska"
2212 msgid "Positioner fine movement"
2213 msgstr "Motor finstegning"
2215 msgid "Positioner movement"
2216 msgstr "Motor rörelse"
2218 msgid "Positioner setup"
2219 msgstr "Motor installation"
2221 msgid "Positioner storage"
2222 msgstr "Motor lagring"
2224 msgid "Power threshold in mA"
2225 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2227 msgid "Predefined transponder"
2228 msgstr "Fördefinerad transponder"
2230 msgid "Preparing... Please wait"
2231 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2233 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2234 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att forsätta."
2236 msgid "Press OK to activate the settings."
2237 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2239 msgid "Press OK to edit the settings."
2240 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2242 msgid "Press OK to scan"
2243 msgstr "Tryck OK för sökning"
2245 msgid "Press OK to start the scan"
2246 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2251 msgid "Preview menu"
2252 msgstr "Förvisningsmeny"
2257 msgid "Protect services"
2258 msgstr "Skydda kanaler"
2260 msgid "Protect setup"
2261 msgstr "Skydda inställningar"
2266 msgid "Provider to scan"
2267 msgstr "Leverantör att scanna"
2270 msgstr "Leverantörer"
2276 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2284 msgid "RSS Feed URI"
2285 msgstr "RSS Feed URI"
2293 msgid "Really close without saving settings?"
2294 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2296 msgid "Really delete done timers?"
2297 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2299 msgid "Really delete this timer?"
2300 msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
2302 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2303 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2305 msgid "Really reboot now?"
2306 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2308 msgid "Really restart now?"
2309 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2311 msgid "Really shutdown now?"
2312 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2317 msgid "Reception Settings"
2318 msgstr "Mottagning inställningar"
2323 msgid "Recorded files..."
2324 msgstr "Inspelade filer..."
2329 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2330 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2332 msgid "Recordings always have priority"
2333 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2335 msgid "Reenter new pin"
2336 msgstr "Ange ny PIN igen"
2338 msgid "Refresh Rate"
2339 msgstr "Uppdateringstakt"
2341 msgid "Refresh rate selection."
2342 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2344 msgid "Remounting stick partition..."
2345 msgstr "Ommontera stcik partition..."
2347 msgid "Remove Bookmark"
2348 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2350 msgid "Remove Plugins"
2351 msgstr "Ta bort Plugins"
2353 msgid "Remove a mark"
2354 msgstr "Ta bort en markör"
2356 msgid "Remove currently selected title"
2357 msgstr "Ta bort vald titel"
2359 msgid "Remove plugins"
2360 msgstr "Ta bort plugins"
2362 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2363 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2365 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2366 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2368 msgid "Remove title"
2369 msgstr "Ta bort titel"
2372 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2373 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2384 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2385 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2388 msgstr "Upprepningar"
2400 msgstr "Omstart GUI"
2402 msgid "Restart GUI now?"
2403 msgstr "Omstart av GUI nu?"
2405 msgid "Restart network"
2406 msgstr "Omstart nätverk"
2408 msgid "Restart test"
2409 msgstr "Omstart test"
2411 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2412 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
2418 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2421 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
2424 msgid "Resume from last position"
2425 msgstr "Återuppspela från senaste position"
2427 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2428 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2429 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2430 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2431 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2432 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2433 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2434 msgid "Resuming playback"
2435 msgstr "Återuppta uppspelning"
2437 msgid "Return to file browser"
2438 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
2440 msgid "Return to movie list"
2441 msgstr "Återvänd till filmlista"
2443 msgid "Return to previous service"
2444 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
2446 msgid "Rewind speeds"
2447 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
2455 msgid "Rotor turning speed"
2456 msgstr "Rotor rotationsfart"
2476 msgid "Sat / Dish Setup"
2477 msgstr "Sat / Parabol installation"
2482 msgid "Satellite Equipment Setup"
2483 msgstr "Satellit utrustning installation"
2500 msgid "Save Playlist"
2501 msgstr "Spara spellista"
2503 msgid "Scaling Mode"
2504 msgstr "Scalingläge"
2510 msgstr "Söka QAM128"
2516 msgstr "Söka QAM256"
2525 msgstr "Söka SR6875"
2528 msgstr "Söka SR6900"
2530 msgid "Scan Wireless Networks"
2531 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
2533 msgid "Scan additional SR"
2534 msgstr "Sök ytterligare SR"
2536 msgid "Scan band EU HYPER"
2537 msgstr "Sök EU HYPER band"
2539 msgid "Scan band EU MID"
2540 msgstr "Sök EU MID band"
2542 msgid "Scan band EU SUPER"
2543 msgstr "Sök EU SUPER band"
2545 msgid "Scan band EU UHF IV"
2546 msgstr "Sök EU UHF IV band"
2548 msgid "Scan band EU UHF V"
2549 msgstr "Sök EU UHF V band"
2551 msgid "Scan band EU VHF I"
2552 msgstr "Sök EU VHF I band"
2554 msgid "Scan band EU VHF III"
2555 msgstr "Sök EU VHF III band"
2557 msgid "Scan band US HIGH"
2558 msgstr "Sök US HIGH band"
2560 msgid "Scan band US HYPER"
2561 msgstr "Sök US HYPER band"
2563 msgid "Scan band US LOW"
2564 msgstr "Sök US LOW band"
2566 msgid "Scan band US MID"
2567 msgstr "Sök US MID band"
2569 msgid "Scan band US SUPER"
2570 msgstr "Sök US SUPER band"
2573 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2576 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
2580 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2581 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
2589 msgid "Secondary DNS"
2590 msgstr "Sekondär DNS"
2596 msgstr "Välj hårddisk"
2598 msgid "Select Location"
2599 msgstr "Välj lokation"
2601 msgid "Select Network Adapter"
2602 msgstr "Välj nätverksadapter"
2604 msgid "Select a movie"
2605 msgstr "Välj en film"
2607 msgid "Select audio mode"
2608 msgstr "Välj ljudläge"
2610 msgid "Select audio track"
2611 msgstr "Välj ljudspår"
2613 msgid "Select channel to record from"
2614 msgstr "Välj kanal att spela in från"
2616 msgid "Select image"
2619 msgid "Select refresh rate"
2620 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
2622 msgid "Select video input"
2623 msgstr "Välj video insignal"
2625 msgid "Select video mode"
2626 msgstr "Välj videoläge"
2628 msgid "Selected source image"
2629 msgstr "Välj käll image"
2631 msgid "Seperate titles with a main menu"
2632 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
2634 msgid "Sequence repeat"
2635 msgstr "Repetera sekvens"
2640 msgid "Service Scan"
2641 msgstr "Kanalsökning"
2643 msgid "Service Searching"
2644 msgstr "Kanalsökning"
2646 msgid "Service has been added to the favourites."
2647 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
2649 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2650 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
2653 "Service invalid!\n"
2654 "(Timeout reading PMT)"
2656 "Service ogiltig!\n"
2657 "(Timeout vid läsning av PMT)"
2660 "Service not found!\n"
2661 "(SID not found in PAT)"
2663 "Service inte funnen!\n"
2664 "(SID inte funnen i PAT)"
2666 msgid "Service scan"
2667 msgstr "Kanalsökning"
2670 "Service unavailable!\n"
2671 "Check tuner configuration!"
2673 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
2674 "Kontrollera tunerinställningar"
2682 msgid "Set as default Interface"
2683 msgstr "Använd som standard Interface"
2685 msgid "Set interface as default Interface"
2692 msgstr "Inställningar"
2695 msgstr "Installation"
2698 msgstr "Installationsläge"
2703 msgid "Show WLAN Status"
2704 msgstr "Visa WLAN Status"
2706 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2707 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
2709 msgid "Show infobar on channel change"
2710 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
2712 msgid "Show infobar on event change"
2713 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
2715 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2716 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
2718 msgid "Show positioner movement"
2719 msgstr "Visa motorflyttningar"
2721 msgid "Show services beginning with"
2722 msgstr "Visa kanal som börjar med"
2724 msgid "Show the radio player..."
2725 msgstr "Visa radiospelaren..."
2727 msgid "Show the tv player..."
2728 msgstr "Visa tv spelare..."
2730 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2731 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
2733 msgid "Shutdown Dreambox after"
2734 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
2739 msgid "Similar broadcasts:"
2740 msgstr "Liknande sändningar:"
2751 msgid "Single satellite"
2752 msgstr "Singel satellit"
2754 msgid "Single transponder"
2755 msgstr "Singel transponder"
2757 msgid "Singlestep (GOP)"
2758 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
2761 msgstr "Utseende..."
2766 msgid "Sleep timer action:"
2767 msgstr "Sovtimer händelse:"
2769 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2770 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
2779 msgid "Slow Motion speeds"
2780 msgstr "Hastigheter för slow motion"
2782 msgid "Some plugins are not available:\n"
2783 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
2785 msgid "Somewhere else"
2786 msgstr "Någon annanstans"
2789 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2791 "Please choose an other one."
2793 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
2795 "Vänligen ange annan."
2797 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2799 msgstr "Sortera A-Z"
2801 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2803 msgstr "Sortera tid"
2808 msgid "Soundcarrier"
2820 msgid "Standby / Restart"
2821 msgstr "Viloläge / Omstart"
2826 msgid "Start from the beginning"
2827 msgstr "Spela upp från början"
2829 msgid "Start recording?"
2830 msgstr "Starta inspelning?"
2833 msgstr "Starta test"
2853 msgid "Stop Timeshift?"
2854 msgstr "Avsluta timeshift?"
2856 msgid "Stop current event and disable coming events"
2857 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
2859 msgid "Stop current event but not coming events"
2860 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
2862 msgid "Stop playing this movie?"
2863 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
2866 msgstr "Stoppa test"
2868 msgid "Store position"
2869 msgstr "Lagra position"
2871 msgid "Stored position"
2872 msgstr "Lagrad position"
2874 msgid "Subservice list..."
2875 msgstr "Underkanalslista..."
2878 msgstr "Underkanaler"
2880 msgid "Subtitle selection"
2881 msgstr "Textningsval"
2892 msgid "Swap Services"
2898 msgid "Switch to next subservice"
2899 msgstr "Byt till nästa underkanal"
2901 msgid "Switch to previous subservice"
2902 msgstr "Byt till föregående underkanal"
2913 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2914 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2916 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
2917 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
2918 "weegull@hotmail.com"
2920 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2926 msgid "Table of content for collection"
2927 msgstr "Index över innehållet av samligen"
2932 msgid "Terrestrial provider"
2933 msgstr "Marksänd leverantör"
2938 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2939 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
2941 msgid "Test-Messagebox?"
2942 msgstr "Test-Meddelandebox?"
2945 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2946 "Please press OK to start using your Dreambox."
2948 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
2949 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
2952 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2953 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2954 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2957 ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
2958 "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
2959 "om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
2963 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2964 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2967 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
2968 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
2971 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2972 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
2976 "The following device was found:\n"
2980 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2982 "Följande device hittades:\n"
2986 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
2989 "The input port should be configured now.\n"
2990 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2991 "want to do that now?"
2993 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
2994 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
2996 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2997 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3000 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3001 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3003 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3004 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3007 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3008 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3011 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3012 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3015 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3018 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3021 msgid "The package doesn't contain anything."
3022 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3025 msgid "The path %s already exists."
3026 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3028 msgid "The pin code has been changed successfully."
3029 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3031 msgid "The pin code you entered is wrong."
3032 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3034 msgid "The pin codes you entered are different."
3035 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3037 msgid "The sleep timer has been activated."
3038 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3040 msgid "The sleep timer has been disabled."
3041 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3043 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3044 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3047 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3048 "Please install it."
3050 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3051 "Vänligen installera den."
3054 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3056 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3058 msgid "The wizard is finished now."
3059 msgstr "Guiden är nu färdig."
3061 msgid "There are no default services lists in your image."
3062 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3064 msgid "There are no default settings in your image."
3065 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3068 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3069 "Do you really want to continue?"
3071 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3073 "Vill du verkligen forsätta?"
3076 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3077 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3080 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3081 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3083 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3084 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3087 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3090 "Denna .NFI har giltig md5sum. Forsätta programmera denna image till "
3094 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3095 "content on the disc."
3097 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3101 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3102 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3104 msgid "This is step number 2."
3105 msgstr "Det här är steg 2."
3107 msgid "This is unsupported at the moment."
3108 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3111 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3112 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3113 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3114 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3115 "the \"Nameserver\" Configuration"
3117 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3118 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3119 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3120 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3121 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3124 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3125 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3126 "- verify that a network cable is attached\n"
3127 "- verify that the cable is not broken"
3129 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3131 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3132 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3133 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3136 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3137 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3138 "- no valid IP Address was found\n"
3139 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3141 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3142 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3143 "- ingen giltig IP hittades\n"
3144 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3147 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3148 "configuration with DHCP.\n"
3149 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3150 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3151 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3153 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3154 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3156 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3157 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3158 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3159 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3160 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3162 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3163 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3166 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3167 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3184 msgid "Time/Date Input"
3185 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3191 msgstr "Ändra Timer"
3193 msgid "Timer Editor"
3194 msgstr "Timer Editor"
3200 msgstr "Timer inmatning"
3206 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3207 "Please recheck it!"
3209 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
3210 "Vänligen kontrollera!"
3212 msgid "Timer sanity error"
3215 msgid "Timer selection"
3218 msgid "Timer status:"
3219 msgstr "Timer status:"
3224 msgid "Timeshift not possible!"
3225 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
3237 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3238 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3240 "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
3241 "stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
3253 msgid "Toneburst A/B"
3254 msgstr "Toneburst A/B"
3260 msgstr "Översättning"
3262 msgid "Translation:"
3263 msgstr "Översättning:"
3265 msgid "Transmission Mode"
3266 msgstr "Sändningsläge"
3268 msgid "Transmission mode"
3269 msgstr "Sändningstyp"
3272 msgstr "Transponder"
3274 msgid "Transponder Type"
3275 msgstr "Transponder Typ"
3278 msgstr "Försök kvar:"
3280 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3281 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3283 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3284 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
3295 msgid "Tune failed!"
3296 msgstr "Tuning misslyckades!"
3307 msgid "Tuner configuration"
3308 msgstr "Tuner konfiguration"
3310 msgid "Tuner status"
3311 msgstr "Tuner status"
3319 msgid "Type of scan"
3320 msgstr "Typ av sökning"
3332 "Unable to complete filesystem check.\n"
3335 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
3339 "Unable to initialize harddisk.\n"
3342 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
3345 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3346 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
3348 msgid "Universal LNB"
3349 msgstr "Universal LNB"
3351 msgid "Unmount failed"
3352 msgstr "Avmontering misslyckades"
3357 msgid "Updates your receiver's software"
3358 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
3360 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3361 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
3363 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3364 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
3366 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3367 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
3370 msgstr "Uppgradering"
3372 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3373 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
3376 msgstr "Använd DHCP"
3378 msgid "Use Interface"
3379 msgstr "Använd Interface"
3381 msgid "Use Power Measurement"
3382 msgstr "Använd Strömmätning"
3384 msgid "Use a gateway"
3385 msgstr "Använd en gateway"
3387 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3388 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3389 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3390 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3391 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3392 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3393 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3394 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3395 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3396 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3397 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3398 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3399 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3400 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
3402 msgid "Use power measurement"
3403 msgstr "Använd strömmätning"
3405 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3406 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
3409 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3411 "Please set up tuner A"
3413 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
3415 "Inställning Tuner A"
3418 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3421 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
3423 msgid "Use usals for this sat"
3424 msgstr "Använd USALS för denna sat"
3426 msgid "Use wizard to set up basic features"
3427 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
3429 msgid "Used service scan type"
3430 msgstr "Använd kanal söktyp"
3432 msgid "User defined"
3433 msgstr "Användardefinierat"
3438 msgid "VMGM (intro trailer)"
3439 msgstr "VMGM (intro trailer)"
3441 msgid "Video Fine-Tuning"
3442 msgstr "Video fininställning"
3444 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3445 msgstr "Video fininställnings guide"
3447 msgid "Video Output"
3448 msgstr "Video Utsignal"
3451 msgstr "Video Inställning"
3453 msgid "Video Wizard"
3454 msgstr "Video Guide"
3457 "Video input selection\n"
3459 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3462 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3464 "Video ingångsval\n"
3466 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
3469 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
3471 msgid "Video mode selection."
3472 msgstr "Videoläges val."
3474 msgid "View Rass interactive..."
3475 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
3477 msgid "View teletext..."
3478 msgstr "Visa teletext..."
3480 msgid "Virtual KeyBoard"
3483 msgid "Voltage mode"
3484 msgstr "Spännings läge"
3510 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3511 msgstr "Väntar på USB stick..."
3514 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3515 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3516 "Please press OK to begin."
3518 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
3519 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
3520 "Vänlig tryck OK för att starta."
3532 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3534 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3537 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3539 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
3541 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
3543 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
3544 "cut'. Det var allt."
3547 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3548 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3549 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3551 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
3552 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
3553 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
3559 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3560 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3564 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
3565 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
3568 msgstr "Välkommen..."
3573 msgid "What do you want to scan?"
3574 msgstr "Vad vill du söka efter?"
3576 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3577 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
3582 msgid "Wireless Network"
3583 msgstr "Trådlöst Nätverk"
3585 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3586 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
3588 msgid "Write failed!"
3589 msgstr "Skrivning misslyckades!"
3591 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3592 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
3594 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3595 msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
3606 msgid "Yes, and delete this movie"
3609 msgid "Yes, backup my settings!"
3610 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
3612 msgid "Yes, do a manual scan now"
3613 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
3615 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3616 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
3618 msgid "Yes, do another manual scan now"
3619 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
3621 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3622 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
3624 msgid "Yes, restore the settings now"
3625 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
3627 msgid "Yes, returning to movie list"
3628 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
3630 msgid "Yes, view the tutorial"
3631 msgstr "Ja, visa guiden"
3634 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3635 "want to be installed."
3637 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
3638 "inställningar du vill installera."
3640 msgid "You can choose, what you want to install..."
3641 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
3643 msgid "You cannot delete this!"
3644 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
3646 msgid "You chose not to install any default services lists."
3647 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
3650 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3651 "default settings later in the settings menu."
3653 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
3654 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
3657 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3659 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
3660 "installations guiden."
3663 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3664 "harddisk is not an option for you."
3666 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
3667 "hårddisk är därför inte möjligt."
3670 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3671 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3672 "to the harddisk!\n"
3673 "Please press OK to start the backup now."
3675 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
3676 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
3677 "backup till hårddisk!\n"
3678 "Tryck OK för att starta backupen."
3681 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3682 "Please press OK to start the backup now."
3684 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
3686 "Tryck OK för att starta backup."
3689 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3692 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
3696 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3697 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3699 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
3700 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
3703 msgid "You have to wait %s!"
3704 msgstr "Du måste vänta %s!"
3707 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3708 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3709 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3710 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3713 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
3714 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
3715 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
3716 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
3717 "vill återställa dina inställningar."
3720 "You need to define some keywords first!\n"
3721 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3722 "Do you want to define keywords now?"
3724 "Du måste ange några nyckelord först!\n"
3725 "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
3726 "Vill du ange nyckelord nu?"
3729 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3731 "Do you want to set the pin now?"
3733 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
3735 "Vill du ange PIN kod nu?"
3737 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3738 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
3740 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3741 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
3744 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3747 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
3748 "uppgraderingsprocessen."
3750 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3751 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
3754 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3757 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
3761 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3762 "Press OK to start upgrade."
3764 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
3765 "Tryck OK för att starta."
3767 msgid "Your network configuration has been activated."
3771 "Your network configuration has been activated.\n"
3772 "A second configured interface has been found.\n"
3774 "Do you want to disable the second network interface?"
3777 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3778 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
3780 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3781 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
3783 msgid "[alternative edit]"
3784 msgstr "[ändra alternativ]"
3786 msgid "[bouquet edit]"
3787 msgstr "[favoritlists editor]"
3789 msgid "[favourite edit]"
3790 msgstr "[favorit editor]"
3793 msgstr "[flyttläge]"
3795 msgid "abort alternatives edit"
3796 msgstr "avbryt ändra alternativ"
3798 msgid "abort bouquet edit"
3799 msgstr "avbryt editera favoritlista"
3801 msgid "abort favourites edit"
3802 msgstr "avbryt editera favoriter"
3804 msgid "about to start"
3805 msgstr "håller på att starta"
3807 msgid "activate current configuration"
3810 msgid "add a nameserver entry"
3813 msgid "add alternatives"
3814 msgstr "lägg till alternativ"
3816 msgid "add bookmark"
3817 msgstr "lägg till bokmärke"
3820 msgstr "lägg till favoritlista"
3822 msgid "add directory to playlist"
3823 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
3825 msgid "add file to playlist"
3826 msgstr "lägg till fil i spellista"
3828 msgid "add files to playlist"
3829 msgstr "lägg till fil i spellista"
3832 msgstr "lägg till markör"
3834 msgid "add recording (enter recording duration)"
3835 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
3837 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3838 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
3840 msgid "add recording (indefinitely)"
3841 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
3843 msgid "add recording (stop after current event)"
3844 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
3846 msgid "add service to bouquet"
3847 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
3849 msgid "add service to favourites"
3850 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
3852 msgid "add to parental protection"
3853 msgstr "lägg till föräldraskydd"
3858 msgid "alphabetic sort"
3859 msgstr "sortera alfabetiskt"
3862 "are you sure you want to restore\n"
3863 "following backup:\n"
3865 "vill du verkligen återställa\n"
3866 "med följande backup:\n"
3868 msgid "audio tracks"
3874 msgid "background image"
3875 msgstr "bakgrundsbild"
3886 msgid "change recording (duration)"
3887 msgstr "ändra inspelning (längd)"
3889 msgid "change recording (endtime)"
3890 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
3895 msgid "choose destination directory"
3896 msgstr "välj destinationsbibliotek"
3898 msgid "circular left"
3899 msgstr "cirkulär vänster"
3901 msgid "circular right"
3902 msgstr "circulär höger"
3904 msgid "clear playlist"
3905 msgstr "rensa spellista"
3914 msgstr "konfigurationsmeny"
3925 msgid "copy to bouquets"
3926 msgstr "kopiera till favoritlista"
3928 msgid "create directory"
3929 msgstr "skapa bibliotek"
3941 msgstr "ta bort klipp"
3943 msgid "delete playlist entry"
3944 msgstr "ta bort post i spellista"
3946 msgid "delete saved playlist"
3947 msgstr "ta bort sparad spellista"
3955 msgid "disable move mode"
3956 msgstr "avaktivera flyttläge"
3959 msgstr "avaktiverad"
3961 msgid "disconnected"
3962 msgstr "bortkopplad"
3964 msgid "do not change"
3970 msgid "don't record"
3971 msgstr "spela inte in"
3976 msgid "edit alternatives"
3977 msgstr "ändra alternativ"
3985 msgid "enable bouquet edit"
3986 msgstr "aktivera favoritlists editor"
3988 msgid "enable favourite edit"
3989 msgstr "aktivera favoriter editor"
3991 msgid "enable move mode"
3992 msgstr "aktivera flyttläge"
3997 msgid "end alternatives edit"
3998 msgstr "avsluta ändra alternativ"
4000 msgid "end bouquet edit"
4001 msgstr "avsluta favoritlists editor"
4003 msgid "end cut here"
4004 msgstr "slutklipp här"
4006 msgid "end favourites edit"
4007 msgstr "avsluta favoriter editor"
4009 msgid "enigma2 and network"
4015 msgid "exceeds dual layer medium!"
4016 msgstr "överskrider dual layer media"
4018 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4019 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
4021 msgid "exit mediaplayer"
4022 msgstr "avsluta mediaspelare"
4024 msgid "exit movielist"
4025 msgstr "avsluta filmlista"
4027 msgid "exit nameserver configuration"
4030 msgid "exit network adapter configuration"
4033 msgid "exit network adapter setup menu"
4036 msgid "exit network interface list"
4039 msgid "exit networkadapter setup menu"
4043 msgstr "misslyckades"
4048 msgid "fine-tune your display"
4049 msgstr "fininställ din skärm"
4052 msgstr "font utseende"
4054 msgid "forward to the next chapter"
4055 msgstr "framåt till nästa kapitel"
4060 msgid "free diskspace"
4061 msgstr "ledigt diskutrymme"
4063 msgid "go to deep standby"
4064 msgstr "stäng av mottagaren"
4066 msgid "go to standby"
4067 msgstr "inta standby"
4072 msgid "hear radio..."
4073 msgstr "lyssna på radio..."
4078 msgid "hide extended description"
4079 msgstr "dölj utökad beskrivning"
4082 msgstr "dölj spelare"
4084 msgid "highlighted button"
4096 msgid "immediate shutdown"
4097 msgstr "omedelbar avstängning"
4104 "inkommande samtal!\n"
4105 "%s ringer från %s!"
4108 msgstr "initiera modul"
4110 msgid "insert mark here"
4111 msgstr "infoga markör här"
4113 msgid "jump back to the previous title"
4114 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
4116 msgid "jump forward to the next title"
4117 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
4119 msgid "jump to listbegin"
4120 msgstr "hoppa till liststart"
4122 msgid "jump to listend"
4123 msgstr "hoppa till listslut"
4125 msgid "jump to next marked position"
4126 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
4128 msgid "jump to previous marked position"
4129 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
4131 msgid "leave movie player..."
4132 msgstr "lämna videospelare..."
4140 msgid "list style compact"
4141 msgstr "liststil kompakt"
4143 msgid "list style compact with description"
4144 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
4146 msgid "list style default"
4147 msgstr "liststil grundläge"
4149 msgid "list style single line"
4150 msgstr "liststil enkel linje"
4152 msgid "load playlist"
4153 msgstr "ladda spellista"
4158 msgid "loopthrough to"
4159 msgstr "loopthrough till"
4182 msgid "move PiP to main picture"
4183 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
4185 msgid "move down to last entry"
4188 msgid "move down to next entry"
4191 msgid "move up to first entry"
4194 msgid "move up to previous entry"
4206 msgid "next channel"
4207 msgstr "nästa kanal"
4209 msgid "next channel in history"
4210 msgstr "nästa kanal i historiken"
4215 msgid "no HDD found"
4216 msgstr "ingen hårddisk hittad"
4218 msgid "no Picture found"
4219 msgstr "ingen bild hittad"
4221 msgid "no module found"
4222 msgstr "ingen modul hittad"
4225 msgstr "inget viloläge"
4228 msgstr "ingen timeout"
4236 msgid "nothing connected"
4237 msgstr "inget anslutet"
4239 msgid "of a DUAL layer medium used."
4240 msgstr "av DUAL layer media använt."
4242 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4243 msgstr "av SINGLE layer media använt."
4251 msgid "on READ ONLY medium."
4252 msgstr "på READ ONLY media."
4257 msgid "open nameserver configuration"
4260 msgid "open servicelist"
4261 msgstr "öppna kanallista"
4263 msgid "open servicelist(down)"
4264 msgstr "öppna kanallista(ner)"
4266 msgid "open servicelist(up)"
4267 msgstr "öppna kanallista(upp)"
4269 msgid "open virtual keyboard input help"
4279 msgstr "spela angivet"
4281 msgid "play from next mark or playlist entry"
4282 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
4284 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4285 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
4287 msgid "please press OK when ready"
4288 msgstr "tryck OK när du är klar"
4290 msgid "please wait, loading picture..."
4291 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
4293 msgid "previous channel"
4294 msgstr "föregående kanal"
4296 msgid "previous channel in history"
4297 msgstr "föregående kanal i historiken"
4299 msgid "rebooting..."
4300 msgstr "startar om..."
4305 msgid "recording..."
4306 msgstr "spelar in..."
4308 msgid "remove a nameserver entry"
4311 msgid "remove after this position"
4312 msgstr "ta bort efter denna position"
4314 msgid "remove all alternatives"
4315 msgstr "ta bort alla alternativ"
4317 msgid "remove all new found flags"
4318 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
4320 msgid "remove before this position"
4321 msgstr "ta bort före denna position"
4323 msgid "remove bookmark"
4324 msgstr "ta bort bokmärke"
4326 msgid "remove directory"
4327 msgstr "ta bort bibliotek"
4329 msgid "remove entry"
4330 msgstr "ta bort post"
4332 msgid "remove from parental protection"
4333 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
4335 msgid "remove new found flag"
4336 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
4338 msgid "remove selected satellite"
4339 msgstr "ta bort vald satellite"
4341 msgid "remove this mark"
4342 msgstr "ta bort denna markör"
4344 msgid "repeat playlist"
4345 msgstr "upprepa spellista"
4348 msgstr "repeterande"
4350 msgid "rewind to the previous chapter"
4351 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
4356 msgid "save playlist"
4357 msgstr "spara spellista"
4360 msgstr "sökning klar!"
4363 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4364 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
4367 msgstr "sökningsstatus"
4372 msgid "second cable of motorized LNB"
4373 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
4381 msgid "select .NFI flash file"
4382 msgstr "välj .NFI flash fil"
4384 msgid "select image from server"
4385 msgstr "välj image från server"
4387 msgid "select interface"
4390 msgid "select menu entry"
4393 msgid "select movie"
4396 msgid "select the movie path"
4397 msgstr "välj film sökväg"
4403 msgstr "installation PIN"
4405 msgid "show DVD main menu"
4406 msgstr "visa DVD huvudmeny"
4409 msgstr "visa EPG..."
4414 msgid "show alternatives"
4415 msgstr "visa alternativ"
4417 msgid "show event details"
4418 msgstr "visa programdetaljer"
4420 msgid "show extended description"
4421 msgstr "visa utökad beskrivning"
4423 msgid "show first tag"
4424 msgstr "visa första märkning"
4426 msgid "show second tag"
4427 msgstr "visa andra märkning"
4429 msgid "show shutdown menu"
4430 msgstr "visa avstängningsmeny"
4432 msgid "show single service EPG..."
4433 msgstr "visa singel kanal EPG..."
4435 msgid "show tag menu"
4436 msgstr "visa märkningsmeny"
4438 msgid "show transponder info"
4439 msgstr "visa transponder info"
4441 msgid "shuffle playlist"
4442 msgstr "blanda spellista"
4450 msgid "skip backward"
4451 msgstr "hoppa bakåt"
4453 msgid "skip backward (enter time)"
4454 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
4456 msgid "skip forward"
4457 msgstr "hoppa framåt"
4459 msgid "skip forward (enter time)"
4460 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
4462 msgid "sort by date"
4463 msgstr "sortera efter datum"
4465 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4466 msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
4474 msgid "start cut here"
4475 msgstr "startklipp här"
4477 msgid "start timeshift"
4478 msgstr "starta timeshift"
4484 msgstr "avsluta BiB"
4489 msgid "stop recording"
4490 msgstr "stoppa inspelning"
4492 msgid "stop timeshift"
4493 msgstr "stoppa timeshift"
4495 msgid "swap PiP and main picture"
4496 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
4498 msgid "switch to bookmarks"
4499 msgstr "byt till bokmärke"
4501 msgid "switch to filelist"
4502 msgstr "byt till fillista"
4504 msgid "switch to playlist"
4505 msgstr "byt till spellista"
4507 msgid "switch to the next audio track"
4508 msgstr "byt till nästa ljudspår"
4510 msgid "switch to the next subtitle language"
4511 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
4516 msgid "this recording"
4517 msgstr "denna inspelning"
4519 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4520 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
4522 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4523 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
4525 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4526 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
4531 msgid "unknown service"
4532 msgstr "okänd kanal"
4534 msgid "until restart"
4535 msgstr "innan omstart"
4537 msgid "user defined"
4538 msgstr "användardefinierad"
4543 msgid "view extensions..."
4544 msgstr "visa utökningar..."
4546 msgid "view recordings..."
4547 msgstr "visa inspelningar..."
4549 msgid "wait for ci..."
4550 msgstr "vänta på ci..."
4552 msgid "wait for mmi..."
4553 msgstr "vänta på mmi..."
4570 msgid "yes (keep feeds)"
4571 msgstr "ja (behåll feeds)"
4574 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4575 "assistance before rebooting your dreambox."
4577 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
4578 "hjälp innan du startar om din dreambox."
4588 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4591 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
4599 #~ msgid "Add title..."
4600 #~ msgstr "Lägg till titel..."
4602 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4603 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
4606 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4607 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4610 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
4611 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
4615 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4618 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
4621 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4622 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
4627 #~ msgid "Burn To DVD..."
4628 #~ msgstr "Skapa DVD..."
4630 #~ msgid "Choose Location"
4631 #~ msgstr "Välj lokation"
4633 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4634 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
4636 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4637 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
4639 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4640 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
4642 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4643 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
4646 #~ msgstr "Bekräfta"
4648 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4649 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
4651 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4652 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
4654 #~ msgid "DVD ENTER key"
4655 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
4657 #~ msgid "DVD down key"
4658 #~ msgstr "DVD ner tangent"
4660 #~ msgid "DVD left key"
4661 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
4663 #~ msgid "DVD right key"
4664 #~ msgstr "DVD höger tangent"
4666 #~ msgid "DVD up key"
4667 #~ msgstr "DVD upp tangent"
4669 #~ msgid "Device Setup..."
4670 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
4673 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4676 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
4680 #~ "Do you really want to download\n"
4683 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
4686 #~ msgid "Edit current title"
4687 #~ msgstr "Ändra vald titel"
4689 #~ msgid "Edit title..."
4690 #~ msgstr "Ändra titel..."
4692 #~ msgid "Enable LAN"
4693 #~ msgstr "Aktivera LAN"
4695 #~ msgid "Enable WLAN"
4696 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
4699 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4702 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
4705 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4706 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
4708 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4709 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
4711 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4712 #~ msgstr "Namnserver installation..."
4718 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4719 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4720 #~ "configured correctly."
4722 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
4723 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
4724 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
4727 #~ "No working wireless interface found.\n"
4728 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4729 #~ "enable your local network interface."
4731 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4732 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
4733 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4736 #~ "No working wireless interface found.\n"
4737 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4738 #~ "you local network interface."
4740 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4741 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4742 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
4745 #~ "No working wireless interface found.\n"
4746 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4747 #~ "your local network interface."
4749 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
4750 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
4751 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4754 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4755 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4756 #~ "Network is configured correctly."
4758 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
4759 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
4760 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
4762 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4763 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
4766 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4767 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4768 #~ "built in wireless network support"
4770 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
4771 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
4772 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
4775 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4776 #~ "needed values.\n"
4777 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4779 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
4780 #~ "de behövda värdena.\n"
4781 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
4784 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4785 #~ "needed values.\n"
4786 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4788 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
4789 #~ "behövda värdena.\n"
4790 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
4792 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4793 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
4796 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4797 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4799 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4802 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
4804 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
4806 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
4810 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4813 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4816 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4819 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
4822 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4825 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
4827 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4828 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
4830 #~ msgid "Save current project to disk"
4831 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
4834 #~ msgstr "Spara..."
4836 #~ msgid "Show files from %s"
4837 #~ msgstr "Visa filer från %s"
4843 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4845 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4847 #~ "Please press OK to continue."
4849 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
4852 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
4854 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4857 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4859 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4861 #~ "Please press OK to continue."
4863 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4866 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
4868 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4871 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4872 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4874 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
4876 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
4881 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4882 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4884 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4888 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
4889 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
4891 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
4894 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4895 #~ "Please choose what you want to do next."
4897 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
4898 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4901 #~ "Your network is restarting.\n"
4902 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4904 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
4905 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
4908 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4909 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4911 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4912 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4915 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4916 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4918 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
4919 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
4922 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4923 #~ "Please choose what you want to do next."
4925 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
4926 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
4928 #~ msgid "equal to Socket A"
4929 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
4931 #~ msgid "full /etc directory"
4932 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
4934 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4935 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
4937 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4938 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"